Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

слова

  • 81 отказываться

    I
    несов.
    1. сму отказаться;
    2. прост. (не сознаваться) инкор кардан, ба гардан нагирифтан, тан надодан, мункир шудан <> я отказываюсь понимать его слова гапҳои ӯро ҳеҷ фаҳмида наметавонам
    II
    несов. страд. васият карда шудан

    Русско-таджикский словарь > отказываться

  • 82 отступиться

    сов.
    1. от чего и бездоп. даст кашидан, сарфи назар кардан, аз баҳри чизе баромадан, чашм пӯшидаи; он отступился от своего намерения ӯ аз нияти худ гашт
    2. от чего и без доп. гаштан, баргаштан, аз қавли худ гаштан, ваъдахилофй кардан; отступиться от своего слова аз қавли худ гаштан
    3. от кого-чего риштаи алоқаро кандан (гусистан), рӯ тофтан (гардондан); от него все отступились ҳама аз вай рӯ гардонданд

    Русско-таджикский словарь > отступиться

  • 83 оттёнок

    м
    1. тобиши ҷило, навъи ранг; различные оттёнки синего цвета тобишҳои гуногуни ранги кабуд; платок голубого оттёнка рӯймоли кабудчатоб
    2. перен, тобиш, навъ; оттёнки значения слова тобишҳои маънои калима
    3. пе-рен. аломат, нишона, осор; оҳанг; на его лице был оттёнок грусти аз рӯи ӯ осори ғаму андӯҳ ҳувайдо буд; в её голосе слышался оттёнок негодования аз овози ӯ оҳанги хашму ғазаб шунида мешуд

    Русско-таджикский словарь > оттёнок

  • 84 отцепной

    кушодашаванда отцепщик м ҷудокунандаи вагон отцеубийство с падаркушӣ отцеубийца м, ж падаркуш отцов, -а, -о разг. …и падар, падарӣ, аз они падар; отцепнойы вещи чизҳои падар; отцепнойы слова суханони падар

    Русско-таджикский словарь > отцепной

  • 85 первый

    1. числ. якум, якумин, аввал, аввалин; первый курс курси якум; первый том ҷилди якум; в первых числах января дар аввалҳои январь; в первых рядах дар қаторҳои аввал
    2. аввала, пештара, нахустин; первые впечатления таассуроти нахустин; первый сон рӯъёи нахуст; при первой возможности ҳамин ки имконият даст дод; первые заморозки аёси аввалини тирамоҳ
    3. якумин, аввадин, нахустин; первая любовь ишқи аввал
    4. беҳтарин, аъло, якум; первый ученик талабаи якум (беҳтарин); первая красавица хуби хубон, маликаи ҳусн; первая премия мукофоти якум; шахматист первой категории шоҳмотбози дараҷаи якум
    5. якум, якумин, муҳимтарин, асосӣ; играть первые роли нақшҳои асосиро бозӣ кардан; предметы первой необходимости лавозимоти асосӣ // муз. якум; первая скрипка в оркестре скрипкачии якуми оркестр ҳар кадом, ҳар як, ҳар кас; первый встречный ҳар роҳгузаре, ҳар каси бегона
    7. в знач. сущ. первое с таоми якум (шӯрбо, карамшӯрбо ва ғ.)
    8. в знач. вводн. сл. первое уст. и прост. аввалан, якум ин ки… <> первое дело прост. 1) дар навбати аввал, аз ҳама пеш, аввал 2) в знач. сказ. аз ҳама хубтар, аз ҳама беҳтар; первым делом дар навбати аввал, даставвал; первым долгом пеш аз ҳама, дар навбати аввал; первая ласточка 1) падидаи нахуст 2) аввали кор; первая помощь ёрии аввалин; первый попавшийся 1 (такой, который ближе всего) ҳар чизи ба даст афтода, ҳар чизи тасодуфӣ 2) (случайный) ҳар касе, ки рост ояд, касе, ки вохӯрад; первое слово 1) сароғоз, ибтидо 2) асл, моҳият; первый сорт в знач. сказ. беҳтарин, аъло; первые шагй, первый шаг қадамҳои аввалин, ибтидои кор; в первую голову дар навбати якум, сараввал; в первую очередь дар навбати аввал, пеш аз ҳама; из первых рук (узнать, получить) аз сарманбаъ (фаҳмидан, гирифтан; на перв ый взгляд ба назари аввал; на первых порах дар ибтидо; не первой молодости солхӯрда, миёнсол; не первой свежести тару тоза не; кӯҳна, кӯҳнашуда; влетит тебе по первое число ту ҷазои сахт мебинӣ; с первого взгляда, по первому взгляду 1) бо як дидан, якбора 2) ба назари аввал, аз таассуроти аввал; с первого знакомства бо як дидан; с первого слова аз оғози сухан; играть первую скрипку сардорӣ кардан, мавқеи асосӣ доштан; \первыйый блин ко-мом погов. \первый сари кор сар кафонад, қадами аввал - лӯкка

    Русско-таджикский словарь > первый

  • 86 перемолвить

    сов. перемолвить слово с кем-л. разг. бо касе гап задан, гуфтугӯ кардан; нес кем слова перемолвить касе нест, ки бо ваи ду даҳан гап занӣ

    Русско-таджикский словарь > перемолвить

  • 87 переносныи

    1. аз ҷое ба ҷое гузарондашаванда, кӯчондашаванда; переносная лампа лампаи аз ҷое ба ҷое гузарондашаванда
    2. маҷози, мустаор; переносное значение слова маънои маҷозии калима; в переносном смысле маҷозан, ба маънои маҷозӣ

    Русско-таджикский словарь > переносныи

  • 88 переставить

    сов. кого-что ба ҷои дигар гӯзоштан, тағъйри ҷой кардан, ҷой иваз кардан; переставить стол к окну мизро ба назди тиреза гузоштан; ' переставить слова в предложёнии дар ҷумла ҷои калимаҳоро иваз кардан

    Русско-таджикский словарь > переставить

  • 89 перефразировать

    сов., несов. кого-что дигар хел ифода (баён) кардан, андаке тағйир додан; перефразировать чё-л. слова суханони касеро дигар хел ифода кардан

    Русско-таджикский словарь > перефразировать

  • 90 подействовать

    сов.
    1. на кого-что таъсир (асар) кардан, амал (кор) кардан; лекарство на него не подействовало дору ба вай амал накард; мои слова на него не подействовали суханони ман ба вай таъсир накард
    2. муддате кор (амал) кардан, каме ҳаракат кардан

    Русско-таджикский словарь > подействовать

  • 91 полный

    (полон и уст. книжн. полн, полна, полно)
    1. пур, пуропур, лаболаб, саршор, лабрез; полное ведро воды сатили пураз об; полный бокал вина кадаҳи лабрези май; комната полна людей х.она пур аз одам аст// перен. пур; взглядполный радости нигоҳи пур аз нишот; глазаполные слез чашмони пурашк (ашкбор)
    2. том, мутлақ, комил, мукаммал, куллӣ; полная тишина хомӯшии том, оромии куллӣ; полная свобода озодии мутлақ; полное доверие эътимоди комил; полное счастье бахти том
    3. том, тамом, пурра, куллй; в полную силу бо тамоми қувва (қуд-рат); полное бездорожье берохии том; полн -ое затмение Солнца гирифти пурраи Офтоб; миндаль в полном цвету бодом саросар гул кардааст
    4. катъӣ, охирин, комил; всеобщее и полное разоружение беяроқшавии умумй ва пурра; полная победа ғалабаи комил
    5. комил, мукаммал, пурра; полн ый курс обучения курси мукаммали таълим; -полное собрание сочинений Айнй куллиёти Айнӣ; с полным знанием дела бо камоли кордонӣ; всё в полном порядке корҳо мураттаб ва муназзам аст, ҳама кор ба ҷост
    6. фарбеҳ, пурра; полная женщина зани фарбеҳ <0полн полным -полн6 пуропур, лаб ба лаб; полная луна бадр, моҳи пурра (чаҳо-рдаҳрӯза, тамом); полн-ая средняя школа мактаби [пурраи] миёна; полная чаша фаровонӣ, серию пурӣ, пуру паймон (дар бораи серию пурии рӯзгор); полным голосом дилпурона, бо эътимод, мӯътақидона; в полный голос 1) (громко) бо тамоми овоз, бо овози баланд 2) (от-крыто) бо дилпурй, бо эътимод, мӯътақидона; в полном параде бо камоли кар-руфар; в полном смысле слова дар асл, ҳақикатан; на полном газе (газу) прост. бо суръати тамом; хлопот (забот) полон рот у кого ба сар хоридан ҳам вақт надорад, кораш аз мӯи сараш ҳам зиёд аст

    Русско-таджикский словарь > полный

  • 92 поносный

    уст. (бранный) …и ҳакорат, …и дашном, таҳқиромез, фаҳшомез, мазамматнок; поносная брань дашноми кабеҳ; поносные слова суханони таҳқиромез

    Русско-таджикский словарь > поносный

  • 93 понять

    сов. кого-что фаҳмидан, аз худ (дарк) кардан, сарфаҳм рафтан, донистан, пай бурдан, огоҳ шудан; понять ход решения задачи роҳи ҳаллп масъаларо фаҳмидан; я не понял ни слова як калима хам нафаҳмидам; он плохо понял содержание стати ӯ мазмуни мақоларо пурра сарфаҳм нарафт; я вас понял мақсади шумо барои ман фаҳмост <> дать понять фаҳмондан, бо рамзу киноя фаҳмондан

    Русско-таджикский словарь > понять

  • 94 пошевелить

    сов.
    1. что, чем ҷунбондан, алвонҷ (такон) додан; ветер пошевелил ветку шамол шохи дарахтро ҷунбонд; стрекоза пошевелила крылышками сӯзанак парҳояшро ҷунбонд
    2. кого-что перен. ташвиш додан, мушавваш кардан, ба ҳаяҷон овардан, таъсир гузоштан; его слова ничего во мне не пошевелили суханони ӯ ба ман таъсире нагузоштанд

    Русско-таджикский словарь > пошевелить

  • 95 признание

    с
    1. (по знач. гл. признать 2, 3) шинохтан(и), эътироф кардан(и), тасдиқ кардан(и); (по знач. гл. признаться иқрор шудан(и); признание чьих-л. прав шинохтани ҳуқуқи касе; признание ошибочности своих взглядов эътироф кардани нодурустии ақидахои худ; чистосердечное признание иқроршавии самимона; признание в любви изҳори муҳаббат
    2. (слова) икрор, эътироф; выслушать чьё-л. признание иқрори касеро шунидан
    3. эътироф, эътибор, эҳтиром; заслужить всеобщее \признание сазовори эътирофи умум шудан

    Русско-таджикский словарь > признание

  • 96 ругательн

    ҳақоратомез, пур аз дашном; ругательные слова алфози ҳақоратомез

    Русско-таджикский словарь > ругательн

  • 97 проговорить

    сов.
    1. что и без доп. гуфтан, гап (харф) задан; он не проговорил ни слова ӯ ҳарфе назад, ӯ хеҷ гап назад; проговорить сквозь зубы зери лаб гуф­тан (гап задан)
    2. муддате сӯҳбат (гуфтугӯ, чақ-чақ) кардан, гапзанон кардан; приятели проговорили всю ночь ҷӯраҳо шаби дароз чақ-чақ карданд, ҷӯраҳо бо сӯҳбат шабро рӯз карданд

    Русско-таджикский словарь > проговорить

  • 98 произнести

    сов. что
    1. талаффуз кардан, гуфтан; правильно произнести слово калимаро саҳеҳ талаффуз кардан
    2. гап задан, сухан гуфтан, изҳор доштан, эрод (баён) кардан; произнести речь нутқ эрод кардан; он не произнёс ни слова вай ҳарфе назад
    3. хондан, хонда додан, эълон (эълом) кардан; произнести приговор ҳукмро (ҳукмномаро) эълон кардан

    Русско-таджикский словарь > произнести

  • 99 промолвить

    сов. что и без доп. уст. як даҳан гуфтаи, гап (ҳарф) задан; он не промолвил ни слова ӯ ҳарфе назад

    Русско-таджикский словарь > промолвить

  • 100 проронить

    сов. что
    1. с отриц. со словами «звук», «слово» гуфтан, сухан кардан, гап (ҳарф) задан; не проронить ни слова як калима ҳам нагуфтан (гап назадан)
    2. (пропустить) ба гапи (ба сухани) гуфташуда диққат (аҳамият) надодан <> не проронить слезы, не проронить [ни] слезинки заррае ҳам нагиристан, як қатра ашк нарехтан

    Русско-таджикский словарь > проронить

См. также в других словарях:

  • слова́к — словак, а; р. мн. ов …   Русское словесное ударение

  • слова — См …   Словарь синонимов

  • Слова — мн. 1. Текст вокального произведения. 2. перен. разг. Пустые разговоры, болтовня. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • слова — алмазные (Бальмонт); бурные (Делярю); возвышенные (Доброхотов, Крюков); выцветшие (Бальмонт); гордые (Гаршин); грозные (Галина); громкие (Коринфский); громозвучные (Пушкин); жалкие (Гончаров, Достоевский, Салтыков Щедрин); заветные (Лермонтов, К …   Словарь эпитетов

  • слова — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация взвешивать слова • анализ вспоминать слова • повтор, знание вспоминаются слова • пассив на ся, повтор, знание вспомнились слова • пассив на ся, повтор, знание… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • слова́ки — ов, мн. (ед. словак, а, м.; словачка, и, мн. словачки, чек, чкам, ж.). Нация, составляющая вместе с чехами основное население Чехословакии, а также лица, относящиеся к этой нации …   Малый академический словарь

  • Слова, слова, слова — Слова, слова, слова. Ср. Пѣсня будетъ не нова; Въ ней слова, слова, слова. В. С. Курочкинъ. Старая пѣсня. Ср. Что жъ толку въ томъ? Проходятъ лѣта, Любовь по прежнему мертва... О, слово стараго поэта Слова, слова, слова. И. С. Аксаковъ. Двѣ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Слова-паразиты — «Слова паразиты»  лингвистическое явление, выраженное в употреблении лишних и бессмысленных в данном контексте слов вроде «типа», «например», «как бы», «это самое», «собственно», «ну..», «так сказать»,«реальные»,«вот», «как сказать», «в… …   Википедия

  • Слова назидания — «Слова назидания» или «Книга слов» (каз. Қара сөз, букв.: Простое слово, проза)  фундаментальное произведение великого казахского акына и просветителя Абая Кунанбаева, которое состоит из 45 кратких притч и философских трактатов. В этой… …   Википедия

  • Слова… Осколки — Слова… Осколки …   Википедия

  • Слова нежности — Terms Of Endearment Жанр мелодрама …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»