-
81 LUCK
• As good luck as had the cow that struck herself with her own horn - Везет как утопленнику (B)• Bad luck comes in threes - Беда не ходит одна (Б), Пришла беда - отворяй ворота (П)• Bad luck often brings good luck - Нет худа без добра (H)• Behind bad luck comes good luck - Где горе, там и радость (Г), Не было бы счастья, да несчастье помогло (H), Нет худа без добра (H), После грозы - ведро (П)• Better luck next time - Будет и на нашей улице праздник (Б), Придет солнышко и к нашим окошечкам (П)• Give a man luck enough and throw him into the sea - Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит (K)• Good luck! - Ни пуха, ни пера! (H)• Hard luck can't last one hundred years - Все перемелется, мука будет (B), Тесные сапоги разносятся, широкие осядутся (T)• If luck is with you, even your ox will give birth to a calf - Где счастье поведется, там и петух несется (Г), Коли повезет, так и бык теленка принесет (K)• Ill luck is good for something - Нет худа без добра (H)• Just bad luck - Везет как утопленнику (B)• Lots of luck, Charlie - Держи карман шире! (Д), Когда рак свистнет и рыба запоет (K)• Luck goes in cycles - Одна удача идет, другую ведет (O)• Pocketful of luck is better that a sackful of wisdom (A) - Счастье едет в карете, а и с умом, да ходят пешком (C)• That's the beginner's luck - Один раз не в счет (O)• What is worse than ill luck? - Везет как утопленнику (B), На бедного Макара все шишки валятся (H)• When a man has luck, even his ox calves - Где счастье поведется, там и петух несется (T), Коли повезет, так и бык теленка принесет (K)• Worse luck now, the better another time (The) - Будет и на нашей улице праздник (B)• You don't need brains if you have luck - Дуракам везет (Д), Не родись красивым, а родись счастливым (H), Счастье едет в карете, а и с умом, да ходят пешком (C)• You make your luck - Человек сам кузнец своего счастья (4) -
82 SHINE
• Rain one day, shine the next - После грозы - ведро (П), После дождичка будет солнышко (П) -
83 WEATHER
• After /black/ clouds, clear weather - Будет дождь, будет и ведро (Б)• After rain comes fair weather - После дождичка будет солнышко (П)• After rain, fair weather - Будет дождь, будет и ведро (Б)• Fair weather after foul - Серенькое утро - красненький денек (С)• How's the weather up there? - Дядя, достань воробышка (Д)• In fair weather prepare for foul - Готовь летом сани, а зимой телегу (Г) -
84 Будет и на нашей улице праздник
We will eventually achieve success; our hopes will come true. See Доведется и нам свою песенку спеть (Д), Придет время, и мы ногой топнем (П), Придет солнышко и к нашим окошечкам (П), У каждого бывает светлый день (У)Cf: Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day (Am., Br.). Every dog has his day and every man his hour (Am.). There's always /a/ next time (Am.). We shall have our day too (Br.). The worse luck now, the better another time (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Будет и на нашей улице праздник
-
85 На всех не угодишь
Do not worry that somebody is displeased with you, you cannot make everybody happy. See И красное солнышко на всех не угождает (И), На всех угодить - себя истомить (H), На всякое чиханье не наздравствуешься (H), Под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (П)Var.: На весь мир не угодишь (мягко не постелешь, не будешь мил). На всякий нрав не угодишьCf: Не labors in vain who tries to please everybody (Am.). Не that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do (Am.). Не who pleased everybody died before he was born (Br.). It is hard to please all parties (Br.). No gale can equally serve all passengers (Br.). Not even Jupiter can please everybody (Br.). One cannot please all the world and his wife (Br.). You cannot please everybody (Am., Br.). You can't please the whole world and his wife (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На всех не угодишь
-
86 Не всегда ненастье, не всегда и несчастье
See После грозы - ведро(77)Var.: Не всё ненастье - проглянет и красное солнышко Cf: After rain comes sunshine (Am., Br.). After the rain, the sun (Am.). Even the weariest river winds somewhere safe to the sea (Br.). Rain before seven, clear before eleven (Br.). Rain before seven, fine before eleven Am., Br.). The sun will shine through the darkest clouds (Am.). The tide never goes so far, but it always comes in again (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не всегда ненастье, не всегда и несчастье
-
87 После грозы - ведро
Adversity is followed by good fortune. See Апрель с водою, а май с травою (A), Будет дождь, будет и ведро (B), Где горе, там и радость (Г), И у самого длинного дня есть конец (И), Каков ни будь грозен день, а вечер настанет (K), Не всегда ненастье, не всегда и несчастье (H), После бури наступает затишье (П), После дождичка будет солнышко (П), Серенькое утро - красненький денек (C), Темная ночь не навек (T)Cf: After a storm comes a calm (Br.). After the storm comes the calm Am.). April showers bring May flowers (Am.). Behind bad luck comes good luck (Am.). A blustering night, a fair day (Am., Br.). Rain one day, shine the next (Am.). There's always a quiet (quietness) after a storm (Am.). When things are at their worst, they will mend (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > После грозы - ведро
-
88 СОЛНЦЕ
• И на солнце есть пятна (И) -
89 красный
1. прил. (в разн. знач.) redКрасная Армия ист. — Red Army
Красная гвардия ист. — Red Guard
♢
красная доска — board of honourкрасный уголок — Red Corner (room in factories, etc., providing recreational and educational facilities)
красная строка — indented line; centred line
красный зверь — valuable game animals (bear, etc.)
красная цена разг. — outside price, maximum price; top dollar амер.
красное словцо разг. — witticism
Красная Шапочка ( в сказке) — Little Red Riding Hood
проходить красной нитью — stand* out; (через) run* all (through)
красная девица — fair maiden; bonny lass
-
90 красный
1.1) ( о цвете) rosso••пустить красного петуха — dar fuoco, incendiare
2) ( покрасневший) rosso, arrossato3) ( революционный) rosso, rivoluzionarioКрасная А́рмия — Armata Rossa
4) ( прекрасный) bello••2.1) ( крайне левый) estremista м.2) ( в гражданскую войну) rosso м.* * *прил.1) rossoкра́сное знамя — bandiera rossa
кра́сная рыба — pesce a carne rossa
кра́сная икра — caviale rosso
кра́сное вино — vino rosso
Красная армия ист. — Armata Rossa
Красная гвардия ист. — Guardia Rossa
2) полит. rosso (тж. сущ.)3) нар-поэт. - прекрасныйкра́сная девица — bella giovane
кра́сное солнышко — bel sole / solicello
* * *adjgener. roggio (roggio - литературная форма rosso, встречается в поэзии Дж. Пасколи), rossello, rosso, di porpora, rubicondo -
91 ушко
1)2) ( петля) laccio м. ( per appendere)* * *с.1) уменьш. orecchietta f, orecchietto m2) (у медали, иголки и т.п.) occhiello m; capofilo m ( у провода); tirante m ( ботинка); tirastivali m ( сапога)••у него ушки на макушке — sta <con gli orecchi tesi / all'erta>
за ушко да на солнышко — ср. scoprire gli altarini ( di qd)
* * *n1) gener. orecchio, tirante (сапога), passante (для ремня, тесьмы и т.п.)2) eng. asola, lunetta, occhiello, anello -
92 клониться
хилитися, гнутися, (никнуть) никнути. [Звялена трава хилилась додолу (Мирн.). Неначе п'яний очерет без вітру гнеться (Шевч.). А голова никне набік, никне (Г. Барв.)]. К чему это -нится - до чого, на що йдеться, на що заноситься де. [Догадався, до чого воно йдеться (Н.-Лев.). Не знав, до чого діло йдеться (Крим.). Аж воно, бачу, не на те йдеться (Мова). Заносилося на війну (Крим.)]. Солнышко -тся к западу - сонечко схиляється (хилиться) на захід. -тся, -лось к вечеру - схиляється, схилялося над вечір. -ться к упадку - хилитися до занепаду. [Далі письменник іде вниз, хилиться до занепаду (Єфр.)]. Государство -тся к упадку - держава хилиться до занепаду. Победа -лась на сторону неприятеля - ворог починав здобувати перемогу, перемога схилялася на ворожий бік. К чему -нятся ваши речи - до чого ви провадите (ведете) свою мову? куди ви гнете свою мову? Клонящийся - що хилиться. -щийся к упадку - близький (до) занепаду. Строение, - щееся к разрушению - будівля, що почала руйнуватися, що йде до руйнації.* * *1) хили́тися, клони́тися; нахиля́тися, похиля́тися; схиля́тися; гну́тися; ( никнуть) ни́кнути2) (приближаться к какому-л. пределу, моменту своего развития, течения) хилитися, схиля́тисядень клони́лся к ве́черу — вечорі́ло, смерка́ло, смерка́лося, схиля́лося (день схиля́вся) надве́чір
3) спрямо́вуватися, скеро́вуватися, вести́ся, хили́тися -
93 красный
1) (о цвете) червоний, (поэт., устар.) червений, черлений. [Червона калина. Червоне вино (Гол.)]. Ярко -ный - яскраво-червоний, живо-червоний, прикро-червоний. [Губи живо-червоні (Свидн.). Хустка така прикро-червона, аж очім боляче дивитися на неї (Харківщ.)]. Тёмно -ный - вишневий, буряковий. Кроваво -ный - криваво-червоний, кро[и]вавий. Золотисто -ный - червоно-золотий. Коричнево -ный - (о цвете глиняной посуды) червіньковий (Вас.). Окрашивать, окрасить чем-либо -ным - червонити, почервонити, зачервонити. [Кров червонила пальці і стікала на землю (Коцюб.)]. Окраситься чем-либо -ным - зачервоніти, почервонитися. [Руки почервонилися вишнями (М. Грінч.)]. Окрашенный -ным - почервонений, зачервонений. [Зачервонені твоєю кров'ю (Куліш)]. -ное знамя - червоний прапор. -ный цвет - червоний колір (-льору). -ная площадь - червоний майдан, червона площа. -ная нить (иноск.) - червона нитка. -ный петух - червоний півень. Пустить -ного петуха - пустити червоного півня, підпалити. -ный (хвойный) лес - бір (р. бору), шпильковий ліс. -ная лоза - см. Краснотал. -ное дерево - червоне дерево, магонь (-гоню). -ная строка (в книге, рукописи) - новий рядок, абзац. Начните с -ной строки - почніть з нового рядка. -ное яичко - крашанка, червоне яєчко;2) (о политич. убежден., партиях) червоний. -ная армия, гвардия - червона армія, гвардія;3) (красивый, прекрасный) красний, (кратк. форма) красен (-сна, -сне). [Світе мій ясний, світе мій красний, як на тобі тяжко жити (Пісня). Ой рясна, красна в лузі калина, а ще красніша у Петра дочка (Колядка). Ясен та красен світ мені став, як його покохала (М. Вовч.)]. -ная девица - красна дівчина (дівка, панна), (в песнях и обрядах) красна дівиця. [На городі верба рясна, а в хатині дівка красна (Пісня). Зоря-зоряниця, красная дівиця (Пісня)]. -ный молодец - добрий молодець. [Гей чого, хлопці, добрі молодці, чого смутні-невеселі? (Пісня)]. -ное лето - красне літо. -ное солнышко - ясне (красне) сонечко. -ная горка - проводи (-від и (реже) -дів), провідний тиждень. [Весілля буде на провідному тижні (М. Грінч.)]. -ный поезд - весільний поїзд. -ные дни - ясні (красні) дні, (переносно ещё) розкоші (-шів). Прошли мои -ные дни - минули(ся) мої ясні дні, минули(ся) мої розкоші. Чем твоя жизнь -на? - чим твоє життя красне (гарне)? Не -на моя жизнь - сумне (невеселе) моє життя. -ное словцо - дотеп (-пу), дотепне, прикладне слово. Он так и сыпет -ными словцами - він так і сипле дотепами. Прибавить для -ного словца - докинути, щоб дотепніш було, прибрехати. -ный двор - двір (р. двору). -ная изба - світлиця. -ный угол - покуття (-ття), покуть (-ті). Сидеть в -ном углу - сидіти на покутті; (о женихе с невестой) сидіти на посаді. -ное окно - покутнє вікно. -ное крыльцо - передній ґанок (-нку). -ный зверь - хутряний (смухатий) звір. -ная рыба - безкоста, хрящова риба, білорибиця. -ный товар - панський крам, -ські матерії, мануфактурна крамина. -ный ряд - крамний ряд, торг матеріями, мануфактурні крамниці. Не -на изба углами, -на пирогами - хоч нема, де й сісти, аби було що з'їсти (Приказка). Это -ная цена - це красна ціна (найвища, найбільша ціна). Долг платежём -сен - любиш позичати, люби й віддавати; яке дав, таке взяв (Приказки);4) -ный корень, бот. Anchusa officinalis L. - воловик, воловий язик, медуниця, медуничник, краснокорінь, рум'янка, рум'янчик.* * *1) черво́нийкра́сное кале́ние — червоний жар
\красный гриб — бот. красноголо́вець, -вця, підоси́чник
2) (хороший, красивый, почётный, дорогой, светлый) фольк. кра́снийдля (ра́ди) кра́сного словца́ — для (зара́ди, ра́ди) кра́сного слівця́, зара́ди (ра́ди) до́тепу
кра́сная строка́ — нови́й рядо́к; ( абзац) абза́ц
\красный лес — хво́йний (шпилькови́й) ліс; ( бор) бір, род. п. бо́ру
\красный това́р — крам, -у, това́р, -у, мануфакту́ра
3) в знач. сущ. полит. черво́ний, -ого -
94 медвежий
1) ведмедячий, ведмежий. [Ведмедячий барліг (Грінч. I). Ведмежий суд (Греб.)]. -жья ветчина - ведмедяча (ведмежа) шинка. -жий жир (топлёный) - ведмедячий (ведмежий) лій (р. лою). -жье солнышко - ведмеже сонечко, місяць (-ця). -жья услуга - ведмежа послуга. Оказать -жью услугу - зробити ведмежу послугу, прислужитися як ведмідь. -жья шуба - ведмеже х[ф]утро, ведмеді (-дів), (тулуп) ведмежий кожух (-ха);2) бот. -жий виноград, -жьи ягоды (Arctostaphylos Uva ursi Spr.) - мучниця. -жьи когти (Acanthus mollis) - акант (-та и -ту). -жий корень - см. Корень 2. -жья лапа - а) (Heracleum Spondylium L.) борщівник (-ку), щербач (-чу);6) см. Машки. -жье ухо - см. Коровяк. -жье ушко (Primula Auricula L.) - первоцвіт (-ту) (садовий), аврикуля. -жий чеснок (Allium ursinum L.) - левурда.* * *ведмежий, ведме́дячий\медвежий у́гол — глухи́й за́куток (за́кутень)
-
95 светик
1) уменьш.-ласк. світо́к, -тку́ и сві́ток, -тку, світо́чок, -чка2) фольк., ласк. се́рденько, серденя́, -ня́ти, серденя́тко; ( в обращении к женщине) я́сочка, я́сонька, зі́ронька; ( солнышко) со́нечко -
96 Зараниться
(о заре) зазоріти, почати світати, почати на світ благословлятися. Солнышко уже -лось - почало на світ благословлятись. -
97 красный
* * *1) чырвоны— асавік, падасінавіккрасный фосфор хим.
— чырвоны фосфаркрасная медь хим.
— чырвоная медзькрасное каление физ., тех.
— чырвоны напалкрасная линия архит.
— чырвоная лініякрасный товар уст.
— картунакрасная дичь охот.
— каштоўная дзічынадолг платежом красен посл.
— што вінен, аддаць павінен— пачэсны кут, покут -
98 ушко
* * * -
99 Sonne
f солнце; dim. солнышко; Astr. Солнце -
100 красный
прил.1) red2) устар.; поэт. разг. beautiful, fineкрасная девица — bonny lass; fair maiden
3) перен. (коммунистический; тж. употребляется в значении сущ. - "коммунист, революционер") RedКрасное правительство, все еще стремящееся к уничтожению Европы, получило признание. — The Red Government, still bent upon the destruction of Europe, was recognized.
••- красная строка
- красная цена - проходить красной нитью
См. также в других словарях:
СОЛНЫШКО — СОЛНЫШКО, солнышка, мн. шки, шек, шкам, ср. (разг.) ласк. к солнце. «Утреннее солнышко весело светило в окна.» Л.Толстой. «Тепло на солнышке.» Фет. «Солнышко мое ненаглядное, на кого ты меня оставил.» Л.Толстой. «Солнышко правды взойдет над… … Толковый словарь Ушакова
солнышко — за ушко да на солнышко.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. солнышко сущ., кол во синонимов: 13 • голубка … Словарь синонимов
СОЛНЫШКО — СОЛНЫШКО, а, ср. 1. см. солнце. 2. Ласково о человеке (обычно в обращении). С. ты моё! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
солнышко — и в просторечии солнушко … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
СОЛНЫШКО — см. Высокоурожайный, раннеспелый. Период от всходов до созревания 42 45 дней. Растение компактное, кустовое. Плоды чашевидной или тарелочной формы с зубчатыми краями, ярко желтые. Средний вес зеленца 200 250 г. Обладает хорошими вкусовыми… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
СОЛНЫШКО — С (от) солнышка до солнышка. Пск. То же, что с солнца до солнца (СОЛНЦЕ). СПП 2001, 71. На одном солнышке онучи сушили. Народн. Шутл. ирон. О дальнем родственнике, отдаленном родстве. ДП, 389. Сидеть на солнышке. Пск. Неодобр. Бездельничать,… … Большой словарь русских поговорок
Солнышко — В Викисловаре есть статья «солнышко» Солнышко: Солнышко уменьшительно ласкательная форма слова солнце. Солнышко ежедневный познавательно развлекательный интернет портал для детей, родителей и педагогов … Википедия
солнышко — а; ср. 1. Ласк. к Солнце (1 2 зн.). * Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало (Пушкин). 2. (обычно со сл. моё). Разг. Ласковое обращение к дорогому, любимому человеку. Говори, моё с., что тебе нужно … Энциклопедический словарь
солнышко — а; ср. 1) ласк. к солнце 1), 2) * Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало (Пушкин) 2) обычно со сл. моё разг. Ласковое обращение к дорогому, любимому человеку. Говори, моё со/лнышко, что тебе нужно … Словарь многих выражений
Солнышко, солнышко, выглянь-ко в окошечко: твои детки плачут... — Солнышко, солнышко, выглянь ко в окошечко: твои детки плачут, по камешкам скачут, сыр колупают, в окошко кидают (шутки ребят весной). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Солнышко, солнышко, выглянь в окошечко! Твои детки плачут, серу колупают... — Солнышко, солнышко, выглянь в окошечко! Твои детки плачут, серу (смолу лиственницы) колупают, нам не дают, черному медведю по ложке, нам ни крошки! (Детская прибаутка в Вост. Сибири). См. ПРИГОВОРКИ ПРИБАУТКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа