Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

свести

  • 81 klarmachen

    vf
    1. растолковать, разъяснить. Seine Kritik an unserer Arbeit ging entschieden zu weit. Ich würde dir raten, ihm mal unsere Position ordentlich klarzumachen.
    Mach ihm mal deinen Standpunkt gehörig klar, damit er sich nicht noch einmal solche Anspielungen erlaubt.
    2. мор., ав. готовить. Wir können noch nicht abfliegen, die Maschinen sind noch nicht klargemacht.
    Das Boot [Schiff] ist klargemacht. Es geht gleich los.
    3. meppum. огран. размельчить
    свести на нет. Du mußt noch Holz zum Heizen klarmachen.
    Seine Miete konnte er nicht bezahlen, weil er sein ganzes Geld beim Kartenspiel klargemacht hat.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klarmachen

  • 82 rupfen

    vt обобрать, "пощипать", "попотро-шить" кого-л. Die gutmütige Alte wird von ihren Enkelkindern ganz schön gerupft.
    Rupfen Sie sie gehörig. Sie ist ganz schön betucht.
    Beim Skatspiel wurden die beiden gründlich gerupft.
    Der Wirt hat uns nach Strich und Faden gerupft.
    Den haben wir aber tüchtig gerupft, als wir mit ihm in der Kneipe waren. Er hat die ganze Zeche bezahlt, ein Hühnchen mit jmdm. zu rupfen haben фам. свести счёты с кем-л. Onkel Eduard kommt heute? Mit dem habe ich auch noch ein Hühnchen zu rupfen. Der hat seit Jahr und Tag mein Teleobjektiv und gibt es nicht wieder zurück.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rupfen

  • 83 umwerfen

    vt
    а) вывести из равновесия, ошеломить. Die Nachricht von dem Tod ihrer Mutter hat sie umgeworfen.
    Das wirft den stärksten Mann um.
    Das eine Glas Wein wird dich nicht gleich umwerfen,
    б) уничтожить, свести на нет. Seine Entscheidung kann die ganze Ordnung [das Vorhaben, den ganzen Plan] umwerfen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > umwerfen

  • 84 Erde

    f <-, -n>
    1) тк sg Земля (планета)

    Die Érde dreht sich um die Sónne. — Земля вращается вокруг солнца.

    2) земля; почва

    lóckere Érde — рыхлая земля

    3) (твёрдая) поверхность, земля

    etw. (A) von der Érde áúfheben* — поднять что-л с земли [с пола]

    Er músste auf der Érde schláfen. — Ему пришлось спать на полу.

    4) территория, местность (с которой имеется эмоциональная связь)

    auf frémder Érde kämpfen — воевать на чужой земле

    auf der gánzen Érde bekánnt sein — быть известным на весь мир

    auf Érden высок — на земле, на (белом) свете

    auf der Érde bléíben* (s) разгне витать в облаках

    j-n únter die Érde bríngen* разг — свести в могилу, доконать кого-л

    Érde zu Érde, Ásche zu Ásche, Staub zu Staub рел — земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху (текст погребальной молитвы)

    die Érde sei ihm leicht! — пусть земля ему будет пухом (об умершем)

    únter der Érde líégen* высок эвфлежать в могиле

    Универсальный немецко-русский словарь > Erde

  • 85 Formel

    f <-, -n>
    1) установленный текст (чего-л), предписываемая форма изложения [обращения и т. п.]

    die Fórmel des Éídes текст — [формула] присяги

    éíne chémische Fórmel — химическая формула

    3) краткое выражение, точная формулировка

    auf éíne éínfache Fórmel bríngen* — свести к простой формуле, объяснить просто (что-л)

    4) спорт «Формула» (класс чемпионатов определённой гоночной серии, которые проводятся под эгидой Международной федерации автоспорта)

    Rénnwagen der Fórmel 1 — гоночный болид [автомобиль] класса «Формула-1»

    Универсальный немецко-русский словарь > Formel

  • 86 Gespräch

    n <-(e)s, -e>
    1) разговор, беседа

    ein érnstes [interessántes, kúrzes, lánges] Gespräch — серьёзный [интересный, короткий, длительный] разговор

    das Gespräch ábbrechen*прервать разговор

    das Gespräch ábhören — прослушивать разговор

    j-s Gespräch beláúschen — прослушивать чей-л разговор

    ein Gespräch begínnen*начать разговор

    das Gespräch auf etw. (A) bríngen*свести разговор к чему-л

    sich in j-s Gespräch éínmischen — встрять в чей-л разговор

    mit j-m ins Gespräch kómmen* (s) — разговориться с кем-л

    ein privátes / díénstliches Gespräch — личный / служебный (телефонный) разговор

    3) разг тема, предмет разговора

    mit j-m im Gespräch bléíben* (s) — поддерживать отношения с кем-л, оставаться в контакте с кем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Gespräch

  • 87 Mindestmaß

    n <-es, -e> минимальный размер, минимум

    auf ein Míndestmaß reduzíéren [éínschränken, herábsetzen] — свести до минимума

    Универсальный немецко-русский словарь > Mindestmaß

  • 88 Nichts

    n <-, -e>
    1) тк sg филос ничто, небытие
    2) тк sg ничто, пустота
    3) тк sg ничтожно малая величина; пустяк, безделица, мелочь
    4) неодобр ничтожество, ничтожный человек

    etw. (A) auf ein Nichts reduzíéren перенсвести что-л к нулю

    vor dem Nichts stéhen* — ≈ остаться ни с чем (разориться)

    ein Nichts an [von] etw. (D) — ≈ ноль да маленько (ничтожно малое количество чего-л)

    etw. (A) aus dem Nichts scháffen* — создать из ничего, создать на голом месте

    Универсальный немецко-русский словарь > Nichts

  • 89 Rand

    m <-(e)s, Ränder>
    1) край, грань, предел

    am Rande des Wáldes — на опушке леса

    2) кайма, окаймление

    éínen Rand hinterlássen*оставить след (в виде контура)

    Der Kránke hátte dúnkle Ränder um die Áúgen. — У больного были тёмные круги под глазами.

    Sie hátte róte Ränder um die Áúgen. — У неё покраснели глаза.

    3) поля (книги, тетради)

    etw. (D) am Rand schréíben — сделать пометку на полях

    éíne Bemérkung am Rand(e) — попутное замечание

    etw. (D) am Rand bemérken [vermérken] — сказать что-л к слову, упомянуть что-л между прочим

    4) фам рот

    halt den Rand! — закрой рот!, заткнись!

    Er ist am Rand(e) séíner Kräfte. — Его силы на исходе.

    das verstéht sich am Rande — это само собой разумеется

    éínen gróßen [lósen] Rand háben фамхвастаться

    áúßer Rand und Band geráten* (s) — 1) бушевать, быть вне себя, неистовствовать 2) расшалиться, разбаловаться, разойтись (о детях)

    am Rand(e) des Grábes stéhen*стоять одной ногой в могиле

    j-n an den Rand des Grábes bríngen*едва не свести в могилу кого-л

    am Rand(e) des Kríéges — на грани войны

    am Rande des Úntergangs stéhen*находиться на краю гибели

    etw. (D) am Rand(e) míterleben — не быть непосредственным участником чего-л

    etw. (A) zu Rande bríngen* разг — 1) закончить, завершить что-л 2) решиться на что-л

    mit etw. (D) nicht zu Rande kómmen* (s) разг — не справиться с чем-л, не успеть сделать что-л

    mit j-m zu Rande kómmen* (s) разгполадить с кем-л

    am Rand der Geséllschaft sein — быть вне общества, быть маргиналом

    j-n an den Rand der Verzwéíflung bráchten — довести кого-л до полного отчаяния

    Универсальный немецко-русский словарь > Rand

  • 90 Runde

    f <-, -n>
    1) круг; окружение; круг (лиц)[общество] álle in der

    Rúnde — все кругом, все в кругу

    Díéses Gerücht máchte die Rúnde. — Этот слух разлетелся повсюду.

    2) патруль, дозор

    Der Bóxkampf geht über fünf Rúnden. — Боксёрский поединок длится пять раундов.

    4)

    éíne Rúnde spendíéren, [schméíßen*, áúsgeben* разг] — угощать всю компанию, разг проставляться (заказать напитки для всех присутствующих)

    etw. (A) über die Rúnden bríngen* разг — завершить что-л, закруглиться с чем-л

    über die Rúnden kómmen* (s) разг — свести концы с концами [с трудом управиться с чем-л]

    j-m über die Rúnden hélfen* разгвыручать кого-л

    die Rúnde máchen — 1) переходить [идти] от одного к другому 2) делать обход

    Универсальный немецко-русский словарь > Runde

  • 91 verkuppeln

    vt
    1) редк соединять, сцеплять (вагоны и т. п.)
    2) сосватать, свести (двух людей); сводничать

    Универсальный немецко-русский словарь > verkuppeln

  • 92 Verstand

    m <- (e)s>
    1) ум, разум; рассудок, сознание

    álles mit dem Verstánd máchen — делать всё толково [с умом]

    den Verstánd áúsbilden — тренировать [развивать] ум

    über j-n Verstánd géhen* (s) — быть выше чьего-л понимания

    um den / zu Verstánd bríngen* — свести с ума / образумить (кого-л)

    bei klárem Verstánd — в здравом уме

    nicht bei Verstánd sein — быть не в своём уме

    Sie muss all íhren Verstánd zusámmennehmen. — Она должна полностью сосредоточиться.

    Ich hätte ihr mehr Verstánd zúgetraut. — Я считал её более (раз)умной.

    Da bleibt der Verstánd stéhen / steht éínem der Verstánd still! разгТут поневоле перестанешь соображать!

    2) высок смысл, значение

    etw. im wéítesten Verstánd déúten — толковать что-л в самом широком смысле

    Универсальный немецко-русский словарь > Verstand

  • 93 abrechnen

    abrechnen I vt отчисля́ть, вычита́ть; уде́рживать, удержа́ть (де́ньги)
    die Anzahlung ist abzurechnen ава́нс подлежи́т удержа́нию
    abrechnen перен. де́лать ски́дку (на что-л.)
    die Aufregung muss man dabei abrechnen прихо́дится де́лать ски́дку на возбуждё́нное состоя́ние (напр., расска́зчика)
    abrechnen сосчита́ть, вы́считать
    das kann man sich (D) an den Fingern abrechnen э́то мо́жно предсказа́ть наверняка́
    abrechnen II vi производи́ть расчё́т, рассчи́тываться, распла́чиваться
    abrechnen II vi отчи́тываться (об ава́нсе, о деньга́х)
    mankofrei abrechnen подвести́ ито́ги без поте́рь
    mit j-m abrechnen разг. свести́ счё́ты, своди́ть счё́ты (с кем-л.); поквита́ться (с кем-л.)
    abrechnen вы́считать; производи́ть расчё́т; сосчита́ть
    abrechnen, absetzen, abschlagen вычита́ть
    abrechnen, bezahlen распла́чиваться

    Allgemeines Lexikon > abrechnen

  • 94 Abrechnung

    Abrechnung f, -en отчисле́ние, вы́чет; удержа́ние (де́нег)
    in Abrechnung bringen отчи́слить, удержа́ть, вы́честь
    in Abrechnung kommen уде́рживаться, вычита́ться
    nach Abrechnung der Unkosten за вы́четом изде́ржек; за вы́четом затра́т
    Abrechnung подведе́ние ито́га; (фина́нсовый) отчё́т; расчё́т, взаи́мный расчё́т
    Abrechnung распла́та (тж. перен.)
    die Abrechnung der Konten erfolgt jährlich ито́г по теку́щим счета́м подво́дится ежего́дно
    jetzt kommt die Abrechnung тепе́рь-то мы сочтё́мся
    der Tag der Abrechnung wird kommen наста́нет день распла́ты; наста́нет день возме́здия
    mit j-m Abrechnung halten свести́ счё́ты, своди́ть счё́ты, поквита́ться (с кем-л.)
    Abrechnung f страх. расчё́т; страх. счёт (расчё́т)

    Allgemeines Lexikon > Abrechnung

  • 95 Bilanz

    Bilanz f =, -en бала́нс; ито́г
    rohe Bilanz предвари́тельный бала́нс
    eine Bilanz aufstellen составля́ть бала́нс
    die Bilanz frisieren [verschleiern] подчи́стить бала́нс (с це́лью предста́вить его́ в бо́лее вы́годном све́те)
    die Bilanz ziehen, разг. machen соста́вить [свести́] бала́нс; перен. подвести́ ито́г
    Bilanz f страх. бала́нс; ито́г (бала́нс)

    Allgemeines Lexikon > Bilanz

  • 96 bringen

    bringen vt приноси́ть, относи́ть, отвози́ть, доставля́ть (что-л. куда́-л.)
    j-m das Glas bringen приноси́ть [подноси́ть] стака́н кому́-л.; пить [поднима́ть бока́л] за кого́-л.
    etw. an sich bringen присва́ивать себе́ что-л.
    etw. an dem Mann bringen продава́ть, сбыва́ть с рук (това́р)
    er hat seine Tochter an den Mann gebracht он вы́дал свою́ дочь за́муж
    etw. an j-n дать знать кому́-л., сообщи́ть (кому́-л. о чём-л.)
    einen Erdsatelliten auf die Bahn bringen вы́вести спу́тник Земли́ на орби́ту
    ein Stück auf die Bühne bringen поста́вить пье́су (в теа́тре)
    etw. in die Zeitung bringen помести́ть [опубликова́ть] что-л. в газе́те
    eine Ware in den Handel [auf den Markt] вы́бросить на ры́нок това́р
    j-n, etw. vor Gericht [vor den Richter] bringen возбуди́ть де́ло в суде́
    bringen vt приводи́ть, провожа́ть, сопровожда́ть, доставля́ть (кого́-л. куда́-л.)
    eine Person auf die Bühne bringen вы́вести (како́й-л.) персона́ж на сце́не
    j-n auf seine Seite bringen привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону etw. auf die Seite bringen укра́сть что-л.
    j-n einen Gedanken bringen наводи́ть кого́-л. на каку́ю-л. мысль
    gut, dass du mich darauf gebracht hast хорошо́, что ты мне об э́том напо́мнил
    j-n auf den rechten Weg bringen напра́вить кого́-л. на путь и́стинный
    j-n Gefängnis bringen доста́вить [посади́ть] в тюрьму́ кого́-л.
    j-n in Sicherheit bringen доста́вить кого́-л. в безопа́сное ме́сто
    j-n ins Grab [unter die Erde] bringen сжить кого́-л. со свету́; свести́ кого́-л. в моги́лу
    j-n ins Unglück bringen вовле́чь кого́-л. в беду́
    nach Hause [an die Bahn, zur Bahn] доста́вить [проводи́ть] кого́-л. домо́й [на вокза́л]
    j-n zu Bett bringen укла́дывать спать кого́-л.
    bringen vt приноси́ть; преподноси́ть, предлага́ть
    die Zeitung bringt heute viel Neues в газе́те сего́дня мно́го новосте́й
    j-m ein Ständchen bringen петь [испо́лнить] серена́ду в честь кого́-л.
    ein Opfer bringen приноси́ть же́ртву, соверша́ть жертвоприноше́ние
    etw. zum Opfer bringen же́ртвовать чем-л., приноси́ть что-л. в же́ртву
    was bringst с чем ты пришё́л?, что ска́жешь?
    bringen vt приноси́ть, повле́чь за собо́й
    Ertrag bringen приноси́ть дохо́д
    Freude bringen доставля́ть ра́дость
    Gefahr bringen повле́чь за собо́й опа́сность
    Glück bringen приноси́ть сча́стье
    Hilfe bringen оказа́ть по́мощь
    Schaden bringen причини́ть вред, наноси́ть уще́рб
    Unglück über j-n bringen навле́чь на кого́-л. несча́стье
    meine Jahre bringen es mit sich причи́ной тому́ мои́ го́ды
    es mit sich bringen, dass... повле́чь за собо́й то, что...; быть причи́ной того́, что...
    bringen vt приводи́ть; доводи́ть (до чего́-л.); заставля́ть (де́лать что-л.)
    j-n auf den Trab bringen разг. подго́н торопи́ть кого́-л.
    j-n in Aufregung [in Harnisch]bringen приводи́ть в волне́ние, волнова́ть кого́-л.
    j-n ins Elend bringen вверга́ть в нищету́
    in Erinnerung bringen вызыва́ть в па́мяти. напомина́ть
    etw. in Gang bringen приводи́ть в де́йствие, пуска́ть в ход
    j-n in Gefahr bringen подверга́ть кого́-л. опа́сности
    j-n ins Gerede bringen сде́лать кого́-л. предме́том то́лков [пересу́дов]
    etw. in Mode bringen вводи́ть в мо́ду
    etw. in Ordnung bringen приводи́ть в поря́док что-л.
    etw. ins reine bringen приводи́ть в поря́док, урегули́ровать что-л.; оконча́тельно вы́яснить что-л.
    j-n in üblen Ruf bringen осла́вить, опоро́чить, дискредити́ровать кого́-л.
    j-n in Schande bringen навле́чь позо́р на кого́-л.
    etw. ins Stokken bringen затормози́ть что-л.; вызыва́ть замеша́тельство
    etw. in Umlauf bringen пуска́ть в обраще́ние, распространя́ть что-л.
    j-n, etw. in Verruf bringen дискредити́ровать, опоро́чить кого́-л., что-л.
    j-n unter seine Gewalt bringen подчини́ть свое́й вла́сти, покори́ть кого́-л.
    etw. unter sich bringen подчиня́ть себе́ что-л.; овладе́ть чем-л.
    etw. von der Stelle [vom Fleck] bringen сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки
    j-n wieder zu sich (D) bringen приводи́ть кого́-л. в чу́вство [в созна́ние]
    j-m etw. zum Bewußtsein bringen доводи́ть до чьего́-л. созна́ния
    j-n zu Ehren bringen сниска́ть кому́-л. сла́ву
    etw. zu Ende bringen доводи́ть что-л. до конца́
    j-n zu Falle bringen вы́звать чьё-л. паде́ние, быть причи́ной чьего́-л. паде́ния
    etw. zu j-s Kenntnis bringen доводи́ть что-л. до чьего́-л. све́дения, уведомля́ть (кого́-л. о чём-л.)
    j-n zum Lachen bringen вы́звать у кого́-л. смех, рассмеши́ть кого́-л.
    etw. zu Papier bringen изложи́ть пи́сьменно, написа́ть что-л.
    j-n zur Ruhe bringen успока́ивать кого́-л.; укла́дывать кого́-л. спать
    j-n zum Schweigen bringen заста́вить замолча́ть кого́-л.
    j-n zum Stehen bringen заста́вить кого́-л. останови́ться, останови́ть кого́-л.
    j-n zum Verdruß bringen вызыва́ть чьё-л. неудово́льствие
    j-n zur Vernunft bringen образу́мить кого́-л.
    j-n zur Verzweiflung bringen привести́ кого́-л. в отча́яние; довести́ кого́-л. до отча́яния
    j-n zum Weinen bringen довести́ до слёз кого́-л.
    bringen vt достига́ть, добива́ться (чего-л.); осуществля́ть (что-л.)
    er bringt diese schwierige Übung nicht ему́ не спра́виться с э́тим тяжё́лым упражне́нием
    sie brachte den Ring nicht vom Finger она́ не могла́ снять кольцо́ с па́льца
    was die können, bringen wir auch разг. на что они́ спосо́бны, то и нам под си́лу
    es dahin [so weit] bringen, dass... добива́ться того́, что...; доводи́ть до того́, что...
    j-n dahin bringen, dass... убеди́ть кого́-л. в том, что...
    j-n dazu bringen, dass er von etw. (D) redet заста́вить кого́-л. заговори́ть о чём-л.
    nicht zehn Pferde bringen ihn dahin [dazu] разг. его́ никаки́ми си́лами не заста́вишь э́то сде́лать
    er hat es weit gebracht он далеко́ пошё́л, он сде́лал больши́е успе́хи
    es in etw. (D) weit bringen преуспе́ть в како́м-л. де́ле
    etw. hinter sich bringen вы́полнить каку́ю-л. рабо́ту
    eine Strecke hinter sich bringen спорт. пройти́ диста́нцию
    ich kann es nicht über mich [übers Herz] bringen я не могу́ реши́ться на э́то
    etw. zustande [zuwege] bringen заверши́ть, осуществи́ть что-л.
    der Wagen bringt es auf hundertzwanzig Kilometer in der Stunde автомоби́ль може́т разви́ть ско́рость сто два́дцать киломе́тров в час
    es (bis) auf neunzig (Jahre) bringen дожи́ть до девяно́ста лет
    es bis zum Major bringen дослужи́ться до зва́ния майо́ра
    etw. wieder in die Höhe bringen сно́ва попра́вить дела́, спасти́ положе́ние
    es zu etw. (D) bringen дости́гнуть изве́стного положе́ния, вы́биться [вы́йти] в лю́ди
    er hat es zu nichts gebracht из него́ ничего́ пу́тного не вы́шло, он ничего́ не доби́лся
    bringen vt выводи́ть (из како́го-л. состоя́ния)
    j-n außer sich (D) bringen вы́вести из себя́ кого́-л.
    j-n aus der Fassung [aus dem Konzept] bringen вы́вести из себя́ [из равнове́сия], смути́ть кого́-л.
    j-n aus Amt und Brot bringen лиши́ть кого́-л. ме́ста и куска́ хле́ба
    bringen vt лиша́ть (кого́-л. чего́-л.)
    j-n um die [seine] Ehre bringen обесче́стить кого́-л.
    j-n ums Leben bringen уби́ть, погуби́ть кого́-л.; лиши́ть кого́-л. жи́зни
    9: etw. in Erfahrung bringen узна́ть что-л.
    etw. in Vorschlag bringen предложи́ть что-л.
    etw. zum Ausdruck bringen выража́ть что-л.
    etw. zum Vorschein bringen раскрыва́ть что-л.; достава́ть; извлека́ть (на свет бо́жий) что-л.

    Allgemeines Lexikon > bringen

  • 97 Formel

    Formel f =, -n фо́рмула
    dafür gibt es keine Formel для э́того нет определё́нной фо́рмулы
    auf eine einfache Formel bringen свести́ к просто́й фо́рмуле
    in eine feste Formel fassen вы́разить определё́нной фо́рмулой
    Formel f =, -n устано́вленное выраже́ние, выраже́ние-штамп
    Formel f =, -n предписа́ние

    Allgemeines Lexikon > Formel

  • 98 Gespräch

    Gespräch n -(e)s, -e разгово́р, бесе́да
    ein vielstimmig geführtes Gespräch разгово́р ме́жду мно́гими людьми́ (на конфере́нции, съе́зде)
    ein dienstliches Gespräch делово́й разгово́р, делова́я бесе́да
    ein zwischenstaatliches Gespräch междунаро́дный (телефо́нный) разгово́р
    ein Gespräch beginnen [eröffnen] нача́ть разгово́р [бесе́ду]
    ein Gespräch mit j-m anknüpfen завяза́ть с кем-л. разгово́р
    es kam kein (rechtes) Gespräch auf (настоя́щий) разгово́р не завяза́лся [не получи́лся]
    ein (telephonisches) Gespräch anmelden заказа́ть телефо́нный разгово́р
    ein (telephonisches) Gespräch entgegennehmen приня́ть телефоногра́мму; вести́ телефо́нный разгово́р (по поруче́нию кого́-л.), das
    Gespräch auf etw. (A) bringen свести́ разгово́р к чему́-л.
    das Gespräch auf einen anderen Gegenstand [auf ein anderes Thema] bringen перевести́ разгово́р на другу́ю те́му
    sich mit j-m in ein Gespräch einlassen вступи́ть [ввяза́ться, пусти́ться] в разгово́р с кем-л.
    mit j-m ins Gespräch kommen разговори́ться, завяза́ть бесе́ду с кем-л.
    Gespräch n -(e)s, -e встре́ча, собесе́дование; совеща́ние; слет; pl дип. перегово́ры
    Gespräche anknüpfen дип. нача́ть перегово́ры
    Gespräche führen проводи́ть бесе́ды [совеща́ния]; дип. вести́ перегово́ры
    im Gespräch bleiben дип. не прерыва́ть перегово́ров
    gut Gespräch kürzt den Weg посл. в разгово́рах вре́мя бежи́т незаме́тно

    Allgemeines Lexikon > Gespräch

  • 99 Grab

    Grab n -(e)s, Gräber моги́ла
    ein frühes Grab ра́нняя [преждевре́менная] смерть
    ein getünchtes Grab библ. гроб пова́пленный (обма́нчивая привлека́тельность)
    ein feuchtes Grab finden утону́ть, найти́ смерть в волна́х
    sich (D) selbst sein Grab graben рыть самому́ себе́ моги́лу
    er schweigt wie ein Grab он нем как моги́ла
    Treue bis über das Grab hinaus bewahren сохрани́ть ве́рность до гро́ба
    bis zum Grabe до гробово́й доски́
    er würde sich im Grabe (her)umdrehen, wenn er das wüsste разг. он переверну́лся бы в гробу́, е́сли бы знал э́то
    mit einem Fuß (e) [Bein] im Grab stehen, am Rande des Grabes stehen быть на краю́ моги́лы, дыша́ть на ла́дан, стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле
    j-n ins Grab bringen, j-n an den Rand des Grabes bringen свести́ в моги́лу, довести́ до моги́лы, вогна́ть в гроб кого́-л.
    j-m ins Grab helfen разг. отпра́вить на тот свет кого́-л.
    ins Grab steigen сойти́ в моги́лу, умере́ть
    ein Geheimnis mit ins Grab nehmen унести́ та́йну с собо́й в моги́лу
    j-n zu Grabe geleiten от дать кому́-л. после́дний долг; провожа́ть кого́-л. в после́дний путь
    j-n zu Grabe trägen хорони́ть, погреба́ть, предава́ть земле́ кого́-л.
    seine Hoffnung zu Grabe tragen похорони́ть свою́ наде́жду
    j-m [j-n] zu Grabe läuten перен. чита́ть отхо́дную кому́-л.

    Allgemeines Lexikon > Grab

  • 100 Grube

    Grube f =, -n я́ма; die Gruben räumen чи́стить выгребны́е я́мы
    Grube f =, -n нора́
    Grube f =, -n вы́емка; котлова́н
    Grube f =, -n горн. рудни́к; ша́хта; ersoffene Grube зато́пленный рудни́к
    Grube f =, -n анат., бот. па́зуха, впа́дина
    j-n in die Grube bringen свести́ в моги́лу кого́-л.
    in die Grube fahren сойти́ в моги́лу
    wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein посл. не рой друго́му я́му, сам в неё́ попадё́шь

    Allgemeines Lexikon > Grube

См. также в других словарях:

  • СВЕСТИ — сведу, сведёшь, прош. свёл, свела; сведший; сведя и (устар.) сведши, сов. 1. (несов. сводить (2)) кого что. Ведя, доставить сверху вниз, помочь кому н. сойти вниз. Свести слепого с лестницы. Свести усталого путника с горы. 2. (несов. сводить (2)) …   Толковый словарь Ушакова

  • свести — сведу, сведёшь; свёл, свела, ло; сведший; сведённый; дён, дена, дено; сведя; св. 1. кого что. Помочь кому л., заставить кого л. сойти вниз. С. лошадь с горы. С. ребёнка по лестнице. 2. кого что. Заставить, вынудить кого л. сойти на более низкое… …   Энциклопедический словарь

  • Свести счёты — Severed Ties Режиссёр Дамон Сантостефано В главных ролях Джонни Легенд Длительность 92 мин …   Википедия

  • свести — сблизить, сдвинуть; познакомить, представить; ограничить, лимитировать, сузить, поставить в рамки, скопировать, слить, соединить, низвести, доставить, срубить, завязать, свести со двора, довести, спустить, перевести, выкрать, установить,… …   Словарь синонимов

  • свести — знакомство • действие, начало свести разговор • изменение свести судорогой • действие, непрямой объект свести счёты • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • СВЕСТИ — СВЕСТИ, сведу, сведёшь; свёл, свела; сведший; сведённый ( ён, ена); сведя; совер. 1. кого (что). Ведя, доставить куда н., отвести. С. детей в театр. С. гостей на выставку. 2. кого (что). Ведя, спустить сверху вниз. С. старика с лестницы. 3. кого… …   Толковый словарь Ожегова

  • СВЕСТИ — СВЕСТИ, свесть, см. сводить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • свести́(сь) — свести(сь), сведу, сведёшь, сведёт(ся); свёл(ся), свела(сь), ло(сь), ли(сь) …   Русское словесное ударение

  • Свести — I сов. перех. разг. Ведя, доставить куда либо; отвести. II сов. перех. и неперех. см. сводить I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Свести — I сов. перех. разг. Ведя, доставить куда либо; отвести. II сов. перех. и неперех. см. сводить I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • свести — свести, сведу, сведём, сведёшь, сведёте, сведёт, сведут, сведя, свёл, свела, свело, свели, сведи, сведите, сведший, сведшая, сведшее, сведшие, сведшего, сведшей, сведшего, сведших, сведшему, сведшей, сведшему, сведшим, сведший, сведшую, сведшее,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»