-
101 О-184
В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ (В СВОЙ ЧЕРЁДА) PrepP these forms only sent adv (often parenth) fixed WOused to show that the action in question follows another action in series and is similar to that action in nature or effectin one's (its) turnin turn (in limited contexts) for one's part....Они (амёбы) почковались... с молниеносной быстротой. Они разваливались на части в луче, и каждая из частей в течение 2 секунд становилась новым и свежим организмом. Эти организмы в несколько мгновений достигали роста и зрелости лишь затем, чтобы в свою очередь тотчас же дать новое поколение (Булгаков 10)....The amoebas budded...with lightning speed. They sp lit apart within the ray, and two seconds later each part became a new, fresh organism. In a few instants, these organisms reached their full growth and maturity, merely to produce new generations in their turn (10a)....Имел он в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я, в свою очередь, прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).Ружьё есть ружьё, это не корыто, с ним расстаться он ни за какие пряники бы не смог. Настасья в свой черед не захотела оставить прялку (Распутин 4)....A gun's a gun and not a trough, and there was no way he could part with it. Nastasya for her part didn't want to leave her spinning distaff (4a). -
102 С-166
ИЗ ПОСЛЕДНИХ СИЛ coll PrepP Invar adv usu. used with impfv verbs fixed WOusing whatever small amount of strength, power etc that remains (in s.o. or sth.): with one's (its) last ounce (bit) of strengthwith what is left of one's strength with all (the strength) one has left.«Ветер, снег, не видать ничего. Машина воет, плачет, как живая. Из последних сил взбирается» (Айтматов 1). "The wind, the snow-you couldn't see a thing. The lorry howled and cried like it was alive. It inched forward with its last ounce of strength" (1b).Старик заколебался, кому же дать первому. Помедлив несколько томительных секунд, он вылил воду в скотское долблёное корыто... Пленные из последних сил бросились к корыту (Шолохов 4). The old man did not know who to give the first drink. After a few agonising seconds, he poured the water into the wooden cattle trough....With what was left of their strength, the prisoners threw themselves on it (4a)..Стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил (Толстой 6). ( context transl)...The roar of cannons and musketry, far from abating, had increased furiously, like a man exerting himself to the utmost to put forth one final, desperate cry (6a). -
103 чтение стоя
General subject: (буквально) tachiyomi (Это явление возникло из-за того, что для ознакомления с мангой достаточно 15-20 секунд на страницу. Естественно, что появились люди, пытающиеся этим воспользоваться и "просмотреть" журнал прямо в магазине, к крайн) -
104 разгон до сотни
American English: (за 6,9 секунд) zero to sixty (in 6.9) (скорость 60 миль в час (амер.) примерно соответсвует 100 км/ч) -
105 плевое дело
• ПЛЕВОЕ ДЕЛО highly coll[NP; sing only; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: infin or abstr, often это)]=====1. doing sth. is very easy, does not require any effort:- (it's) a snap <a cinch, a breeze>;- (as) easy as falling off a log.♦ Собрать автомат за 25 секунд с завязанными глазами было для Мосина плёвым делом. Reassembling a submachine gun in 25 seconds with his eyes blindfolded was a snap for Mosin♦ [author's usage] "По мне, мужики, чего ни делается, все к лучшему, сунут нашим корешам от силы по пятерику [пять лет тюрьмы] за соучастие, детский срок, плёвое дело..." (Максимов 1). [context transl] "In my opinion, lads, whatever happens is for the best. They'll give our mates five years at the most for complicity-kids' stuff, hardly worth bothering about" (1a).2. doing sth. reprehensible (unethical etc) is easy for s.o., elicits in s.o. no feelings of regret, remorse etc: сделать Y для X-a - плёвое дело ≈ X doesn't feel the least bit bad about (guilty for) doing Y; X doesn't feel bad at all about doing Y; X doesn't think it's (doesn't consider it) any big deal to do Y; [in limited contexts] X would do Y to s.o. as soon as look at him.Большой русско-английский фразеологический словарь > плевое дело
-
106 в свой черед
• В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ <B СВОЙ ЧЕРЕД obs>[PrepP; these forms only; sent adv (often parenth); fixed WO]=====⇒ used to show that the action in question follows another action in series and is similar to that action in nature or effect:- in one's < its> turn;- in turn;- [in limited contexts] for one's part.♦...Они [амёбы] почковались... с молниеносной быстротой. Они разваливались на части в луче, и каждая из частей в течение 2 секунд становилась новым и свежим организмом. Эти организмы в несколько мгновений достигали роста и зрелости лишь затем, чтобы в свою очередь тотчас же дать новое поколение (Булгаков 10)....The amoebas budded...with lightning speed. They split apart within the ray, and two seconds later each part became a new, fresh organism. In a few instants, these organisms reached their full growth and maturity, merely to produce new generations in their turn (10a).♦...Имел он в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я, в свою очередь, прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).♦...Ружьё есть ружьё, это не корыто, с ним расстаться он ни за какие пряники бы не смог. Настасья в свой черед не захотела оставить прялку (Распутин 4)....A gun's a gun and not a trough, and there was no way he could part with it. Nastasya for her part didn't want to leave her spinning distaff (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в свой черед
-
107 в свою очередь
• В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ <B СВОЙ ЧЕРЕД obs>[PrepP; these forms only; sent adv (often parenth); fixed WO]=====⇒ used to show that the action in question follows another action in series and is similar to that action in nature or effect:- in one's < its> turn;- in turn;- [in limited contexts] for one's part.♦...Они [амёбы] почковались... с молниеносной быстротой. Они разваливались на части в луче, и каждая из частей в течение 2 секунд становилась новым и свежим организмом. Эти организмы в несколько мгновений достигали роста и зрелости лишь затем, чтобы в свою очередь тотчас же дать новое поколение (Булгаков 10)....The amoebas budded...with lightning speed. They split apart within the ray, and two seconds later each part became a new, fresh organism. In a few instants, these organisms reached their full growth and maturity, merely to produce new generations in their turn (10a).♦...Имел он в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я, в свою очередь, прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).♦...Ружьё есть ружьё, это не корыто, с ним расстаться он ни за какие пряники бы не смог. Настасья в свой черед не захотела оставить прялку (Распутин 4)....A gun's a gun and not a trough, and there was no way he could part with it. Nastasya for her part didn't want to leave her spinning distaff (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в свою очередь
-
108 из последних сил
• ИЗ ПОСЛЕДНИХ СИЛ coll[PrepP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ using whatever small amount of strength, power etc that remains (in s.o. or sth.):- with all (the strength) one has left.♦ "Ветер, снег, не видать ничего. Машина воет, плачет, как живая. Из последних сил взбирается" (Айтматов 1). "The wind, the snow-you couldn't see a thing. The lorry howled and cried like it was alive. It inched forward with its last ounce of strength" (1b).♦ Старик заколебался, кому же дать первому. Помедлив несколько томительных секунд, он вылил воду в скотское дололёное корыто... Пленные из последних сил бросились к корыту (Шолохов 4). The old man did not know who to give the first drink. After a few agonising seconds, he poured the water into the wooden cattle trough....With what was left of their strength, the prisoners threw themselves on it (4a).♦...Стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил (Толстой 6). [context transl]... The roar of cannons and musketry, far from abating, had increased furiously, like a man exerting himself to the utmost to put forth one final, desperate cry (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из последних сил
-
109 нарушение
1) ( несоблюдение правил) infraction / infringement / violation- наказуемое нарушение
- нарушение, наказуемое жёлтой карточкой
- нарушение, наказуемое красной карточкой
- нарушение, наказуемое предупреждением
- неоднократные нарушения
- непреднамеренное нарушение
- преднамеренное нарушение
- нарушение правила 45 секунд
- нарушение правил
- нарушение правил игры
- нарушение правила 9 метров2) ( дисфункция) disorder, distress- нарушение зрения -
110 правило
- правило трёх секунд
- правило трёх нокдаунов
- правило пяти метров
- правило ходьбы
- правило для предупреждения столкновения судов в море
- правило расхождения судов в море
- правило соревнований
- правило соревнований по парусному спорту
- правило соревнований по плаванию
- правило гола на выезде
- проходить дальше по правилу гола на выезде
- правила - строго по правилам -
111 проходить
1) ( продвигаться дальше) advance to, go through, get past- проходить по результатам двух матчей
- проходить сильного соперника2) ( обыгрывать) pass, get past3) ( покрывать расстояние) -
112 стартовать
start, take the start- стартовать раньше соперника
- стартовать одновременно
- стартовать раньше времени -
113 судья
judge, official, referee; разг. ref- линейный судья
- судья высшей категории
- судья - информатор
- судья международной категории
- судья на старте
- судья на финише
- завестись из-за решений судей
- второй судья
- основной судья
- судья - секретарь
- судья - счётчик 30 секунд
- судья - секундометрист
- боковой судья
- судья на ринге
- судья на ковре
- судья - руководитель ковра
- судья у ворот - судья на линии
- судья - арбитр
- старший судья
- судья - контролёр
- судья по выездке
- судья - составитель маршрутов
- главный судья по беговым видам
- главный судья по прыжкам и метаниям
- главный судья по ходьбе
- судья, возвращающий на старт
- судья - помощник стартера
- судья - стартер
- судья - счётчик кругов
- судья по технике плавания
- главный судья на стрельбище
- судья на линии мишеней
- судья у сетки
- судья у электрофиксатора
- судья, фиксирующий уколы в пол
- угловой судья
- резервный судья
- судья - инспектор
- хронометрист
- судья - показчик -
114 за каких-то несколько
За каких-то несколько (секунд)-- Within a matter of seconds the bar cools and shrinks over the bung ensuring an approximately even interference fit over its length. За каких-то несколько (минут)-- Commissioning 854 ATGs is accomplished in a matter of minutes.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > за каких-то несколько
-
115 каждые ... или чаще
Каждые (6 секунд) или чаще-- Ensure that the scan rate for the pulse input is once every 6.0 seconds or less.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > каждые ... или чаще
-
116 через
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > через
-
117 несколько 1
[см. выстреливает космонавта на несколько метров вверх; длиться несколько секунд; несколько десятков; син. многие; ряд]…the flight consists of several powered-flight phases…A series of manual-controlled manoeuvres ensured the rendezvous of spacecraft Soyuz-4 and Soyuz-5 from a distance of about 1,000 kilometres.apogee: from a few hundred km to 111,000 kmThe IGY investigations… led to a number of important discoveries… -
118 болюсное введение
( внутривенная инъекция в течение нескольких секунд) bolus dosingБольшой русско-английский медицинский словарь > болюсное введение
-
119 нейропептиды
олигопептиды, образующиеся в центральной или периферической нервной системе и регулирующие различные физиологические функции организма человека и животных. Большинство Н. образуются в результате расщепления крупных молекул-предшественников по строго определенным связям; т. обр. из одной молекулы-предшественника, синтезируемой обычным путем в рибосомах, образуется целый набор Н., обладающих разнообразными свойствами (см., напр., проопиомеланокортин). Н. содержат до 50 аминокислотных остатков и взаимодействуют с рецепторами, расположенными на поверхности клеток-мишеней. Размер активного центра, необходимого для взаимодействия с рецептором, не превышает обычно 4—5 аминокислотных остатков. Остальные участки Н. выполняют дополнительные функции, напр. обеспечивают устойчивость к действию протеолитических ферментов (период полураспада Н. колеблется от нескольких секунд до минут). Н. регулируют практически все функции ЦНС (болевую чувствительность, состояние сон-бодрствование, половое поведение, процессы фиксации информации и др.). В частности, энкефалины и эндорфины (см. опиоидные пептиды) играют важнейшую роль в системе болевых ощущений и участвуют в патогенезе некоторых психических расстройств. Кроме того, Н. управляют вегетативными реакциями организма, регулируя температуру тела, дыхание, артериальное давление, мышечный тонус и т.д. Предполагают, что в организме существует совокупность пептидных регуляторов, обеспечивающая все необходимые оттенки модуляций процессов жизнедеятельности. Эта совокупность представляет собой систему, в которой изменение количества любого пептида приводит к изменению активности других Н., а следовательно, к отдаленным по времени эффектам. Именно это определяет исключительную функциональную динамичность Н. Получено множество аналогов Н., ряд которых наряду с Н. нашли широкое применение в медицине; напр., препарат семакс — синтетический пептидный препарат, состоящий из 7 аминокислот, который является аналогом фрагмента адренокортикотропного гормона, обладает ноотропными свойствами и полностью лишен гормональной активности. Среди аналогов эндорфинов обнаружены пептиды с сильным и длительным анальгетическим эффектом. Иногда одновременно с Н. применяют пептиды-ингибиторы протеаз, позволяющие значительно повышать продолжительность действия Н. Термин "Н." ввел в 1969 г. Д. де Вид.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > нейропептиды
-
120 дай бог память
разг.let me see (think); the Lord help my memoryАстров.
Нянька, сколько прошло, как мы знакомы? Марина (раздумывая). Сколько? Дай бог память... Ты приехал сюда, в эти края... когда?.. ещё жива была Вера Петровна, Сонечкина мать. Ты при ней к нам две зимы ездил... Ну, значит, лет одиннадцать прошло. (Подумав) А может, и больше... (А. Чехов, Дядя Ваня) — Astrov: Nurse, how many years have we known each other? Marina (pondering): How many? The Lord help my memory... You came into these parts... when? Vera Petrovna, Sonechka's mother, was living then. You came to see us two winters before she died... Well, that must be eleven years ago. (After a moment's thought.) Maybe even more...- Ишо один секунд! Перебили... Забыл, об чём речь-то шла!.. Дай бог памяти... (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Give me a second! Ah, now you've put me off, bother you! Forgotten what I was talking about. Let me see...'
См. также в других словарях:
Секунд — а, муж. Стар. редк.Отч.: Секундович, Секундовна.Происхождение: (Лат. secundus второй.)Именины: 10 янв., 14 февр. Словарь личных имён. Секунд Второй (лат.). 10 января (28 декабря) – мученик Секунд Никомидийский. 14 (1) февраля – мученик С … Словарь личных имен
Секунд — (лат. второй ), христианин из города Фессалоники, сопровождавший Павла во время его третьего миссионерского путешествия из Македонии в Малую Азию (Деян 20:4) … Библейская энциклопедия Брокгауза
Секунд — (лат. Secundus, «второй») древнеримское имя. Известные Секунды Секунд (греч. Σεκοῦνδος, Деян.20:4) один из спутников, сопровождавших апост … Википедия
Секунд-ротмистр — в 1730 1797 гг. военный чин VIII класса в Табеле о рангах кавалерийских частях гвардии, соответствовал капитан поручику гвардии. См. также Воинское звание Табель о рангах Ротмистр Штабс ротмистр … Википедия
СЕКУНД-МАЙОР — СЕКУНД МАЙОР, секунд майора, муж. (от лат. secundus второй и слова майор) (ист.). Офицерский чин, существовавший в русской армии в 18 веке и соответствующий позднейшему чину капитана. «Покойный отец его, секунд майор Петр Иванович Белкин.» Пушкин … Толковый словарь Ушакова
секунд-майор — а; м. В российской армии 18 в.: офицерский чин, следующий за чином капитана; лицо, носящее этот чин. * * * секунд майор (от лат. secundus второй и major большой, старший), офицерский чин в русской армии в XVIII в., следовавший за чином капитана … Энциклопедический словарь
секунд-майор — секунд майор, секунд майора … Орфографический словарь-справочник
СЕКУНД Никомидийский — (ум. 302) христианский мученик, пострадавший в гонение императора Максимиана. Память в Православной церкви 28 декабря (10 января) … Большой Энциклопедический словарь
СЕКУНД-МАЙОР — (от лат. secundus второй и major большой старший), офицерский чин в русской армии в 18 в., следовавший за чином капитана … Большой Энциклопедический словарь
СЕКУНД Никомидийский — (ум. 302), христианский мученик, пострадавший в гонение императора Максимиана. Память в Православной церкви 28 декабря (10 января) … Энциклопедический словарь
СЕКУНД-МАИОР — старинный военный чин, ныне упраздненный. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка