Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

святого

  • 81 -G50

    ± одно и то же; два сапога — пара; их водой не разольешь:

    Era appunto «politica da santo», di un santo che nell'attuare i suoi fini santi si valeva (da galeotto a marinaro) dei soli mezzi reali di attuazione, che erano quegli offertigli dalla politica. (B. Croce, «Etica e politica»)

    То была именно «святая политика», верней, политика святого, который, преследуя святые цели, пользовался (будем называть вещи своими именами) единственными реальными средствами, предоставляемыми ему политикой.

    Frasario italiano-russo > -G50

  • 82 -G933

    быть святошей, корчить из себя святого.

    Frasario italiano-russo > -G933

  • 83 -L377

    лев святого Марка (символ Венеции).

    Frasario italiano-russo > -L377

  • 84 -L603

    быть святошей; корчить из себя святого.

    Frasario italiano-russo > -L603

  • 85 -M2035

    наброситься как мухи на мед:

    Fu il giorno di Santo Stefano che entrasti in ospedale; eri un «caso» interessante e i medici ti si buttarono addosso come mosche sullo zucchero.... (V. Pratolini, «Cronaca familiare»)

    Тебя поместили в больницу в день святого Стефано. Ты был «интересным пациентом», и врачи набросились на тебя целой сворой, как мухи на мед.

    Frasario italiano-russo > -M2035

  • 86 -M2200

    он и святого из себя выведет.

    Frasario italiano-russo > -M2200

  • 87 -M880

    шутл. процессия рогоносцев (воображаемая процессия, которая якобы имеет место в Неаполе в день святого Мартина).

    Frasario italiano-russo > -M880

  • 88 -M882

    диал. a) переходить на другой участок:

    La prima volta che ho fatto San Martino, a Olmo, me ne sono andato perché il padrone non voleva le migliorie sul fondo, a lui piacevano le cose senza rischio. (A. Cervi, «I miei sette figli»)

    В первый раз я расторг договор об аренде в Ольмо. Я вынужден был уйти, так как хозяин не хотел никаких нововведений на своей земле, он не любил рисковать.

    b) перебираться на другую квартиру [в день святого Мартина — 11 ноября — в Италии обычно истекает срок договора у съемщиков квартир]:

    Ci ho messo tanto per tirarli su, con tutti i San Martino che abbiamo dovuto fare!. (A. Cervi, «I miei sette figli»)

    А сколько пришлось потрудиться, чтобы поставить на ноги сыновей! И это несмотря на постоянные переезды с одного места на другое.

    Frasario italiano-russo > -M882

  • 89 -P1472

    ради бога, пожалуйста:

    Man mano che il pericolo si allontanava con la barca dalla riva, il passeggero in soprannumero diventava loquace, intraprendente, al punto che più di una volta avevano dovuto richiamarlo alla prudenza esortandolo per piacere a non alzare la voce. (A. Drago, «Il fidanzato»)

    По мере того как лодка удалялась от берега и уменьшалась опасность, новый пассажир становился все разговорчивее и наконец осмелел до такой степени, что остальным приходилось то и дело призывать его к благоразумию, уговаривая ради всего святого не повышать голос.

    «Ancora quella passeggiata: stasera no, per piacere» ebbe il coraggio di dirgli. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)

    — И еще эти твои прогулки... пожалуйста, не надо сегодня, — набравшись смелости, сказала Сабина.

    Frasario italiano-russo > -P1472

  • 90 -P1785

    ладья святого Петра, католическая церковь.

    Frasario italiano-russo > -P1785

  • 91 -P1788

    быть хуже, чем мать святого Петра; быть жадиной и эгоистом.

    Frasario italiano-russo > -P1788

  • 92 -Q37

    ± быть заморышем, тощим как щепка:

    La Simona andava tutte le mattine a Santa Croce... là s'era addimesticata, diceva, col sagrestano» un fratone lungo e secco che pareva la quaresima. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)

    Каждое утро Симона приходила в церковь Святого Креста... Там подружилась она, как она говорила, с пономарем— длинным как жердь и худющим монахом,

    Frasario italiano-russo > -Q37

  • 93 -S206

    быть святошей, корчить из себя святого.

    Frasario italiano-russo > -S206

  • 94 -S212

    cavare le ceffate (или i pugni di mano) a un santo (или a Santo Francesco)

    вывести из терпения и святого, довести до белого каления.

    Frasario italiano-russo > -S212

  • 95 -S219

    fatta (или passata) la festa, gabbato il santo (тж. avuta la grazia или passato il pericolo, gabbato lo santo)

    prov. нужда миновала — святого побоку.

    Frasario italiano-russo > -S219

  • 96 -S227

    ± даже у святого лопнуло бы терпение.

    Frasario italiano-russo > -S227

  • 97 -V547

    ± одним выстрелом двух зайцев убить; сделать два дела одновременно:

    — Lei sa che domani è la festa del patrono: e così si fa un viaggio e due servizi.... (M. Puccini, «Ebrei»)

    — Вы же знаете, завтра день нашего святого. Вот мы и сделаем два дела сразу...

    Frasario italiano-russo > -V547

  • 98 -V783

    a) пляска святого Витта:

    — Il fatto è che le tue lettere, prima, correva a bersele; e adesso, era come se le producessero il ballo di San Vito.... (M. Puccini, «Ebrei»)

    — Дело в том, что поначалу она читала твои письма запоем, а теперь они доводят ее почти до припадка...

    b) непоседливость, возбужденность.

    Frasario italiano-russo > -V783

См. также в других словарях:

  • Святого Лаврентия — 1) залив, у вост. берега Сев. Америки, между п овом Лабрадор, о. Ньюфаундленд и п овом Новая Шотландия; Канада. С начала XVI в. посещался франц. рыбаками, которые называли его Великий залив. В 1534 г. в поисках морского пути в Китай залив… …   Географическая энциклопедия

  • СВЯТОГО ЛАВРЕНТИЯ РЕКА — река в Сев. Америке, по которой осуществляется сток системы Великих озер в Атлантический океан. Длина1200 км, вытекает из оз. Онтарио и впадает в залив Святого Лаврентия. С декабря по апрель по­крыта льдом, морские приливы у Квебека достигают 5,5 …   Географическая энциклопедия

  • СВЯТОГО ЛАВРЕНТИЯ ЗАЛИВ — (Gulf of Saint Lawrence) в Антлантическом ок., у восточных берегов Сев. Америки. 249 тыс. км². Глубина до 538 м. Впадает р. Святого Лаврентия. С декабря по май покрыт льдом. Основные порты: Сет Иль, Квебек …   Большой Энциклопедический словарь

  • СВЯТОГО ЛАВРЕНТИЯ РЕКА — (Saint Lawrence River) река в Канаде (в верхнем течении образует границу с США). Ок. 1200 км, площадь бассейна 1290 тыс. км². Вытекает из оз. Онтарио, впадает в Атлантический ок. Средний расход воды ок. 14 т. м³/с. Река Святого Лаврентия… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Святого Георга — пролив, юж. пролив между о. Великобритания и о. Ирландия. Англ. Saint George Channel назван в честь Святого Георга, который считался покровителем Англии. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • Святого Володимира Великого — і Святого князя Володимира Середнє нерухоме церковне свято на честь святого рівноапостольного Володимира Великого, князя Київського хрестителя Русі …   Словник церковно-обрядової термінології

  • СВЯТОГО ГЕОРГА ПРОЛИВ — (Saint George s Channel) (Южный канал) между островами Великобритания и Ирландия. Соединяет на юге Ирландское м. с Атлантическим ок. Длина 185 км, наименьшая ширина 92 км, наименьшая глубина на фарватере 55 м …   Большой Энциклопедический словарь

  • СВЯТОГО ЛАВРЕНТИЯ ОСТРОВ — (Saint Lawrence Island) на севере Берингова м. Территория США (шт. Аляска). Ок. 5 тыс. км². Высота до 673 м. Тундра. Населенные пункты Гамбелл, Савунга …   Большой Энциклопедический словарь

  • святого лаврения — сущ., кол во синонимов: 1 • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • святого лаврентия река — сущ., кол во синонимов: 1 • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Святого Петра крепость — Кировоград, Форт Шевченко Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»