-
21 разломать
-
22 сломать
-
23 смыть
-
24 сносить
-
25 стащить
-
26 das Dach abdecken
прил.общ. снести крышу, снять крышу -
27 eine Baracke abbauen
прил.общ. снести барак, сносить баракУниверсальный немецко-русский словарь > eine Baracke abbauen
-
28 eine Beleidigung einstecken
прил.общ. снести обидуУниверсальный немецко-русский словарь > eine Beleidigung einstecken
-
29 herunterschaffen
-
30 erweitern (sich) / verbreiten (sich) / verbreitern (sich)
ошибочное употребление этих лексем из-за возможности перевода глаголов (sich) erweitern и (sich) verbreitern на русский язык с помощью слова расширять(ся) и почти полного совпадения совершенно разных по значению глаголов (sich) verbreiten и (sich) verbreitern по формеИтак:In der Presse wurde die alarmierende Nachricht verbreitet, dass man eines der Baudenkmäler abtragen will, weil die ganze Straße verbreitert wird, um die Fußgängerzone im Zentrum der Stadt zu erweitern. — В прессе распространили тревожное известие, что один из архитектурных памятников хотят снести, так как всю улицу расширяют, чтобы увеличить в центре города пешеходную зону.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erweitern (sich) / verbreiten (sich) / verbreitern (sich)
-
31 jmdm. in den Arm fallen
энергично, решительно помешать чьи-л. агрессивным намерениям, с решимостью встать на чьём-л. пути, остановить кого-л., пресечь чьи-л. действияDiese illegale Gruppe war dabei, einen neuen Terrorakt auszuführen; es gelang aber der Polizei, ihr in den Arm zu fallen. — Эта нелегальная группа готовилась осуществить новый террористический акт, но полиции удалось это пресечь.
Die Stadtbehörden wollten dieses alte Baudenkmal abtragen lassen, aber die Öffentlichkeit der Stadt fiel ihnen in den Arm. — Власти города хотели снести этот старинный памятник архитектуры, но общественность города решительно воспрепятствовала этому.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > jmdm. in den Arm fallen
-
32 dem Böden gleichmachen
мест.общ. снести с лица земли, сровнять с землёйУниверсальный немецко-русский словарь > dem Böden gleichmachen
-
33 ein Haus umreißen
кол.числ.общ. снести дом -
34 eine Beleidigung einstecken müssen
предл.общ. проглотить оскорбление, снести обидуУниверсальный немецко-русский словарь > eine Beleidigung einstecken müssen
-
35 entkernen
архит. разгрузить центр города, снести здания в центре городаDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > entkernen
-
36 eine Kröte schlucken
ugs.(eine (die) Kröte [landsch.: Krott] schlucken)(etwas Unangenehmes in Kauf nehmen, (stillschweigend) hinnehmen)(молча) снести обиду; ≈ проглотить горькую пилюлюEine Kröte für die Grünen und sicher unannehmbar für die Umweltverbände ist die Vertiefung der Weser bei Bremerhaven, verbunden mit dem Ausbau des dortigen Containerhafens, auf die sich Parteien geeinigt haben. (BZ. 1991)
Kommt es dort zu einer Einigung, wird das dann völlig veränderte Paket noch vor Weihnachten Gesetz. In welcher Form, ist derzeit Gegenstand zahlreicher Bonner Flurgespräche. Klar ist: Kröten werden alle schlucken müssen. (BZ. 1992)
Die grüne Landtagsfraktion in Nordrhein-Westfalen hat mit ihrer Zustimmung zum Haushalt eine "Kröte" geschluckt. (ND. 1996)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eine Kröte schlucken
-
37 herunterbekommen
vt i. спустить, снести вниз. Wie bekommen wir den schweren Schrank vom fünften Stockwerk herunter?2. смыть. Ob ich den Dreck noch einmal von den Fenstern herunterbekomme?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herunterbekommen
-
38 herunterschlucken
vt перен. проглотить что-л., снести, вытерпеть. Er mußte manche bittere Wahrheit herunterschlucken.Nun mußte er seine Enttäuschung [seinen Ärger, ein hartes Wort] herunterschlucken.Nichts half mir, meine Rührung herunterzuschlucken, alles merkte mir das an.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herunterschlucken
-
39 kurz
jmdn. kurz abfertigen быстро разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. Du mußt den Jungen nicht immer so kurz abfertigen, wenn er was von dir will.Im Sekretariat hat man mich kurz abgefertigt, als ich um eine Unterredung mit dem Direktor bat. kurz angebunden сухой, нелюбезный. Warum antwortest du denn kaum? Du bist doch sonst nicht so kurz angebunden.Hat sie sich gekränkt gefühlt? Sie war am Telefon so kurz angebunden.Sie hat wahrscheinlich schlechte Laune, hat ganz kurz angebunden auf meine Frage geantwortet, einen kurzen Atem haben не иметь нужной силы [выдержки]. Komplizierte Arbeiten bewältigt er kaum. Anscheinend hat er einen kurzen Atem. kurz und bündig коротко и ясно. Ich werde ihm kurz und bündig sagen, daß er mich durch sein aufdringliches Benehmen anwidert, ein kurzes Gedächtnis haben иметь короткую память. Was, du kannst dich nicht mehr an diese Vorlesung erinnern?! Na, du hast aber ein kurzes Gedächtnis!Wart mal, ich notiere mir das gleich, habe nämlich ein kurzes Gedächtnis, jmd. ist geistig zu kurz gekommen кто-л. умом не блещет, кто-л. придурковатый. Er hat so einen Eindruck hinterlassen, als wäre er geistig zu kurz gekommen.Die jüngste Tochter ist geistig etwas zu kurz gekommen. Sie muß in die Sonderschule gehen. kurz und gut короче говоря, одним словом. Der Plan ist meiner Meinung nach in dieser Form nicht in allen Punkten erfüllbar. Kurz und gut, er muß noch einmal überarbeitet werden, zu kurz kommen [wegkommen] быть обделённым [обойдённым]недооцениваться. Er ist bei der Einschätzung seiner Arbeit entschieden zu kurz gekommen. Sicherlich weiß man gar nicht, was er alles geleistet hat.Das Lesen von neuen Werken kommt momentan bei mir zu kurz. Ich finde einfach keine Zeit.Drängelt nicht! Jeder kriegt eine Schokolade. Keiner kommt zu kurz!Grammatik können die Schüler gut, nur das Vokabelnlernen kam in der letzten Zeit bei ihnen zu kurz.Dieses Problem kommt in deinem Referat zu kurz, alles [etw.] kurz und klein schlagen [hauen, kriegen] разбить вдребезги, перебить что-л. Er hat ihn angedroht, alles in seiner Wohnung kurz und klein zu schlagen, wenn er ihm nicht sofort das Werkzeug zurückgibt.In seiner Wut schlug er die Möbel kurz und klein, jmdn. (um) einen Kopf kürzer machen снести голову кому-л. См. тж. Kopf, über kurz oder lang рано или поздно. Er hat mir versprochen, uns über kurz oder lang zu besuchen.Über kurz oder lang werden sie den Betrüger doch noch schnappen. (mit etw./jmdm.) kurzen Prozeß machen быстро разделаться с кем/чем-л. См. тж. Prozeß. mach die Sache [mach's] kurz! быстрее!, не тяни!, короче! "Kann ich dir jetzt von dem Happening erzählen?" — "Ja, aber mach's kurz! Ich habe wenig Zeit."Mach die Sache kurz! Geht er nicht gleich auf unseren Vorschlag ein, dann brichst du die Verhandlung einfach ab. kurz und schmerzlos без особых "разговоров", без церемоний. Die Ausreisepapiere bekam ich kurz und schmerzlos. Dadurch hatte ich viel Zeit für das Packen gewonnen.Kurz und schmerzlos wurde über den Abschluß des neuen Vertrages verhandelt, und alle wurden dabei zufriedengestellt. kurz vor Toresschluß в последнюю минуту, к шапочному разбору. Kurz vor Toresschluß erwischten wir noch den letzten Bus.Kurz vor Toresschluß wurde er durch eine Herzspritze gerettet.Kurz vor Toresschluß kommst du nun an und willst von mir das Buch geborgt haben. Ich brauche es doch jetzt aber auch, habe mich auch noch nicht zu morgen vorbereitet, auf dem kürzesten Wege как можно скорее, быстрейшим способом. Wir müssen unseren Urlaubsantrag auf dem kürzesten Wege einreichen, sonst werden wir die Genehmigung bis Mai nicht mehr bekommen. den kürzeren ziehen проиграть, потерять, сдаться. Wenn ich mit ihm Schach spiele, ziehe ich immer den kürzeren.Die besten Sachen haben sie gleich unter sich und ihre Freunde verteilt. Ich muß natürlich wieder den kürzeren ziehen.Wenn du ihn vor allen kritisierst, ziehst du sowieso den kürzeren. Deshalb sei lieber still!Er hat bei der Prügelei den kürzeren gezogen, weil er schwächer war.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kurz
-
40 schlucken
vt1. выпивать (алкоголь)viel, zwei Flaschen Bier täglich schlucken.2.а) вдыхать, глотатьviel Staub schlucken (müssen).б) принимать (лекарство). Wie lange schon schlucken Sie diese Tabletten?3. перен. пожирать, поглотить. Ein Konzern schluckt die kleinen Betriebe.Die großen Gewinne schluckt hier der Zwischenhandel.4.: etw. schlucken müssen "проглотить" (о неприятном), снести, стерпетьeine Beleidigung, Zurechtweisung, einen Tadel, eine Benachteiligung schlucken müssenDer arme Kerl hat vieles im Leben schlucken müssen.Wie hat er diese Nachricht geschluckt?5. принять без возражений. Meine Ausrede hat sie, ohne sie anzuzweifeln, geschluckt.Er schien die Sache schwer zu schlucken.6. поглощать. Der Teppich schluckt den Schall.Die Polster schlucken den Staub.Dunkle Farben schlucken Licht.7. требовать (расходов). Die Anschaffungen haben viel Geld geschluckt.Der Motor [der Wagen] schluckt viel Benzin.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schlucken
См. также в других словарях:
СНЕСТИ — СНЕСТИ, снесу, снесёшь, прош. вр. снёс, снесла, совер. 1. (несовер. сносить3) кого что. Отнести куда нибудь или сверху вниз. Снести мешки в подвал. Снести вещи с кладовую. Снести письмо на почту. Река снесла плоты вниз по течению. 2. (несовер.… … Толковый словарь Ушакова
снести — СНЕСТИ, су, сёшь; снёс, снесла; снёсший; сённый ( ён, ена); снеся; совер. 1. кого (что). То же, что отнести (в 1 знач.). С. письмо на почту. 2. кого (что). Отнести сверху вниз. С. вещи в подвал. 3. кого (что). С силою сбросить, скинуть, сдвинуть… … Толковый словарь Ожегова
снести — сломать, уничтожить, удалить, скинуть, смыть, вынести, посносить, разобрать, разрушить, перетерпеть, выдержать, стащить, нанести, отнести, перенести, принести, вытерпеть, срубить, стерпеть, не дрогнуть, сдвинуть, сбросить, ссечь, сволочь,… … Словарь синонимов
СНЕСТИ 1 — СНЕСТИ 1, су, сёшь; снёс, снесла; снёсший; сённый ( ён, ена); снеся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СНЕСТИ 2 — см. нести 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СНЕСТИ — СНЕСТИ, см. сносить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
снести́(сь) — снести(сь), снесу(сь), снесёшь(ся); снёс(ся), снесла(сь), ло(сь), ли(сь) … Русское словесное ударение
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой