-
1 сидеть прямо
-
2 сидеть прямо
sit up глагол: -
3 сидеть прямо
-
4 сидеть прямо
General subject: sit square, sit squarely, sit up -
5 сидеть прямо
vgener. steil sitzen, geradesitzen -
6 сидеть прямо
vgener. sēdēt taisni -
7 прямо
1.1) ( в прямом направлении) direttamente, diritto2) (ровно, без наклона) dritto, senza curvarsi3) ( не прибегая к помощи приспособлений) direttamente4) (открыто, откровенно) francamente, apertamente2. частица1) (подлинно, действительно) veramente, addirittura, proprio2) (ну да, как же) ma dai, non può essere, ma sì, proprioон герой - прямо! — è un eroe - sì, proprio
3) ( как раз) giusto, direttamente* * *нар.1) (a) diritto; in linea rettaидти пря́мо — andare diritto
2) ( ровно) verti calmente dirittoдержаться пря́мо — stare ritto, aver un portamento eretto
3) ( непосредственно) direttamenteон приехал пря́мо с вокзала — è arrivato direttamente dalla stazione
4) ( откровенно) schiettamente, francamente; fuori dei denti ( напрямик)говорить пря́мо — parlare francamente / apertamente; dire chiaro e tondo; spiattellare la verità
сказать пря́мо в лицо — dire / buttare in faccia
5) в знач. усилит. частицы (совершенно) proprio, addirittura; veramenteя пря́мо поражён — ne sono proprio stupito
она пря́мо красавица — lei è veramente bellissima
6) в знач. усилит. частицы (как раз) esattamente, giustamenteпря́мо под окнами — direttamente / esattamente sotto le finestre
7) разг. сниж. (при возражении = вот ещё!)ты согласился? - ну, пря́мо! — hai accettato? - sì, domani!
* * *part.gener. direttamente, diretto, dirittamente, drittamente, addirittura, diritto, dritto, a faccia aperta, a faccia scoperta, a viso aperto, addiritto, alla sincera, difilato, diviato, immediatamente, in faccia, nudamente, recisamente, ritto, senza riguardo i -
8 прямо
1. нареч.тура, туп-тура, тураға2. нареч.без наклонатура, төҙ3. нареч.немедленно, непосредственнотуп-тура, туранан-тура4. нареч.откровеннотуранан-тура, асыҡтан-асыҡ5. нареч. в знач. усил. част.; разг.бөтөнләй, ысындан да, ысынында ла, ысынлап та -
9 прямо
қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «рост»: прямоугольник росткунҷа нареч.1. рост, мустақиман; ехать прямо рост рафтан2. рост, мавзун, бехаму рост, каҷнашуда; сидеть прямо рост нишастан; держаться прямо рост истодан, худро рост гирифтан, қомат рост кардан3. рост, бевосита, мустакиман, яксара; приступить прямок делу бевосита ба кор сар кардан4. рӯйрост, ошкоро, кушоду равшан; говори прямо рӯйрост гӯй, яктаву халосашро (пӯст-кандаашро) гӯй5. в знач. у сил. частицы разг. ҳақиқатан, дар ҳақикат, вокеаи, ба ростӣ; тамоман; он прямо герой вай ҳақиқатан каҳрамон аст; я прямо поражён май тамоман ҳайронам6. в знач. у сил. частицы разг. рост, дуруст, як ба як; он попал прямо в цель ў рост ба нишон зад, ӯ дуруст ба ҳадаф зад; прямо гаки хақиқатан, дар ҳақиқат, ба ростӣ, …у бас -
10 прямо
-
11 бодрствовать
-
12 сесть
-
13 выпрямляться
-
14 привставать
sit up глагол: -
15 приподниматься
sit up глагол: -
16 не ложиться спать
stay up глагол:Русско-английский синонимический словарь > не ложиться спать
-
17 эстраде
эстраде1. эстрада; возвышение для исполнителей (оркестра, чтеца и т. д.), выступающих перед публикой (артистлан да т. м. калык ончыко лектын шогалын ончыкташыже кӱкшака вер)Эстрадыш лекташ выйти на эстраду;
кугу эстраде большая эстрада;
эстраде воктенак шинчаш сидеть прямо у эстрады.
Семён Евдокимович эстраде дек ошкыльо. В. Юксерн. Семён Евдокимович зашагал к эстраде.
Пеш кугу стадион покшелне эстраде нӧлталтеш. «Мар. ком.» Посреди огромного стадиона возвышается эстрада.
2. эстрада; музыкальное или драматическое искусство с исполнением небольших произведений на эстраде, на сцене (сценыште кугу огыл произведений-влакым йоҥгалтарымаш музыкальный да драматический искусство)Эстрадын артистше артист эстрады;
эстрадын театрже театр эстрады.
Симфонический концертыш калык шагал коштеш, а эстрадыш билетым от му. К. Коршунов. На симфонический концерт ходит мало народу, а на эстраду билета не достанешь.
3. в поз. опр. эстрадный, эстрады; относящийся к эстраде (эстраде дене кылдалтше)Эстраде муро эстрадная песня;
эстраде мурызо эстрадная певица.
Сравни с:
эстрадный -
18 шинчаш
шинчашIГ.: шӹнзӓш-ам1. садиться, сесть; усаживаться, усесться; принимать (принять) сидячее положениеӰстелтӧрыш шинчаш сесть за стол;
эҥертен шинчаш сесть прислонившись.
Кӧн терыш шинчат, тудын мурыжым мурет. Калыкмут. В чьи сани садишься, того и песню поёшь.
Сергей, пӱкеным налын, ӱдыр воктен шинче. В. Иванов. Сергей, взяв стул, сел рядом с девушкой.
2. садиться, сесть; занимать (занять) место, располагаться (расположиться) где-л. для поездкиАвтобусыш шинчаш сесть в автобус;
билет деч посна шинчаш сесть без билета.
Казаньыште поездыш шинчаш вараш кодынам. З. Каткова. Я в Казани опоздала на поезд (букв. опоздала сесть на поезд).
Пароходыш шич тышакын, куш шонет – каен кертат. М. Казаков. Садись здесь на пароход – можешь отправляться, куда хочешь.
3. садиться, сесть, усаживаться, усесться, засесть за что-л.; приступать (приступить) к какому-л. делу, занятию, связанному с пребыванием в сидячем положенииЙыдал ышташ шинчаш сесть плести лапти;
ургаш шинчаш сесть за шитьё.
Мигыта кугыза кочкаш шинче. Г. Ефруш. Старик Мигыта сел обедать.
Мый тунамак Розалан записка возаш шинчым. М. Рыбаков. Я тотчас же сел писать записку Розе.
4. садиться, сесть; опускаться (опуститься) за горизонт; заходить (зайти) (о светилах)Кече шинчын, эркын кас рӱмбалге лишемеш. И. Васильев. Солнце село, постепенно наступают вечерние сумерки.
Кече йошкарген шинчеш гын, эрлашыжым йӱштӧ да ояр лиеш. Пале. Если солнце садится красным, то на следующий день будет холодно и ясно.
5. садиться, сесть; оседать, осесть; опускаться, опуститься; понижаться, понизиться; смещаться (сместиться) вниз в результате уплотнения, под действием собственной тяжести, сил разрушения (о почве, строениях, сыпучих материалах и т. п.)Пӧрт тоштемын, шинчеш, садлан пырдыж шелышталтеш. «Ончыко» Дом старый, садится, поэтому на стенах трещины.
Моло ларыште (уржа) молан шинчын огыл? А. Березин. Почему рожь не осела в других ларях?
Сравни с:
волаш6. садиться, сесть; оседать, осесть; опускаться (опуститься) слоем на дно или подниматься (подняться) на поверхность, выделяясь из раствора, смесиЕрлаште вӱдшоҥ окса гане шинчеш – чодыра саска, поҥго тӱвыргын шочеш. Пале. На озёрах пена обильно собирается (букв. садится как деньги) – лесные ягоды, грибы обильно уродятся.
Тиде лавыра ереш шинчеш. А. Айзенворт. Эта грязь оседает в озере.
7. садиться, сесть; оседать, осесть; опустившись, покрыть какую-л. поверхность тонким слоем, выпадать, выпасть; ложиться (лечь), падать (упасть) на землюИзи коремлаш лум шинчын. Е. Янгильдин. В небольших ложбинах лёг (букв. сел) снег.
Автомашина эртымек, йыгыжге пурак тӧшакла шинчеш. В. Косоротов. Как проедет автомашина, так пыль садится, как перина.
8. садиться, сесть; укоротиться, сузиться от влаги (о материи, коже и т. п.)Шыже меж дене пидме носки чот шинчеш. Носки, связанные из шерсти осенней стрижки, сильно садятся.
У ситце тувыр мушмеке шинчеш. Новая ситцевая рубашка после стирки садится.
9. садиться, сесть (за руль); управлять каким-л. транспортом– Молан самосвалыш монь от шич, а газик дене кудалыштат? М. Рыбаков. – Почему ты не садишься на самосвал и тому подобное, а катаешься на газике?
Кугурак-влак тӱредме машинашке шинчыт, а молым чыла идымышке шогалтена. «Ончыко» Взрослые сядут на жатки, а всех остальных назначим на гумно.
10. садиться, сесть; подвергаться (подвергнуться) лишению свободы, попадать (попасть) в заключениеКазаматыш шинчаш сесть в каземат.
Самоволкылан верч кок кечылан гауптвахтыш шинчым. Из-за самоволки я на два дня сел на гауптвахту.
Миклай эрлак тюрьмашке шинчеш. М. Иванов. Миклай завтра же сядет в тюрьму.
11. садиться, сесть; становиться (стать) кем-л.; вступать (вступить) в какую-л. должность, приступать (приступить) к выполнению каких-л. обязанностейСекретарьлан шинчаш сесть секретарём;
вуйлаташ шинчаш сесть руководить;
ачалийшылан шинчаш стать посажёным отцом.
Пётр Фёдорович Россий престолыш шинчеш гын, нимогай лӱмоксамат ок нал. С. Чавайн. Если Пётр Фёдорович сядет на российский престол, не будет брать никаких податей.
Сӱан годым кажне сӱанвуйлан шичнеже. Калыкмут. На свадьбе каждый хочет стать дружкой.
12. садиться, сесть; приземляться, приземлиться; опускаться (опуститься) на что-л. с высотыАэродромыш шинчаш сесть на аэродром.
Кӱшыч чоҥештыше кайыкат ӱлан шинчеш. Калыкмут. И птица, летающая высоко, садится внизу.
Шыҥа кидышкем шинче. Г. Микай. Комар сел на мою руку.
13. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением завершённости действияПушеҥге вуйыш кӱзен шинчаш забраться (букв. поднявшись, сесть) на дерево;
пӧлемеш тӱкылалт шинчаш запереться в комнате.
Но окнаже кылмен шинчын, да нимат ок кой. В. Сапаев. Но окно замёрзло, поэтому ничего не видно.
Чыланат шӱлыкаҥын шинчыт. С. Чавайн. Все сникли.
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӹнзӓш-ем1. сидеть; находиться в неподвижном положении, при котором туловище опирается на что-н. нижней своей частью, а ноги вытянуты или согнутыӰстел коклаште шинчаш сидеть за столом;
тарваныде шинчаш сидеть неподвижно;
чӱчырнен шинчаш сидеть на корточках.
Япык кугыза шып шинча, тудо ала-мом шона. Н. Лекайн. Старик Япык сидит молча, он о чём-то думает.
Пӧртыш пурен шогальым, ужым: коктынат ӱстелтӧрыштӧ шинчат, чайым йӱыт. Я зашёл в дом, вижу: оба сидят за столом, пьют чай.
2. стоять; располагаться, быть поставленным, расположенным где-л.; находиться где-л.Кол терке агрономын нер йымалныжак шинча. М. Шкетан. Тарелка с рыбой стоит под самым носом агронома.
Курыкӱмбал ял курыкышто огыл, а корем пундаште шинча. В. Чалай. Деревня Курыкӱмбал стоит не на горе, а на дне оврага.
3. сидеть; делать что-л.; заниматься чем-л., находясь в таком положенииШортын шинчаш сидеть плакать;
возен шинчаш сидеть писать;
воштыл шинчаш сидеть смеяться.
Южо шофёр машинаж воктен шуйныл шогылтеш, южыжо кабиныште мален шинча. В. Иванов. Некоторые шофёры коротают время возле машин, некоторые сидят спят в кабине.
– Ме коктын йӱдвошт ойлен шинчаш тӱҥалына гынат, ик ойыш огына шу. «Ончыко» – Хоть мы вдвоём до утра до утра будем сидеть и говорить, а к одной мысли не придём.
4. сидеть; быть, иметься на какой-л. поверхности, где-л. (о пятнах, бородавке и т. п.)Тувырышто шем тамга шинча. На рубашке (букв. сидит) чёрное пятно.
Саҥгаштыже кугу шыгыле шинча. На лбу его (букв. сидит) большая бородавка.
5. сидеть; бывать (быть) в заключении– Но титаканже те огыл, весе улыт. Нуно казематыште шинчат. Н. Лекайн. – Но виновные не вы, а другие. Они сидят в каземате.
(Мургайык) шым ий кугыжан шыгыр четлыкыште шинчен. К. Васин. Мургайык семь лет сидел в тесной царской клетке.
6. сидеть; будучи надетым, располагаться на фигуре тем или иным образомЕҥгамын пӧлеклыме платье мыйын капыштем моткоч сайын шинча. Е. Янгильдин. Платье, подаренное моей невесткой, на мне сидит очень хорошо.
Ече йолышто сайын шинча. Лыжи на ногах сидят хорошо.
7. сидеть, пребывать; находиться, проводить время, быть (в каком-л. месте, состоянии)Оксаде шинчаш сидеть без денег;
ямде шинчаш быть готовым;
мӧҥгыштӧ шинчаш сидеть дома.
Пӱтынь коммун керосин деч посна шинча. В. Юксерн. Вся коммуна сидит без керосина.
Шкетын шинчаш йокрок. З. Каткова. Скучно сидеть в одиночестве.
8. сидеть; задерживаться, задержаться; находиться где-л. длительное времяКок ий ик классыште шинчаш два года сидеть в одном классе.
– Сита пӧртыштӧ шинчаш. А. Асаев. – Хватит сидеть дома.
– Мый тыште шукак ом шинче, садак фронтыш удыралам. В. Иванов. – Я здесь долго не задержусь, всё равно удеру на фронт.
9. стоять; быть неподвижным, не течьШукерте огыл гына йӱр эртен, сандене верын-верын лакылаште вӱд шинча. К. Васин. Недавно прошёл дождь, поэтому местами стоят лужи.
Эҥерын ий йымалне коло куд арня шинчымекыже, шошо толеш. Пале. После того как река двадцать шесть недель постоит подо льдом, придёт весна.
10. сидеть; занимать какую-н. должность, находиться при исполнении каких-л. обязанностейАза дене шинчаш ухаживать за ребёнком (букв. сидеть с ребёнком);
канцелярийыште шинчаш сидеть в канцелярии.
Ямет кечыгут тӧнежыште шинча, пашам ышташ тӧча. Д. Орай. Ямет целый день сидит в учреждении, пытается работать.
Чекаште але уголовкышто уш подан еҥ-влак шинченыт. З. Каткова. В Чека или уголовке сидели умные люди (букв. с котлами ума).
11. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы продолжительности действияУремыште кылмен шинчаш мёрзнуть на улице;
шӱлыкын шонкален шинчаш печально размышлять.
Тыге нуно шуко жап мутланен шинчышт. И. Васильев. Так они долго беседовали.
Педучилищыште кас пычкемыш гыч эр марте тул йӱлен шинча. М. Евсеева. В педучилище с вечерней темноты до утра горит свет.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
Г.: сӹнзӓш-ем1. знать; быть знакомым с кем-л.; иметь сведения о ком-л., о чём-л.– Шинчеда чай, мыйын изам пограничный отрядыште. А. Айзенворт. – Вы знаете, наверно, мой брат в пограничном отряде.
Пӧтыр Вачайым изиж годсекак пеш сайын шинчен. М. Шкетан. Пётыр с детства очень хорошо знал Вачая.
2. знать; понимать, сознавать, отдавать себе отчёт в чём-л.Алексеев шинча: бомбо тудын ӱмбалан самолёт гыч ойырла гын, садак умбаке кая, но уш тидлан ок ӱшане, капым виешак лап ышта. Н. Лекайн. Алексеев знает: если бомба оторвётся от самолёта прямо над ним, то уйдёт дальше, но сознание этому не верит, невольно заставляет тело пригнуться.
Нунын кокла гыч шукышт мо лийшашым шинчат. «Ончыко» Многие из них знают, что случится.
3. знать, ведать; испытывать, переживатьРвезе еҥын шӱмжӧ ласка йӱд омымат ынде ок шинче. М. Евсеева. Сердце молодого человека теперь не знает и спокойного сна ночью.
Ачин шужымын мо улмыжым изиж годсек шинча. Я. Ялкайн. Ачин с детства знает, что такое голод.
4. знать; обладать знаниями, уменьем в чём-л.Грамотым шинчаш знать грамоту.
Яким шольо, тый возо. Но шинче, кузе возаш. Н. Лекайн. Братец Яким, ты пиши. Но знай, как писать.
Тыгай законым шинчен огыт ул. Я. Элексейн. Такого закона не знали.
5. 2 л. наст. вр. шинчет (шинчеда) в знач. вводн. сл. знаешь (знаете) употр. с целью обратить внимание собеседника на предмет разговора– Саша, шинчет, мый мӧҥгӧ гыч оҥай письмам налынам. В. Юксерн. – Саша, знаешь, я из дома получил интересное письмо.
Шинчеда, мемнан тӱҥалтыш школнам сай вереш шынден огытыл вет. В. Косоротов. Знаете, ведь нашу начальную школу построили не на хорошем месте.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– от шинче -
19 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать -
20 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сидеть сложа руки — Разг. Экспрес. Ничего не делать, бездействовать, бездельничать. [Баклушин:] Работать надо, работать, а не милостыню просить. [Анна:] А вы думаете, мы сложа руки сидим? (А. Островский. Не было ни гроша, да вдруг алтын). Надо что то делать. Нельзя… … Фразеологический словарь русского литературного языка
пря́мо — нареч. 1. По прямой линии, в прямом направлении. Бричка ехала прямо, а мельница почему то стала уходить влево. Чехов, Степь. У входа в парк они попрощались. Виктор пошел прямо, Володя направо, к теннисным кортам. Добровольский, Трое в серых… … Малый академический словарь
ДЗЭН-ПСИХОТЕРАПИЯ — Дзэн не религия и не философия, это образ жизни, обеспечивающий человеку гармонию с самим собой и с окружающим миром, избавляющий от страха и других тягостных переживаний и ведущий к свободе и полной духовной самореализации. В связи с… … Психотерапевтическая энциклопедия
Поездка в Кордофан — Вечером 25 февраля отлично оснащенная дахабие, которая должна была довезти нас вместе с Петериком вверх по Белому Нилу к лесистому селению Торра, отплыла от хартумского мишераэ, то есть торной дороги, к реке. Сильными ударами весел гребцы … Жизнь животных
Движение за гражданские права чернокожих в США — (англ. Civil Rights Movement) массовое общественное движение чернокожих граждан США и поддерживавших их белых активистов против расовой дискриминации в 1950 е 1960 е годы … Википедия
Асана — (Asana) Положение, поза тела. Согласно Патанджали, она должна быть уравновешенной и приятной. Это достигается избавлением от усилий во время ее выполнения и правильным отношением разума, который перенимает это телесное равновесие путем… … Словарь йоги
Болезнь Паркинсона (Parkinson's disease) — Б. П. представляет собой хроническое дегенеративное расстройство ЦНС. Болезнь обычно начинается медленно, с очень незначительным числом очевидных симптомов. Поскольку начало процесса медленное и больные лица пожилого возраста, симптомы часто… … Психологическая энциклопедия
Кре́нига поля́ — (G. Krönig, немецкий врач, 1856 1911) симметричные участки ясного перкуторного звука между ключицей и остью лопатки. Ширина каждого поля у лиц разного телосложения колеблется от 3 до 8 см. Из за более низкого стояния верхушки правого легкого… … Медицинская энциклопедия
Наследственные болезни (genetic disorders) — В результате генеалогических исслед. был выявлен ряд расстройств, передающихся по наследству. При генетических заболеваниях некоторые протеины или ферменты отсутствуют или патологически изменены. Описание наиболее известных Н.б. приведены ниже в… … Психологическая энциклопедия
Сервировка стола — Накройте стол белой, хорошо выглаженной скатертью. Средняя заглаженная складка скатерти должна проходить через центр стола. Под скатерть рекомендуется подложить фланель или какую нибудь другую тяжелую мягкую ткань: скатерть ляжет ровнее, стук… … Книга о вкусной и здоровой пище
УЧИТЕЛЯ И УЧЕНИКИ — Кого боги хотят покарать, того они делают педагогом. Сенека Многому я научился у своих наставников, еще большему у своих товарищей, но больше всего у своих учеников. Талмуд Я плачу учителю, но учат моего сына его соученики. Ралф Эмерсон При… … Сводная энциклопедия афоризмов