-
1 jet set
узкий круг богатых людей, совершающих путешествия на реактивных самолетах.* * *узкий круг богатых людей, совершающих путешествия на реактивных самолетах. -
2 rout
̈ɪraut I
1. сущ. разгром, поражение;
беспорядочное бегство complete, utter rout ≈ полный разгром
2. гл. разбить наголову;
обращать в бегство to rout completely, utterly ≈ одержать полную и безоговорочную победу Syn: vanquish II сущ.
1) а) шумное сборище, скопление народа б) сброд, чернь, толпа в) юр. незаконное сборище( скопление людей, совершающих незаконные действия)
2) раут, официальный прием( обыч. проводящийся вечером)
3) множество, масса;
большое собрание( книг и т. п.) the rout of series of books about smth. ≈ целый ряд книг, посвященных чему-л.
4) уст. пир, пирушка III гл.
1) а) искать, разыскивать( что-л. где-л.) ;
вести поиски Syn: search, conduct a search б) рыть землю рылом в поисках пищи (о свинье)
2) тж. перен. выкапывать;
обнаруживать, находить;
доставать (тж. rout out, rout up) I'll see if I can rout out some old clothes for the man. ≈ Посмотрю, может, найду ему какой-нибудь старой одежды.
3) (тж. rout out, rout up) выгонять( кого-л. из постели и т. п.), выставлять;
выселять( кого-л. из дома) I hated that camp;
they always routed us up at daybreak. ≈ Терпеть не мог тот лагерь: нас всегда поднимали с рассветом. шумная толпа, сборище сброд, чернь (юридическое) незаконное сборище (учинившее какое-л. действие) бунт, мятеж, волнение множество;
большое количество;
масса - the * of series of books and pamphlets on the war целый ряд книг и брошюр о войне свита раут, вечерний прием разгром, поражение - charging tanks put the infantry to * наступающие танки разгромили пехоту беспорядочное бегство - the retreat bacame a * отступление превратилось в беспорядочное бегство разбивать наголову обращать в бегство разгонять, рассеивать( опасения и т. п.) выкапывать, вытаскивать, обнаруживать (тж. * out) - she *ed in a drawer and came back with thread and needle она порылась в ящике и вернулась с иголкой и ниткой поднимать с постели (тж. * out) - to * smb. out of his bed стащить кого-л. с постели - we were *ed out before daylight for passport examination нас подняли ночью для проверки паспортов выселять, выгонять - to * smb. out of home выгнать кого-л. из дому ~ разгром, поражение;
беспорядочное бегство;
to put to rout разгромить наголову, обратить в бегство rout выгонять ~ выкапывать, обнаруживать (тж. rout out, rout up) ~ юр. незаконное сборище ~ обыскивать ~ официальный прием, раут ~ уст. пирушка ~ поднимать с постели (тж. rout out, rout up) ~ разбить наголову;
обращать в бегство ~ разгром, поражение;
беспорядочное бегство;
to put to rout разгромить наголову, обратить в бегство ~ рыть землю рылом (о свинье) ~ шумное сборище, толпа -
3 retail trading zone
торг. зона розничной торговли (включает жителей пригородов, совершающих розничные покупки в городе)Farrand Research has conducted retail trade zone studies in the fast food restaurant category. The purpose of these studies is to determine the trading area of specific retail sites. — "Фэранд Рисеч" провел изучение зоны розничной торговли быстрой едой. Целью данного исследования является определение зоны размещения специализированных площадок розничной торговли.
-
4 Whistleblower Protection Act
Общая лексика: Закон «О защите лиц, совершающих служебные разоблачения» (Yakov F.)Универсальный англо-русский словарь > Whistleblower Protection Act
-
5 air traffic
['eəˌtræfɪk]1) Общая лексика: воздушное движение, воздушные перевозки2) Строительство: полёт воздушных судов3) Деловая лексика: воздушное сообщение, воздушный транспорт4) Макаров: воздушное сообщение (диспетчерская служба, обеспечивающая эшелонирование воздушных судов, совершающих полёты по рекомендованным трассам или районам, согласно плану) -
6 liner bill of lading
Юридический термин: Рейсовый (линейный) коносамент (при перевозках товаров на судах, совершающих рейсы по расписанию, для которых в порту назначения имеется зарезервированный причал.) -
7 liner terms
1) Морской термин: условия перевозки груза на судах, совершающих линейные рейсы2) Юридический термин: линейные условия, условия перевозки грузов линейными судами -
8 retail trading zone
Патенты: зона розничной торговли (включает жителей пригородов, совершающих розничные покупки в городе) -
9 whistleblower protection policy
Универсальный англо-русский словарь > whistleblower protection policy
-
10 accommodation car
истВ обычном поезде вагон для пассажиров, совершающих поездку на небольшое расстояние, дешевый и без удобств - обычно в середине состава. Впервые появился в 1830.English-Russian dictionary of regional studies > accommodation car
-
11 seasonal discont
. уменьшение цен для потребителей, совершающих внесезонные покупки товаров или услуг. . Словарь экономических терминов 1 . -
12 CB
[si:аbi:] (сокр. от Citizens' Band) полоса частот для коротковолновой двусторонней связи (ею часто пользуются водители грузовиков, совершающих дальние рейсы, для предупреждения о дорожной полиции и просто чтобы поболтать. В своих позывных владельцы передатчиков иногда пользуются псевдонимами) <букв. радио граждан> -
13 truck stop
дешёвая закусочная у автомагистрали, предназначенная в первую очередь для водителей большегрузных грузовиков, совершающих дальние перевозкиСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > truck stop
-
14 liner terms
линейные условия (условия перевозки груза на судах, совершающих линейные рейсы) -
15 retail trading zone
зона розничной торговли (включает жителей пригородов, совершающих розничные покупки в городе) -
16 air traffic
воздушное сообщение (диспетчерская служба, обеспечивающая эшелонирование воздушных судов, совершающих полеты по рекомендованным трассам или районам, согласно плану)English-Russian aviation meteorology dictionary > air traffic
-
17 Guidelines for Ensuring the Availability of Radio Equipment for Ships Engaged on Voyages in Sea Areas A3 and A4 required by Regulation IV/15.7 of the 1974 SOLAS Convention, as amended in 1988
* Руководство по обеспечению работоспособности радиооборудования судов, совершающих рейсы в морских районах А3 и А4, требуемой правилом IV/15.7 Конвенции СОЛАС 1974 г. с поправками 1988 г. – рез. ИМО A.702(17)English-Russian maritime law dictionary > Guidelines for Ensuring the Availability of Radio Equipment for Ships Engaged on Voyages in Sea Areas A3 and A4 required by Regulation IV/15.7 of the 1974 SOLAS Convention, as amended in 1988
-
18 decant
[dɪ'kænt]гл.1) фильтровать; сливать; отделять осадок; декантировать (отделять твёрдые вещества от жидких, или жидкие от жидких, путём сливания жидкости)2) сцеживать; переливать из бутылки в графин ( вино)3) разг. высаживать пассажировYoung British tourists are decanted from cut-price jets into the nightclubs of Laganas, Ayia Napa and Faliraki. ( The Sunday Times) — Молодые туристы из Великобритании высаживаются из самолётов, совершающих дешёвые рейсы, и направляются в ночные клубы Лаганы, Айя-Напы и Фалираки.
-
19 itinerancy
[aɪ'tɪn(ə)r(ə)n(t)sɪ]сущ.2)а) объезд территории с целью выполнения профессиональных обязанностей (о священнике, судье, торговом агенте)б) группа должностных лиц, совершающих объезд территории -
20 lift
[lɪft] 1. сущ.1)а) поднятие, подъёмWith one great lift, the men moved the rock. — Одним мощным усилием мужчины сдвинули камень.
There was so much lift of sea. — Уровень моря очень сильно поднялся.
Syn:б) услуга, состоящая в том, что какого-л. пешехода подвозят на короткое расстояниеDeclining a lift, Smiley said the walk would do him good. (J. Le Carré) — Смайли отказался от того, чтобы его подвезли, сказав, что прогулка пешком пойдёт ему на пользу.
- give smb. a liftв) шотл. вынос тела ( на похоронах)2) воодушевление, подъёмto get a lift (from smb. or smth.) — испытывать душевный подъём (благодаря кому-л. или чему-л.)
Your words of encouragement gave us a real lift. — Ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём.
3)а) повышение; продвижение вперёдSyn:б) помощь, содействиеSyn:It was a mere lift of higher ground with a few grey cottages dotted over it. — Это был небольшой возвышенный участок, на котором стояли несколько коттеджей.
5)а) подъёмная машина; подъёмникб) брит. лифтto take a lift — пользоваться лифтом.
A liftboy or liftman operates a lift. — Лифтёр следит за работой лифта.
We took the lift to the tenth floor. — Мы поехали на десятый этаж на лифте.
•Syn:6)а) подъёмная сила, грузоподъёмность (какого-л. транспортного средства)б) транспортировка пассажиров или грузов на каком-л. виде транспорта7) разг. кража, воровство, грабёжWhen I hear of the boys making a large lift, I always envy them. (E. Z. C. Judson) — Когда я слышу о парнях, совершающих крупные кражи, я всегда завидую им.
Syn:8) гидр. водяной столб; высота напора9)а) спорт. поднятие (тяжёлая атлетика, борьба)б) подъём партнёрши ( в фигурном катании), поддержка (в фигурном катании, балете)10) приподнятая посадка (головы, носа; особенно при описании гордого человека)There was a happy expectancy in the lift of her eyes as she walked up the country road. (A. Sergeant) — В её глазах светилась радость надежды, когда она шла по просёлочной дороге.
The proud lift of her neck was gone. — От её гордой осанки не осталось и следа.
11) диал. ворота без петель (их нужно приподнимать, чтобы открыть)2. гл.1)а) подниматьPlease lift the packages onto the counter. — Пожалуйста, подними и положи коробки на прилавок.
Lift your head up and pay attention. — Подними голову и внимательно слушай.
Syn:б) поднимать, повышать, возвышать ( голос)в) с.-х. помогать подняться животным, ослабевшим за зиму2)а) подниматься ( также о тесте)б) мор. подниматься на волнахв) авиа оторваться от земли3)а) воодушевлять; улучшать настроениеThe encouraging letter lifted our hopes. — Ободряющее письмо обнадёжило нас.
Syn:б) возвышать; делать тоньше, возвышеннееThere is much in the scenery of a nocturnal sky to lift the soul to pious contemplation. (A. Chalmers) — В пейзаже ночного неба есть нечто такое, что возвышает душу до набожного созерцания.
Syn:4) продвигать, повышать, давать повышение (по службе, в социальной иерархии)Syn:5)а) повышаться ( о ценах); возрастать, увеличиваться ( о количестве)6)а) подниматься, рассеиваться, исчезать (об облаках, тумане)With the rain, the smog lifted from the city. — Когда пошёл дождь, смог рассеялся.
б) амер. временно прекращаться ( о дожде)•Syn:rise, disperse, dissipate, scatter, vanish, disappear, float away, become dispelled, ascend, soar, move upward7)а) снимать, убиратьSyn:б) снимать, отменять (запрет, ограничения)to lift an embargo — снять эмбарго, отменить эмбарго
The government lifted the ban on tourist travel. — Правительство сняло запрет на приём туристов.
Syn:9) разг.а) украсть, стащитьSomeone lifted his wallet on the bus. — Кто-то стащил у него в автобусе кошелёк.
б) переносить ( из одного окружения в другое), вырывать ( из контекста)to lift a word from / out of context — вырывать слово из контекста
Of course the meaning of words can be distorted if they are lifted from their surroundings. — Конечно, слова могут приобрести совсем другое значение, если они вырваны из контекста.
Whole sentences are lifted out of the context in which they have been presented. — Целые предложения вырываются из контекста, в котором они были произнесены.
There aren't quotation marks around the passage lifted from my work — Отрывок, взятый из моей работы, не оформлен как цитата.
•Syn:steal, thieve, pilfer, pinch, purloin, filch, swipe, snatch, pick, palm, pocket, appropriate, pirate, plagiarize10)а) амер. ликвидировать задолженность, уплатить долгиSyn:б) диал. взимать, собирать, получать ( налоги)Syn:11) делать пластическую операцию; подтягивать кожуA woman can now have her face lifted one day and appear among her friends the next. (Daily Express) — В наше время женщина может сегодня сделать пластическую операцию, а завтра уже появиться в обществе своих друзей.
Syn:12) подвозить, подбрасывать ( до места назначения)Can you lift me in your wagon, Wally? (M. Russell) — Уолли, не мог бы ты подвезти меня на своей телеге?
13) с.-х. оставлять собаку-пастуха для присмотра за отарой овец•- lift off- lift up
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Механизм — Совокупность подвижно соединенных частей, совершающих под действием приложенных сил заданные движения Источник: ФЕРп 2001: Приложения (редакция 2009 г.). Приложения. Федеральные единичные расценки на пусконаладочные работы … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Сура 2 АЛЬ-БАКАРА КОРОВА, мединская, 286 аятов — 1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Алиф, лам, мим[k2] . 2. Это Писание несомненное, для богобоязненных на правую стезю указание, 3. Для тех, что уверовали в невидимого, совершают молитву и расходуют из дарованного Нами достояния. 4. И… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сексуальные преступления против несовершеннолетних — Половые … Википедия
Сура 28 АЛЬ-КАСАС ПОВЕСТВОВАНИЕ, мекканская, 88 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Та, син, мим. 2. Это знамения, данные Писанием сим. 3. Мы поведаем тебе истинное известие о Мусе и фараоне, для людей верующих Мы его приведем. 4. Поистине фараон возвысился в земле египетской и… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура 6 АЛЬ-АН'АМ СКОТ, мекканская, 165 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Хвала Аллаху, сотворившему небеса и Землю и создавшему мрак и свет. И после этого равняют Его с другими неверные! 2. Он тот, кто сотворил их из глины, потом назначил жизненный срок до Дня Воскресения, а … Коран. Перевод Б. Шидфар
Сура 9 АТ-ТАУБА ПОКАЯНИЕ[k144] , мединская, последние два аята мекканские, 129 аятов — 1. Отрекается Аллах и Посланец Его от тех, с кем заключили вы обет из тех, что разделяют веру в Аллаха с верой в изваяния. 2. Ходите по Земле в безопасности четыре месяца и знайте, что не убежать вам от Аллаха и что подвергнет Аллах неверных… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Твёрдое тело — одно из четырёх агрегатных состояний вещества, отличающееся от др. агрегатных состояний (жидкости (См. Жидкость), Газов, плазмы (См. Плазма)) стабильностью формы и характером теплового движения атомов, совершающих малые колебания около… … Большая советская энциклопедия
Амазонская река — или Мараньон (Rio das Amazonas, Marañon) длиннейшая после Нила река в свете, берет свое начало в Перу под 10° 30 южной широты, в 230 км к северо востоку от Лимы, из озера Лаврикоха на плоской возвышенности Бомбон (4300 м), расстилающейся между… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нотариат — правовой институт, носители которого нотариусы уполномочены государством совершать и свидетельствовать юридические акты, придавая тем последним значение актов публичных. Н. развился в Италии в средние века ранее всего (около половины VIII в.) в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Таинство — (μυστήριον, sacramentum). Слово Т. в Свящ. Писании первоначально обозначает вообще всякую глубокую, сокровенную мысль, вещь или действие (1 Кор. XIII, 2). В особенности этим словом обозначается божественное домостроительство спасения рода… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КОЛЛИНГВУД — (Collingwood) Робин Джордж (1889 1943) брит. историк, археолог, философ и исследователь культуры. В юности К. профессионально занимается археологией, принимает участие в раскопках, а затем возглавляет многие археол. экспедиции. Интерес,… … Энциклопедия культурологии