-
1 смелость
жен. boldness;
courage;
audacity брать на себя смелость ≈ to make bold to do smth., to take the liberty( of doing smth.) смелость города берет ≈ fortune favors the bold/brave/daring безрассудная смелость ≈ temerityf. daring, boldnessБольшой англо-русский и русско-английский словарь > смелость
-
2 смелость
-
3 смелость
ж.coraggio m, audaciaон набрался смелости сказать это — ebbe il coraggio di dirloбрать / взять на себя смелость (+ неопр.) — avere il coraggio di (+ inf)••смелость города берет — al valoroso tutto è possibile -
4 смелость
ж.смелость города берет посл. — прибл. à cœur vaillant rien d'impossible -
5 смелость
-и, сущ. ж. III, мн. ч. нет зөрг, эс әәлһн; брать смелостью зөргәр авх, зөргәр диилх; смелость города берет посл. зөрг балһсдыг орулҗ авдг -
6 смелость
ж.valor m, valentía f, intrepidez f, audacia f, atrevimiento m••взять на себя́ сме́лость ( сделать что-либо) — tener la valentía de (+ inf.), tomarse la libertad (de)сме́лость города́ берет посл. — la valentía hace milagros -
7 la chance sourit aux audacieux
Le dictionnaire commercial Français-Russe > la chance sourit aux audacieux
-
8 cheek brings success
-
9 none but the brave deserve the fair
Новый англо-русский словарь > none but the brave deserve the fair
-
10 Dem Mutigen gehört die Welt
Смелость города берет.Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Dem Mutigen gehört die Welt
-
11 None but the brave deserve the fair
Смелость города берет.English-Russian Idioms illustrated collection > None but the brave deserve the fair
-
12 La valentía hace milagros
Смелость города берет.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > La valentía hace milagros
-
13 A coeur vaillant rien d'impossible
Смелость города берет.Proverbes Français-Russe > A coeur vaillant rien d'impossible
-
14 rohkea ruokan syö (suora venäjännös: rohkeus kaappaa kaupunkia, rohkeus valtaa kaupunkia)
смелость города берет (дословно: смелый ест пищу)Финско-русский словарь > rohkea ruokan syö (suora venäjännös: rohkeus kaappaa kaupunkia, rohkeus valtaa kaupunkia)
-
15 cheek
tʃi:k I
1. сущ.
1) щека to puff (out) one's cheeks ≈ надувать щеки burning, flushed cheek ≈ пылающе лицо( с красными, пунцовыми щеками) dimpled cheek ≈ щека, покрытая сыпью full, rounded cheeks ≈ полные щеки sunken cheeks ≈ впалые щеки pale cheeks ≈ бледные щеки rosy cheeks ≈ румяные щеки to turn the (other) cheek библ. ≈ подставить другую щеку
2) сл. ягодицы
3) разг. наглость, нахальство;
дерзость to have the cheek to say smth. ≈ иметь наглость сказать что-л. She had the cheek to phone me at home. ≈ У нее хватило наглости позвонить мне домой. Syn: effrontery, impudence
4) тех. боковая стойка;
косяк;
мн. щеки тисков
5) геол. бок жилы
6) мн.;
мор. чиксы ( на мачте) ∙ to one's own cheek ≈ все для себя одного cheek brings success посл. ≈ смелость города берет cheek by jowl
2. гл.;
разг. нахальничать, говорить дерзости (тж. cheek up) The teacher will not allow the children to cheek her up. ≈ Учительница не позволит детям дерзить. There are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master. ≈ В каждой школе есть ребята, которые испытывают огромную радость, говоря дерзости учителю. II сущ.;
инд. бамбуковая штора или портьера щека - with rosy *s розовощекий, румяный - to turn the other * (библеизм) подставить другую щеку (под удар) ;
занимать непротивленческую позицию (специальное) боковая стойка;
косяк pl (техническое) щеки тисков (геология) бок жилы (морское) чикса (на мачте) > * by jowl рядом;
бок о бок;
интимно;
запросто > to one's own * для себя одного;
в свой карман наглость;
нахальство - to have the * to say smth. иметь наглость сказать что-л - the *! какая наглость! - to give * дерзить, грубить;
огрызаться - I'll have none of your * я не потерплю такого нахальства самоуверенность, дерзость;
развязность > * brings success (пословица) нахальством всего добьешься вести себя нагло, нахально;
нахальничать;
говорить дерзости - he *ed me он мне надерзил cheek геол. бок жилы ~ тех. боковая стойка;
косяк;
pl щеки тисков ~ разг. наглость, самоуверенность;
to have the cheek to say (smth.) иметь наглость сказать (что-л.) ~ разг. нахальничать, говорить дерзости ~ pl мор. чиксы (на мачте) ;
cheek by jowl рядом, бок о бок;
to one's own cheek все для себя одного;
cheek brings success посл. = смелость города берет ~ щека ~ pl мор. чиксы (на мачте) ;
cheek by jowl рядом, бок о бок;
to one's own cheek все для себя одного;
cheek brings success посл. = смелость города берет ~ pl мор. чиксы (на мачте) ;
cheek by jowl рядом, бок о бок;
to one's own cheek все для себя одного;
cheek brings success посл. = смелость города берет ~ разг. наглость, самоуверенность;
to have the cheek to say (smth.) иметь наглость сказать (что-л.) ~ pl мор. чиксы (на мачте) ;
cheek by jowl рядом, бок о бок;
to one's own cheek все для себя одного;
cheek brings success посл. = смелость города берет -
16 brave
breɪv
1. прил.
1) мужественный, отважный, смелый, храбрый For six days they made a brave defence. ≈ В течение шести дней они самоотверженно оказывали сопротивление. Syn: bold, courageous, dauntless, fearless, daring, valiant, heroic, intrepid, plucky, undaunted, valorous Ant: afraid, cowardly, timid, daunted, intimidated
2) отличный, отменный, превосходный, прекрасный
3) уст.;
книж. нарядный Syn: gallant ∙ none but the brave deserve the fair посл. ≈ смелость города берет
2. сущ.
1) индейский воин
2) наемный убийца
3. гл.
1) храбро встречать (опасность и т. п.) (тж. brave out) The director has called me into his office to give an explanation of my behaviour;
I'd better go and brave it out. ≈ Меня вызвал к себе директор, он требует объяснений;
мне лучше вести себя смело. to brave it out ≈ вести себя вызывающе
2) бросать вызов( кому-л., чему-л.) He braved them, if they were men, to come out. ≈ Он призывал их принять его вызов, если они действительно считали себя настоящими мужчинами. храбрец - the * (собирательнле) смельчаки, храбрецы индейский воин (устаревшее) наемный убийца > none but the * deserves the fair смелость города берет храбрый, смелый - be *! смелее! (книжное) нарядный, прекрасно одетый( устаревшее) прекрасный, превосходный, великолепный храбро, смело храбро встречать - to * one's enemy храбро встречать врага - we decided to * the storm несмотря на шторм, мы решили выйти в море бросать вызов, бравировать - to * public opinion бросать вызов общественному мнению - to * it out вести себя вызывающе;
вытерпеть, перенести, пережить( угрозы, подозрения и т. п.) brave индейский воин ~ уст., книжн. нарядный;
none but the brave deserve the fair посл. = смелость города берет ~ превосходный, прекрасный ~ храбро встречать (опасность и т. п.) ;
to brave it out вести себя вызывающе ~ храбрый, смелый ~ храбро встречать (опасность и т. п.) ;
to brave it out вести себя вызывающе ~ уст., книжн. нарядный;
none but the brave deserve the fair посл. = смелость города берет -
17 cheek
[tʃi:k]cheek геол. бок жилы cheek тех. боковая стойка; косяк; pl щеки тисков cheek разг. наглость, самоуверенность; to have the cheek to say (smth.) иметь наглость сказать (что-л.) cheek разг. нахальничать, говорить дерзости cheek pl мор. чиксы (на мачте); cheek by jowl рядом, бок о бок; to one's own cheek все для себя одного; cheek brings success посл. = смелость города берет cheek щека cheek pl мор. чиксы (на мачте); cheek by jowl рядом, бок о бок; to one's own cheek все для себя одного; cheek brings success посл. = смелость города берет cheek pl мор. чиксы (на мачте); cheek by jowl рядом, бок о бок; to one's own cheek все для себя одного; cheek brings success посл. = смелость города берет cheek разг. наглость, самоуверенность; to have the cheek to say (smth.) иметь наглость сказать (что-л.) cheek pl мор. чиксы (на мачте); cheek by jowl рядом, бок о бок; to one's own cheek все для себя одного; cheek brings success посл. = смелость города берет -
18 cheek brings success
1) Общая лексика: смелость города берет2) Пословица: кто смел, тот два съел, кто смел, тот и съел, нахальством всего добьёшься, смелость города берёт, смелость города берет (дословно: Самоуверенность приносит успех), успех неразлучен с храбрым (дословно: Самоуверенность приносит успех) -
19 nettle
ˈnetl
1. сущ. крапива common nettle ≈ обыкновенная двудомная крапива great nettle ≈ обыкновенная двудомная крапива small nettle ≈ жгучая крапива stinging nettle ≈ жгучая крапива to be on nettles ≈ сидеть как на иголках to grasp the nettle ≈ решительно браться за трудное дело grasp the nettle and it won't sting you посл. ≈ смелость города берет to cast/throw one's frock/cassock to the nettles ≈ редк. отказаться от духовного сана
2. гл.
1) обжигать(ся) крапивой;
жечься
2) раздражать, сердить, уязвлять Syn: irritate, vex, provoke, pique
3) возбуждать, побуждать, воодушевлять Syn: incite, rouse (ботаника) крапива (Urtica gen.) источник раздражения - the noise is a constant * этот вечный шум просто невыносим > to be on *s сидеть как ни иголках /как на угольях/ > to grasp the * решительно браться за трудное дело > grasp the * and it won't sting you (пословица) отвага - половина спасения обжигать крапивой - he *d himself он обжегся крапивой /обстрекался/ жечься (о растениях, медузах) сечь крапивой раздражать, уязвлять;
злить, сердить - *d by /with/ smth. раздраженный чем-л. - her indifference *d him ее равнодушие укололо его great (или common) ~ обыкновенная двудомная крапива;
to be on nettles = сидеть как на иголках to grasp the ~ решительно браться за трудное дело grasp the ~ and it won't sting you посл. = смелость города берет great (или common) ~ обыкновенная двудомная крапива;
to be on nettles = сидеть как на иголках nettle крапива;
small( или stinging) nettle жгучая крапива ~ обжигать крапивой ~ раздражать, уязвлять, сердить nettle крапива;
small (или stinging) nettle жгучая крапива -
20 brave
[breɪv]brave индейский воин brave уст., книжн. нарядный; none but the brave deserve the fair посл. = смелость города берет brave превосходный, прекрасный brave храбро встречать (опасность и т. п.); to brave it out вести себя вызывающе brave храбрый, смелый brave храбро встречать (опасность и т. п.); to brave it out вести себя вызывающе brave уст., книжн. нарядный; none but the brave deserve the fair посл. = смелость города берет
См. также в других словарях:
Смелость города берет. — Смелость (Отвага) города берет. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
смелость города берет(и кандалы трет) — Ср. Я украду Анну Гавриловну (дочь вашу), вот что!.. Смелость города берет, молвил Марк Петрович. И кандалы трет, добавил Гаврила Михайлович (отец Анны). Кохановская Из провинциальной галереи портретов. Ср. Лови, лови часы любви! (как поймать?)… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Смелость города берет(и кандалы трет) — Смѣлость города беретъ (и кандалы третъ). Ср. Я украду Анну Гавриловну (дочь вашу), вотъ что!.. Смѣлость города беретъ, молвилъ Маркъ Петровичъ. «И кандалы третъ, добавилъ Гаврила Михайловичъ (отецъ Анны). Кохановская Изъ провинціальной галлереи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СМЕЛОСТЬ — СМЕЛОСТЬ, смелости, мн. нет, жен. 1. отвлеч. сущ. к смелый. Смелость поступка. Смелость туалета. 2. Отвага, решимость, смелое поведение. «Смелость города берет.» (посл.) Не хватило смелости. Взять на себя смелость (отважиться). Беру на себя… … Толковый словарь Ушакова
смелость — СМЕЛОСТЬ1, и, ж То же, что мужество. Смелость города берет. СМЕЛОСТЬ2, и, ж То же, что бесстрашие. Смелость города берет. СМЕЛОСТЬ3, и, ж Поведение, выражающее храбрость, отвагу, решимость, свидетельствующее о таких качествах; Син.: храбрость.… … Толковый словарь русских существительных
Смелость — (ст.слав. – мочь) – положительная нравственно волевая черта личности, проявляющаяся как решительность, бесстрашие, храбрость при выполнении действий, связанных с риском и опасностью. Смелость позволяет человеку преодолевать волевыми усилиями… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
смелость — ▲ мужественность ↑ при, опасность < > несмелость смелость мужественность перед лицом опасности; пренебрежение опасностью. смельчак. смелый (это # шаг). смело. брать на себя смелость. отвага. отважиться. отважный. отважно. мужество… … Идеографический словарь русского языка
СМЕЛОСТЬ - ОТВАГА - ТРУСОСТЬ — Смелым Бог владеет, пьяным черт качает. Напусти, Бог, смелости! Во что Бог поставит. Смелость (Отвага) города берет. Смелость силе (на силу) воевода. Кто смел, тот и съел (и на коня сел). Резвого жеребца и волк не берет. У лихого жеребца косяк… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
без отваги нет браги — Ср. Смелость города берет, а за смелого Бог; без отваги нет браги, не быв звонарем, не быть и пономарем! Даль. Сказка о Иване, молодом сержанте. См. смелость города берет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Русская освободительная армия — У этого термина существуют и другие значения, см. Роа. Русская освободительная армия … Википедия
голова́ — ы, вин. голову, мн. головы, лов, ам, ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая мозг. Голова болит. Покачать головой. Понурить голову. □ Платок сбился на затылок и открывал замечательно красивую… … Малый академический словарь