Перевод: с английского на русский

с русского на английский

соглашении+и+т+п

  • 21 subordination clause

    *оговорка о субординировании*
    а) фин. (условие ипотечного кредитного соглашения, согласно которому более поздняя по времени ипотека может иметь преимущественное право перед первоначальной ипотекой)
    See:
    mortgage 1. 2)
    б) фин. (статья в соглашении о выпуске облигационного займа, запрещающая эмитенту осуществлять дальнейшие заимствования путем субординирования новых облигаций по отношению к уже выпущенным)
    See:

    * * *
    оговорка о субординировании: условие ипотечного кредитного соглашения, согласно которому более поздняя по времени ипотека имеет преимущество перед первоначальной ипотекой.
    * * *
    . Статья в соглашении о выпуске облигационного займа, запрещающая эмитенту осуществлять дальнейшие заимствования путем субординирования новых облигаций по отношению к уже выпущенным . In real estate lending, a clause in a mortgage that allows it to become junior to subsequent liens. Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > subordination clause

  • 22 Trust Indenture Act of 1939

    док.
    фин., юр., амер. закон "О трастовом соглашении", 1939 г.* (федеральный закон, обязывающий эмитентов облигаций и других долговых инструментов раскрывать информацию об условиях эмиссии в письменном соглашении об эмиссии, заключаемом между эмитентом и держателем бумаги и одобряемом Комиссией по ценным бумагам и биржам; соглашение содержит такие условия, как срок, сумма, ставка процента, обеспечение, порядок погашения, обязательства эмитента; по данному закону эмитент назначает незаинтересованного попечителя, который наблюдает за выполнением соглашения и делает для держателей ценных бумаг доклады)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Trust Indenture Act of 1939

  • 23 union rate

    эк. тр. профсоюзная ставка* (почасовая, поденная и т. д. ставка зарплаты, оговоренная в трудовом соглашении, заключенном с профсоюзом)
    See:

    * * *
    профсоюзная ставка: почасовая ставка зарплаты, оговоренная в трудовом соглашении, заключенном с профсоюзом.

    Англо-русский экономический словарь > union rate

  • 24 warranty

    сущ.
    1)
    а) юр., эк. гарантия; поручительство, ручательство
    See:
    б) торг. гарантия (обязательство производителя или продавца заменить или бесплатно отремонтировать неисправный товар в течение оговоренного периода времени после продажи)
    Syn:
    See:
    в) юр., торг., брит. простое условие, гарантия (согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г.: положение контракта, нарушение которого дает право другой стороне на взыскание убытков, но не на расторжение договора)
    See:
    г) страх. гарантия (условие в страховом полисе, требующее выполнения или невыполнения какого-л. действия, при нарушении которого держатель полиса может потерять право на страховое возмещение; напр., при страховании имущества от кражи в полисе может содержаться определенное требование к типу замков)
    2) юр. разрешение, (официальная) санкция

    * * *
    1) гарантия (напр., качества); 2) гарантия, поручительство, ручательство; см. express warranty; 3) условие, оговорка (в контракте, соглашении).
    * * *
    заверение (в соглашении); техническая гарантия; простое условие (в договоре); гарантия исправления дефектов;
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > warranty

  • 25 work rules

    упр. правила работы (требования к работникам и работодателям, которые обычно закрепляются в трудовом соглашении между профсоюзами и администрацией)
    See:

    * * *
    правила работы: требования к работникам и работодателям, которые обычно закрепляются в трудовом соглашении между профсоюзами и менеджментом.

    Англо-русский экономический словарь > work rules

  • 26 Trust Indenture Act \(of\) 1939

    Закон о трастовом соглашении 1939 г. (США): федеральный закон, который обязывает всех эмитентов облигаций и др. долговых инструментов раскрывать информацию об условиях каждой эмиссии; эта информация должна содержаться в письменном соглашении об эмиссии облигаций, заключаемом между эмитентом и держателем бумаги и одобряемом Комиссией по ценным бумагам и биржам; соглашение содержит такие условия, как срок, сумма, ставка процента, обеспечение, порядок погашения, обязательства эмитента; по данному закону эмитент назначает незаинтересованного попечителя, который наблюдает за выполнением соглашения и делает для держателей ценных бумаг доклады; под действие закона не подпадают ценные бумаги, на которые не распространяется Закон о ценных бумагах 1933 г., кроме облигаций, выпущенных в рамках программ реорганизации или капитализации; см. indenture;

    Англо-русский экономический словарь > Trust Indenture Act \(of\) 1939

  • 27 Trust Indenture Act \(of\) 1939

    Закон о трастовом соглашении 1939 г. (США): федеральный закон, который обязывает всех эмитентов облигаций и др. долговых инструментов раскрывать информацию об условиях каждой эмиссии; эта информация должна содержаться в письменном соглашении об эмиссии облигаций, заключаемом между эмитентом и держателем бумаги и одобряемом Комиссией по ценным бумагам и биржам; соглашение содержит такие условия, как срок, сумма, ставка процента, обеспечение, порядок погашения, обязательства эмитента; по данному закону эмитент назначает незаинтересованного попечителя, который наблюдает за выполнением соглашения и делает для держателей ценных бумаг доклады; под действие закона не подпадают ценные бумаги, на которые не распространяется Закон о ценных бумагах 1933 г., кроме облигаций, выпущенных в рамках программ реорганизации или капитализации; см. indenture;

    Англо-русский экономический словарь > Trust Indenture Act \(of\) 1939

  • 28 escalator clause

    условие в трудовом соглашении, предусматривающее повышение зарплаты соответственно росту цен на потребительские товары.
    * * *
    условие в трудовом соглашении, предусматривающее повышение зарплаты соответственно росту цен на потребительские товары.

    Англо-русский словарь по социологии > escalator clause

  • 29 bilateral

    [baɪ'læt(ə)rəl]
    2) Медицина: билатеральный
    3) Железнодорожный термин: двустороннего действия
    4) Юридический термин: синаллагматический (о договоре, сделке), двустороннее
    6) Лингвистика: двумерный
    7) Автомобильный термин: двухстороннего действия
    8) Дипломатический термин: двусторонний (о соглашении, договоре)
    9) Электроника: взаимный, симметричный
    10) Бурение: двунаправленный
    11) Автоматика: двусторонний (напр. об информации)

    Универсальный англо-русский словарь > bilateral

  • 30 call for

    1) Общая лексика: (smb)(smth) призывать (кого-л.) к (чему-л.), востребовать, зайти за (кем-либо), заходить за (кем-либо), потребовать, предусмотреть, заказывать, призывать к (каким-л.) акциям, требоваться (This is the kind of situation that calls for nice tact. - ситуация, в которой требуется)
    2) Морской термин: заходить (за чем-л.)
    3) Юридический термин: обращаться
    4) Вычислительная техника: запрашивать, запрос
    6) Макаров: быть нужным (pass.), быть уместным (pass.), вызывать (актёра), громко требовать, заходить за (кем-л. чем-л.), назначать (состав размер режим), нуждаться (в чем-л.), обращаться (в официальном порядке), предусматривать, предусматривать (о соглашении), требовать, требовать (в официальном порядке), требоваться (pass.), устанавливать (о соглашении)

    Универсальный англо-русский словарь > call for

  • 31 conditions set forth in the agreement

    Универсальный англо-русский словарь > conditions set forth in the agreement

  • 32 except as otherwise provided herein

    Юридический термин: кроме тех случаев, для которых здесь оговаривается иное (в тексте договора), за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе, за исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иное (вместо слова «документ» подставить название документа — «Договор», «Соглашение» и т. д.), кроме тех случаев, для которых договором предусматривается иное, кроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иное, если иное не определено в договоре, если иное не определено в настоящем договоре, если иное не определено договором, если иное не определено настоящим договором, если иное не предусмотрено в договоре, если иное не предусмотрено в настоящем договоре, если иное не предусмотрено договором, если иное не предусмотрено настоящим договором, если иное не установлено в договоре, если иное не установлено в настоящем договоре, если иное не установлено договором, если иное не установлено настоящим договором, кроме тех случаев, для которых в соглашении оговаривается иное, кроме тех случаев, для которых в соглашении оговорено иное

    Универсальный англо-русский словарь > except as otherwise provided herein

  • 33 ratio covenant

    1) Банковское дело: условие, в кредитном соглашении согласно которому заёмщик обязуется поддерживать на определённом уровне некоторые финансовые показатели
    2) Инвестиции: условие в кредитном соглашении, согласно которому заёмщик обязуется поддерживать на определённом уровне некоторые финансовые показатели

    Универсальный англо-русский словарь > ratio covenant

  • 34 specified event carve-out

    ЕБРР: исключение из общего обязательства, конкретное исключение, недействительность обязательства в определённых конкретных случаях, неординарное решение, нестандартное положение (в соглашении, условиях договора), нестандартное решение, необычное положение (в соглашении), освобождение от обязательств при оговоренных обстоятельствах

    Универсальный англо-русский словарь > specified event carve-out

  • 35 switch, availability clause

    фр. clause de disponibilité

    исп. cláusula de disponibilidad

    оговорка свитч; оговорка, допускающая переключение средств

    Пункт в соглашении о предоставлении ролл-оверного кредита, согласно которому заимодавец может выделить средства в валюте, отличной от той, которая упомянута в соглашении, если последней нет в наличии.

    Англо-русский словарь Финансы и долги > switch, availability clause

  • 36 bipartite

    adjective
    1) двусторонний (о соглашении и т. п.)
    2) состоящий из двух частей
    3) bot. разделенный на две части, двураздельный
    * * *
    1 (0) в двух частях; в двух экземплярах
    2 (a) двусторонний
    * * *
    * * *
    [bi·par·tite || ‚baɪ'pɑːtaɪt] adj. двусторонний, состоящий из двух частей, разделенный на две части, двураздельный
    * * *
    двураздельный
    двусторонний
    двухсторонний
    * * *
    1) двусторонний (о соглашении и т. п.) 2) состоящий из двух частей 3) бот. разделенный на две части

    Новый англо-русский словарь > bipartite

  • 37 quadruple

    1. noun
    учетверенное количество
    2. adjective
    1) четверной; учетверенный (of, to); четырехкратный
    2) состоящий из четырех частей
    3) четырехсторонний (о соглашении)
    3. verb
    учетверять
    * * *
    1 (a) четверной; четырехкратный; четырехсторонний
    2 (n) счетверенный; учетверенное количество; учетверенный; четырехкратный размер
    3 (r) состоящий из четырех частей
    4 (v) увеличивать в четыре раза; увеличиваться в четыре раза
    * * *
    1) учетверенное количество 2) мат, четверка
    * * *
    ['quad·ru·ple || 'kwɑdruːpl /'kwɒd-] n. учетверенное количество v. учетверять adj. учетверенный, четырехкратный, четырехсторонний, состоящий из четырех частей
    * * *
    * * *
    1. сущ. 1) учетверенное количество 2) мат 2. прил. 1) четверной; учетверенный (of, to) 2) состоящий из четырех частей: четырехствольный и т.п. 3) четырехсторонний (о соглашении) 3. гл. 1) учетверять, увеличивать в четыре раза; умножать на четыре 2) учетверяться, увеличиваться в четыре раза 3) делать в четырех экземплярах

    Новый англо-русский словарь > quadruple

  • 38 specified event carve-out

    . исключение из общего обязательства; освобождение от обязательств при оговоренных обстоятельствах; недействительность обязательства в определенных конкретных случаях; нестандартное решение; неординарное решение; необычное положение (в соглашении); нестандартное положение (в соглашении) . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > specified event carve-out

  • 39 conditions set forth in the agreement

    условия, оговоренные в соглашении
    условия, сформулированные в соглашении

    Англо-русский дипломатический словарь > conditions set forth in the agreement

  • 40 Trust Indenture Act of 1939

    фин., юр., амер. закон "О трастовом соглашении", 1939 г.* (федеральный закон, обязывающий эмитентов облигаций и других долговых инструментов раскрывать информацию об условиях эмиссии в письменном соглашении об эмиссии, заключаемом между эмитентом и держателем бумаги и одобряемом Комиссией по ценным бумагам и биржам; соглашение содержит такие условия, как срок, сумма, ставка процента, обеспечение, порядок погашения, обязательства эмитента; по данному закону эмитент назначает незаинтересованного попечителя, который наблюдает за выполнением соглашения и делает для держателей ценных бумаг доклады)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > Trust Indenture Act of 1939

См. также в других словарях:

  • Закон о трастовом соглашении — Закон о трастовом соглашении, 1939 (США) (англ. Trust Indenture Act 1939)  закон, принятый Конгрессом США в дополнение к Закону о ценных бумагах 1933 года и Закону о торговле ценными бумагами 1934 года, касающийся торговли долговыми… …   Википедия

  • условие в соглашении о возможности вступать в объединения владельцев соседних участков — Условие в лицензионном соглашении, допускающее возможность получателю лицензий вступать в объединения владельцев соседних участков с целью выработки оптимальной программы бурения или эксплуатации месторождения. [http://slovarionline.ru/anglo… …   Справочник технического переводчика

  • условие в соглашении о подряде на бурение — Условие в соглашении о подряде на бурение, согласно которому сторона подрядчик может проводить некоторые испытания за свой счёт и на свой риск, при этом эта сторона имеет эксклюзивное право на полученную информацию. [http://slovarionline.ru/anglo …   Справочник технического переводчика

  • обязательство о возврате в соглашении о «фармауте» — Обязательство, предусматривающее, что площадь должна быть возвращена фармору до окончания первичного срока действия лицензии (см. farmout agreement) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики… …   Справочник технического переводчика

  • условие в лицензионном соглашении, которым срок лицензии продлевается на время ремонта скважины — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN reworking clause …   Справочник технического переводчика

  • Инвестор в соглашении о разделе продукции — инвесторы юридические лица и создаваемые на основе договора о совместной деятельности и не имеющие статуса юридического лица объединения юридических лиц, осуществляющие вложение собственных заемных или привлеченных средств (имущества и (или)… …   Официальная терминология

  • Продукция в соглашении о разделе продукции — продукция полезное ископаемое, добытое из недр на территории Российской Федерации, а также на континентальном шельфе Российской Федерации и (или) в пределах исключительной экономической зоны Российской Федерации, на участке недр, предоставленном… …   Официальная терминология

  • Произведенная продукция в соглашении о разделе продукции — произведенная продукция количество продукции горнодобывающей промышленности и продукции разработки карьеров, содержащееся в фактически добытом (извлеченном) из недр (отходов, потерь) минеральном сырье (породе, жидкости и иной смеси), первой по… …   Официальная терминология

  • Цена в соглашении о разделе продукции — цена продукции определяемая в соответствии с условиями соглашения стоимость продукции, если иное не установлено настоящей главой;... Источник: Налоговый кодекс Российской Федерации (часть вторая) от 05.08.2000 N 117 ФЗ (ред. от 03.12.2012) …   Официальная терминология

  • Цена нефти в соглашении о разделе продукции — цена нефти цена реализации нефти, которая указана сторонами сделки, но не ниже среднего за отчетный период уровня цен нефти сырой марки Юралс , определяемого как сумма средних арифметических цен покупки и продажи на мировых рынках нефтяного сырья …   Официальная терминология

  • Женевская инициатива — «Женевская инициатива» (известна также, как «Geneva Accord» англ. и «יוזמת ז נבה» ивр.Yozmat Jeneva)  проект соглашения о постоянном урегулировании между Государством Израиль и Организацией освобождения Палестины подготовленный группой… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»