-
101 слишком большой
слишком большойגָדוֹל מִנשׂוֹא -
102 слишком длинный (о речи)
слишком длинный (о речи)אַרכָנִי -
103 слишком мал, чтобы вместить
слишком мал, чтобы вместитьצַר מֵהָכִיל -
104 слишком прилежный и дисциплинированный человек (сленг)
слишком прилежный и дисциплинированный человек (сленг)חנוּן ז'Русско-ивритский словарь > слишком прилежный и дисциплинированный человек (сленг)
-
105 слишком рано
слишком раноמוּקדָם מִדַי -
106 слишком тяжёлый
слишком тяжёлыйכָּבֵד מִנְשׂוֹא -
107 слишком ..., чтобы им можно было воспользоваться для
Слишком..., чтобы им можно было воспользоваться для-- This value is at least an order of magnitude too high to provide an explanation for the difference in glow-discharge and gas nitriding growth rates.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком ..., чтобы им можно было воспользоваться для
-
108 слишком большой
Слишком большой-- However, using too large a discharge will increase the possibility of cavitation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком большой
-
109 слишком мало
Слишком мало-- There are too few results to enable reliable correlation coefficients to be evaluated.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком мало
-
110 слишком многочисленны, чтобы их можно было здесь перечислить
Слишком многочисленны, чтобы их можно было здесь перечислитьThis, of course, introduces new possibilities too numerous to mention.Intended applications of the available additives are too numerous to list.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком многочисленны, чтобы их можно было здесь перечислить
-
111 слишком необычный для практического использования
Слишком необычный для практического использования-- The process apparently has been considered too drastic for practical use [...].Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком необычный для практического использования
-
112 слишком низкая температура
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком низкая температура
-
113 слишком рано делать окончательные выводы о
Слишком рано делать окончательные выводы о-- It is obviously much too soon to draw any final conclusions about the service provided to Standard.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком рано делать окончательные выводы о
-
114 слишком усложнять
Слишком усложнять-- Despite this statement such losses will be ignored in the present study. To do otherwise would unduly complicate the arguments.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слишком усложнять
-
115 слишком большой
-
116 слишком много
-
117 слишком много сообщать
-
118 слишком далеко хватить
• ЗАХОДИТЬ/ЗАЙТИ (СЛИШКОМ) ДАЛЕКО; (СЛИШКОМ) ДАЛЕКО ХВАТИТЬ[VP; subj; human (all variants) or abstr (variants with заходить/зайти only); when слишком is not directly stated, it is implied]=====⇒ (of a person) to go beyond the accepted norms in one's behavior or speech, (of a joke) to go beyond the permissible, beyond what is considered in good taste, (of an argument, matter etc) to go beyond a critical point, the point at which its course might have been reversed:- person X has overstepped the limits < the bounds>;- [in limited contexts] person X is pushing it;- [of a matter etc] things have gotten out of hand;- the situation has become (has gotten) serious.♦...Преуменьшать значения молитвы... нельзя. Далеко зашел старик. С душком, с нехорошим душком молитва (Абрамов 1)....The importance of the prayer could not be underestimated. The old man had gone too far It had a nasty smell to it, that prayer (1a).♦ "Monsieur le vicomte совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому" (Толстой 4). "Monsieur le Vicomte quite rightly supposes that matters have already gone too far. I think it will be difficult to return to the old regime" (4b).♦ "Послушай, Ольга, - заговорил он, наконец, торжественно, - под опасением возбудить в тебе досаду, навлечь на себя упрёки, я должен, однако ж, решительно сказать, что мы зашли далеко" (Гончаров 1). "Listen, Olga," he said at last, very gravely, "at the risk of annoying you and incurring your reproaches, I must tell you, very definitely, that we have gone too far" (1b).♦ "Я не от твоих речей покраснел и не за твои дела, а за то, что я то же самое, что и ты". - "Ты-то? Ну, хватил немного далеко". - "Нет, не далеко", - с жаром проговорил Алеша (Достоевский 1). WI blushed not at your words, and not at your deeds, but because I'm the same as you." "You? Well, that's going a bit too far." "No, not too far," Alyosha said hotly (1a).♦ Куртка его зеленокоричневой пижамы расстегивалась крупными пуговицами и не была тесна, и, кажется, бы не трудно было ее снять, но при вытягивании рук отдалось в шее, и Павел Николаевич простонал. О, как далеко зашло дело! (Солженицын 10). His green and brown pajama jacket had large buttons and was the right size. No one would have thought it could be difficult to take off. But when he stretched his arms it pulled at his neck and Pavel Nikolayevich groaned. The situation was serious! (10a).♦ Ведь был же в ее жизни период, когда она знала о любви всё! Только посмотрит на какую-нибудь парочку... и все ясно - далеко ли зашло дело, на какой оно стадии... (Залыгин 1). [context transl] Hadn't there been a time in her life when she knew all there was to know about love? She only had to glance at any couple.. to see everything - how far advanced the romance was, what stage it had reached.. (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слишком далеко хватить
-
119 слишком большой
очень; в большой степени; почти — pretty much
так много; такое большое количество — so much
слишком много; слишком большое количество — too much
слишком многие; слишком большое количество — too many
-
120 слишком много
См. также в других словарях:
СЛИШКОМ — СЛИШКОМ, нареч. Свыше меры, чересчур, переходя какую нибудь норму, границу. «Простите, я не знал, что это слишком гласно.» Грибоедов. «Слишком много пришлось бы говорить, а времени нету.» А.Тургенев. «Не нужно слишком предаваться ему… … Толковый словарь Ушакова
слишком — Чрезвычайно, чрезмерно, через силу, чересчур, сверх меры; больно, ультра . Ультралиберальный орган. Не жирно ли будет? Ср. ... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. слишком… … Словарь синонимов
СЛИШКОМ — нареч. слишом сиб. чересчур, чрез меру, излишне. Этого слишком много, слишком мало. Он слишком добр. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
слишком — слишком, нареч. (слишком волнуется, но сущ. с лишком: пять километров с лишком) … Орфографический словарь-справочник
слишком — СЛИШКОМ, излишне, не в меру, непомерно, неумеренно, преувеличенно, сверх меры, сверх всякой меры, свыше меры, свыше всякой меры, уж очень, через меру, чересчур, чрезмерно … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СЛИШКОМ — СЛИШКОМ, нареч. Свыше меры, свыше какого н. предела. С. дорого. С. подробно. Это уж с. (выходит за пределы допустимого; разг. неод.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
слишком — • слишком, чересчур, чрезмерно, непомерно, излишне, неумеренно, преувеличенно Стр. 1042 Стр. 1043 Стр. 1044 Стр. 1045 Стр. 1046 Стр. 1047 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
слишком — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN overly … Справочник технического переводчика
слишком — нар., употр. наиб. часто 1. Слово слишком означает, что кто либо или что либо обладает каким либо свойством сверх меры. Слишком много, мало. | Слишком дорого, дёшево. | Слишком поздно, рано. | Слишком сладкий торт. | Сапоги слишком велики. | Это… … Толковый словарь Дмитриева
слишком — нареч. Он слишком волнуется. Ср. предлог с сущ. с лишком: Прошёл пять километров с лишком … Орфографический словарь русского языка
слишком — сли/шком, нареч. Слишком дорого. Ср. предлог с сущ. с ли/шком: Двадцать с лишком лет … Слитно. Раздельно. Через дефис.