Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

сводиться

  • 1 сводиться

    это сводится к тому, что... — das läuft darauf hinaus, daß...

    БНРС > сводиться

  • 2 сводиться

    это сводится к тому, что... das läuft darauf hinaus, daß...

    БНРС > сводиться

  • 3 dahingeh{(}e{)}n

    * vi (s)
    1) идти, шагать
    mit der Zeit dahingehn — идти ( шагать) в ногу со временем, не отставать от эпохи
    2) (тж. dahingehen, dahingehn) уходить
    wie schnell die Tage dahingehn! — как быстро летят дни!
    3)
    er ist dahingegangenэвф. он умер ( скончался)
    4) сводиться (к чему-л.)
    meine Meinung geht dahin, daß... — моё мнение сводится к тому, что...
    die Berichte ( die Anschuldigungen) gehen dahin... — отчёты ( обвинения) сводятся к тому...
    sein Trachten geht dahin... — его чаяния заключаются в том..

    БНРС > dahingeh{(}e{)}n

  • 4 dahingeh{(e)}n

    * vi (s)
    1) идти, шагать
    mit der Zeit dahingehn — идти ( шагать) в ногу со временем, не отставать от эпохи
    2) (тж. dahingehen, dahingehn) уходить
    wie schnell die Tage dahingehn! — как быстро летят дни!
    3)
    er ist dahingegangenэвф. он умер ( скончался)
    4) сводиться (к чему-л.)
    meine Meinung geht dahin, daß... — моё мнение сводится к тому, что...
    die Berichte ( die Anschuldigungen) gehen dahin... — отчёты ( обвинения) сводятся к тому...
    sein Trachten geht dahin... — его чаяния заключаются в том..

    БНРС > dahingeh{(e)}n

  • 5 hinauslaufen

    * vi (s)
    1) выбегать, выбежать
    2) ( auf A) сводиться (к чему-л.)
    es läuft auf eins ( auf dasselbe) hinaus — дело сводится к тому же

    БНРС > hinauslaufen

  • 6 свестись

    БНРС > свестись

  • 7 свестись

    свестись см. сводиться

    БНРС > свестись

  • 8 dahingeh

    гл.
    общ. идти, шагать, сводиться (к чему-л.), (òæ. dahingehen, dahingehn) уходить

    Универсальный немецко-русский словарь > dahingeh

  • 9 dahingehe

    гл.
    общ. идти, шагать, сводиться (к чему-л.), (òæ. dahingehen, dahingehn) уходить

    Универсальный немецко-русский словарь > dahingehe

  • 10 hinauslaufen

    гл.
    1) общ. выбежать, (auf) выливаться, (auf) иметь результатом, (auf) приводить, сводиться (к чему-л.), выбегать

    Универсальный немецко-русский словарь > hinauslaufen

  • 11 auf etw. hinauskommen

    сущ.
    судостр. сводиться к..., ссылаться на...

    Универсальный немецко-русский словарь > auf etw. hinauskommen

  • 12 einmünden

    гл.
    1) общ. выходить (куда-л. - об улице, дороге), впадать (куда-л. - о реке), (in A) вылиться (во что-л.)
    2) перен. сводиться (к чему-л. - о проблеме и т. п.), (in A) впадать (куда-л. - о реке)

    Универсальный немецко-русский словарь > einmünden

  • 13 zurückführen

    гл.
    1) общ. сводиться (к чему-либо - auf Akk.), отводить, приводить обратно, сводить (к чему-л.), объяснять (чем-л.), вести обратно
    2) воен. отводить назад, оттягивать
    5) возвыш. возвести, (auf Acc) возводить

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückführen

  • 14 einmünden

    vi (s) (in A)
    1) впадать (куда-л — о реке и т. п.)
    2) выходить (куда-л — об улице, дороге)
    3) перен сводиться (к чему-л — о проблеме и т. п.)

    Das Gespräch mündete in éínen Streit. — Разговор вылился в ссору.

    Универсальный немецко-русский словарь > einmünden

  • 15 hinauskommen*

    vi (s)
    1) выходить (напр из дома)
    3) (auf A) разг сводиться (к чему-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > hinauskommen*

  • 16 hinauslaufen*

    vi (s)

    auf die Stráße hináúslaufen — выбежать на улицу

    2) (auf A) сводиться (к чему-л)

    der Plan läuft daráúf hináús… — план сводится к тому…

    Универсальный немецко-русский словарь > hinauslaufen*

  • 17 liegen*

    1. vi (ю-нем, австр, швейц s)
    1) лежать; покоиться; растянуться

    auf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати

    auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище

    im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице

    an der Kétte líégen — сидеть на цепи

    in Kétten líégen — быть закованным в кандалы

    im Hínterhalt líégen — лежать в засаде

    Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].

    Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.

    Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).

    2) швейц лечь, улечься
    3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)
    4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)

    gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке

    wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение

    5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простираться

    Schnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.

    Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.

    Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.

    6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])

    Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.

    Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].

    Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].

    7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)

    in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]

    etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]

    Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.

    Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.

    Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)

    Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.

    Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.

    Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].

    Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.

    Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.

    8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)

    in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом

    Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.

    Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).

    9) воен расположиться; пребывать (где-л)

    täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)

    Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.

    10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])

    auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]

    (so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела

    Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.

    Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.

    Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.

    Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.

    Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.

    11) (в сочетаниях) быть, находиться

    mit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л

    in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе

    mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л

    únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом

    12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрываться

    Die Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.

    Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.

    13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)

    Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).

    Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.

    14) нравиться (кому-л), вызывать симпатию, производить хорошее впечатление (на кого-л)

    Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.

    15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересов

    Es ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.

    2.
    vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)

    Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.

    Универсальный немецко-русский словарь > liegen*

  • 18 hinauslaufen

    vi, (s)
    2) (auf A) сводиться (к чему-л.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > hinauslaufen

  • 19 Lichtstrom

    1. световой поток

     

    световой поток
    (Фv)
    Физическая величина, определяемая отношением световой энергии, переносимой излучением, ко времени переноса, значительно превышающему период электромагнитных колебаний.
    [ ГОСТ 26148-84]

    световой поток
    Величина, пропорциональная редуцированному потоку излучения, если за относительную спектральную чувствительность принята относительная видность.
    Примечание. Если нет других указаний, коэффициент пропорциональности следует считать равным 680 ли/вт.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 79. Физическая оптика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]

    световой поток
    Количество излучаемой энергии, протекающей через единицу площади за единицу времени. Световой поток характеризует мощность источника света. Единица измерения светового потока - люмен (лм). Величина полного светового потока характеризует излучающий источник, и ее нельзя увеличить никакими оптическими системами. Действие этих систем может лишь сводиться к перераспределению светового потока в пространстве, например, большей концентрации его по некоторым избранным направлениям. Таким способом достигается увеличение силы света по данным направлениям при соответствующем уменьшении ее по другим направлениям.
    [ http://datasheet.do.am/forum/22-4-1]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Lichtstrom

См. также в других словарях:

  • сводиться — сближаться, сдвигаться; ограничиваться, исчерпываться, не выходить за пределы. Ant. отдаляться Словарь русских синонимов. сводиться ограничиваться чем, исчерпываться чем, не выходить за пределы чего Словарь синонимов русского языка. Практический… …   Словарь синонимов

  • СВОДИТЬСЯ — СВОДИТЬСЯ, свожусь, сводишься, несовер. 1. несовер. к свестись. Сущность дела сводится к следующему. 2. страд. к сводить2 (см. свести во всех знач., кроме 4 и 5). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • сводиться — СВЕСТИСЬ (сведусь, сведёшься, 1 и 2 л. не употр.), сведётся; свёлся, свелась; сведшийся; сведясь; сов., к чему и на что. Сократившись, упростившись, выразиться в чём н. малом, несложном, несущественном. Дело свелось к пустякам. Спор свёлся к… …   Толковый словарь Ожегова

  • Сводиться на нет — СВОДИТЬСЯ НА НЕТ. СВЕСТИСЬ НА НЕТ. Прост. Прекращать своё существование, исчезать, переводиться. И вот в эту осень свёлся на нет и без того немногочисленный, горемычный род Гончариков. Щуплое тело Янки лежало возле скамейки под тыном. Петрок был… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сводиться — I несов. 1. Объединяться вместе, в одно целое. 2. перен. Исчезать (с поверхности чего либо). отт. Истребляться вырубкой (о лесе, роще). 3. перен. Переводиться на что либо (о переводной картинке). 4. перен. Переходить на что либо другое, принимать …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сводиться — I несов. 1. Объединяться вместе, в одно целое. 2. перен. Исчезать (с поверхности чего либо). отт. Истребляться вырубкой (о лесе, роще). 3. перен. Переводиться на что либо (о переводной картинке). 4. перен. Переходить на что либо другое, принимать …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сводиться — сводиться, свожусь, сводимся, сводишься, сводитесь, сводится, сводятся, сводясь, сводился, сводилась, сводилось, сводились, сводись, сводитесь, сводящийся, сводящаяся, сводящееся, сводящиеся, сводящегося, сводящейся, сводящегося, сводящихся,… …   Формы слов

  • сводиться — свод иться, св одится …   Русский орфографический словарь

  • сводиться — (II), свожу/(сь), сво/дишь(ся), дят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • сводиться — Syn: сближаться, сдвигаться; ограничиваться, исчерпываться, не выходить за пределы Ant: отдаляться …   Тезаурус русской деловой лексики

  • сводиться — сводится; нсв. 1. к Свестись. 2. к чему. Выражаться, заключаться. Сентенция сводится к довольно банальной истине. Весь технологический процесс сводится к двум основным операциям …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»