-
101 в страхе
в страхе < божием> (держать, содержать, воспитывать кого-либо)уст.; в совр. употр. часто шутл., ирон.keep smb. in God's fear; put the fear of God into smb.Невесток она содержала в страхе божием. Недаром в русской песенке свекровь поёт: "Какой ты мне сын. Какой семьянин! Не бьёшь ты жены, не бьёшь молодой..." (И. Тургенев, Записки охотника) — She kept her daughters-in-law went in fear of her. Very significantly, the mother-in-law sings in the Russian ballad: 'What a son art thou to me! What a head of a household! Thou dost not beat thy wife; thou dost not beat thy young wife...'
Когда сестра вышла, Стручков подмигнул ей вслед. - Симпатяга. Строга? Небось, держит вас в страхе божьем? (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — 'Nice girl that! Strict! I suppose she puts the fear of God into you, eh?'
-
102 всеми силами
as hard as one can; with all one's strength; trying one's best; with all one's mightДоктор, принявший на себя обязанность его пользовать и уже несколько наслышавшийся о странной его истории, старался всеми силами отыскать тайное отношение между грезившимися ему привидениями и происшествиями его жизни, но ничего не мог успеть. (Н. Гоголь, Портрет) — The doctor who had undertaken to treat him and had already acquainted himself to some extent with his strange history, endeavoured with all his might to discover the underlying relation between his hallucinations and the events of his life, but without any success.
Несмотря на то, что муж и свекор, и в особенности полюбившая её свекровь, старались на суде всеми силами оправдать её, она была приговорена к ссылке в Сибирь, в каторжные работы. (Л. Толстой, Воскресение) — Although her husband, her father-in-law, but especially her mother-in-law, who had grown very fond or her, did all they could to get her acquitted, she was sentenced to hard labour in Siberia.
-
103 гнуть в три погибели
( кого)разг.reduce smb. to obedience; get smb. under one's thumb; make smb. slaveЗавязавши под мышки передник, / Перетянешь уродливо грудь, / Будет бить тебя муж-привередник / И свекровь в три погибели гнуть. (Н. Некрасов, Тройка) — With an apron tied under your armpits, / You'll toil on till you're winsome no more, / You'll be thrashed by your hard-to-please husband, / And you'll slave for your mother-in-law.
Русско-английский фразеологический словарь > гнуть в три погибели
-
104 πεθερά
[пэтэра] ουσ. Θ. тёща, свекровь.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > πεθερά
-
105 свекровка
-и θ.βλ. свекровь. -
106 расположить
[raspoložít'] v.t. pf. (расположу, расположишь)1) sistemare, collocare, disporre -
107 ава
аваГ.: ӓвӓ1. матьШуко йочан ава многодетная мать.
Пӧтыр изинекак аважым пагален илен. М. Шкетан. Пётр с детства уважал свою мать.
2. в поз. опр. материнскийАва шӱм материнское сердце;
ава кумыл материнская душа, душа матери.
3. самка, маткаАва маска медведица;
ава комбо гусыня;
ава пий сука;
ава пире волчица;
ава сӧсна свиноматка;
ава пӱчӧ самка оленя;
мӱкш ава матка пчелы, пчеломатка.
Кӱдыр ден мызе-влакым, тӱжвач ончен, кудыжо узо але ава, кенеташте палашат ок лий. М.-Азмекей. Тетеревов и рябчиков трудно сразу определить по внешнему виду, кто из них самец или самка.
4. матерь, основа, кормилицаМланде – мемнан авана, вӱд – ачана. Калыкмут. Земля – наша мать, вода – наш отец.
Чодыра – вӱд ава. Калыкмут. Лес – матерь влаги.
5. основной, коренной, дающее начало кому-чему-л.Ава кушкыл коренное растение;
ава пареҥге картошка-матка.
6. миф. выражает женское началоВӱд ава водяной дух;
кече ава дух Солнца;
мардеж ава дух ветров;
мланде ава дух земли;
пӧрт ава домовой;
тылзе ава дух луны;
шочын ава мать-богородица.
7. тёща, мать женыПоро кумылан веҥыже таче аважым автобусыш шумеш ужатен колтыш. «Мар. ком.» Добродушный зять проводил сегодня свою тёщу до самого автобуса.
8. свекровь, мать мужаСравни с:
авалийшеИдиоматические выражения:
-
108 лийше
лийше1. прич. от лияш2. в знач. сущ. случившееся, совершившееся в прошломЭртыше йӱдым лийше (Григорий Петровичлан) омо ужмыла веле чучеш. С. Чавайн. Случившееся прошлой ночью кажется Григорию Петровичу лишь сном.
Ожно лийшым шарналтен, кузе таче заводым руалтен налшашым шонен кайышыжла, Юкей шижынат ыш шукто, завод тӱрыш миен шуо. К. Васин. Юкей шёл, вспоминая случившееся в прошлом и размышляя о том, как сегодня они будут захватывать завод, и не заметил, как добрался до окраины завода.
3. в сочет. с терминами родства неродной, сводныйАва лийше мачеха, свекровь, тёща;
ача лийше отчим, свёкор, тесть.
Ачат лийшет тыланет кугуеҥлык пашам ыштыкта. М. Шкетан. Твой отчим заставляет тебя выполнять работу взрослого.
Чолпанлан шольо лийше ял учитель Йогор – Кялий кугызан эргыже. А. Асаев. Младший сводный брат Чолпана, сельский учитель Йогор, – сын старика Кялия.
-
109 марий
марийIГ.: мары, марын1. мари, мариец, марийцы; самоназвание народа, относящегося к финно-угорской языковой семье, коренное население Республики Марий ЭлТыштат марий-влак илат, пашам ыштат. Б. Данилов. И здесь живут марийцы, трудятся.
Те ойледа мылам, руш йолташем-влак: «Палаш ок лий: марий я руш улат». А. Селин. Русские товарищи, вы мне говорите: «Не узнать: мариец ты или русский».
2. в поз. опр. марийскийМарий калык марийский народ;
марий ӱдыр марийка (о девушке);
марий вате марийка (о женщине);
марий ӱдырамаш марийская женщина;
марий йылме марийский язык.
Таче юбилей пайрем – Марий республикын шочмо кечыже. В. Иванов. Сегодня праздник юбилея – день рождения Марийской республики.
Маринан ӱмбалныже ош марий тувыр, вуйыштыжо ош шовыч. Ю. Артамонов. На Марине белое марийское платье, на голове белый платок.
II1. мужчина, мужикИлалше марий пожилой мужчина.
(Тамара:) Мом ойлаш. Илья Гаврилович мотор марий. И. Арбан. (Тамара:) Что и говорить, Илья Гаврилович – красивый мужчина.
Йогор Аркамбал марий-влакым Столыпин кутырыш лекме деч шӧраш тӱҥалын. С. Чавайн. Йогор стал отговаривать Аркамбальских мужиков идти в Столыпинский хутор.
2. муж; женатый мужчинаМариемын аваже свекровь, мать моего мужа;
ватан марий женатый человек, мужчина.
Анна марийжым йӧратен. П. Корнилов. Анна любила своего мужа.
Осып вате марийже ден эргыжым шаҥгысек вуча. А. Березин. Жена Осыпа давно ждёт своего мужа и сына.
-
110 оньо
оньо1. тесть; отец женыТыге, иктаж лу ий ондак, оньыжын колымеке, Элексе вакшым кучаш тӱҥале, шонымыжым шуктыш – поян лие. «Ончыко» Так, лет десять назад, после смерти тестя, Элексе стал владельцем мельницы, добился своего – стал богатым.
2. свёкор; отец мужаОньыжо ден ава лийшыже тыматле, лыжга улыт, шӱрдылшӧ огытыл. В. Косоротов. Свёкор и свекровь обходительные, спокойные, не ругаются.
-
111 сенсаций
сенсацийсенсация (ӧрыктарымаш, вучыдымо ӧрыктарыше увер)Авалийше – героиня, а шешке тудын нерген спектакльым шында. Тиде газетлан просто сенсаций! А. Волков. Свекровь – героиня, а сноха ставит о ней спектакль. Для газеты это просто сенсация!
Турнирыште сенсаций лийын огыл. «Мар. ком.» На турнире не было сенсаций.
-
112 сырым-сорым
сырым-сорым1. дурно, аляповато, очень плохо (одетый)Эльян воктеке шӱкшӧ вургеман, сырым-сорым чийыше ӱдырамаш толын лектеш. А. Юзыкайн. К (реке) Эльян выходит женщина, одетая очень плохо.
2. неуклюже, неловкоАнук чурик помыжалте, окнашке содор ончале – оньаваже сырым-сорым куржын пура. М. Айгильдин. Анук вдруг проснулась, быстро взглянула в окно – неуклюже вбегает свекровь.
-
113 тыматле
тыматле1. скромный, ровный, спокойный, уравновешенный; обходительный, вежливый, учтивый; не склонный к грубому или вызывающему поведениюТыматле койыш скромное поведение;
тыматле кумылан с обходительным характером.
Лӱшкышӧ, оккӱл шомакым ойлышо уке, чыланат пеш тыматле улыт. С. Чавайн. Нет шумливых, болтающих ненужное, все очень спокойные.
Ачам пеш тыматле еҥ ыле. А. Волков. Отец мой был очень скромным человеком.
2. ласковый, нежный, мягкий, добрыйТыматле йӱк ласковый голос;
тыматле муро нежная песня;
тыматле сем нежная мелодия.
Оньыжо ден авалийшыже тыматле, лыжга улыт, шӱрдылшӧ огытыл. В. Косоротов. У неё свёкор и свекровь мягкие, ласковые, не придираются.
Изам пешак поро, тыматле айдеме: нигушто ик мутым ок ойло шӱрден. М. Казаков. Брат мой очень добрый, ласковый человек: нигде не скажет грубого слова.
3. спокойный, безмятежный, без тревоги; тихий, находящийся в безмолвии (о чем-л.)Тыматле илыш спокойная жизнь.
(Эҥер) тыматле омо дене нерышыла коеш. К. Васин. Кажется, река спит безмятежным сном.
Ончылно теҥыз, кумда, мучашдыме, а таче эше тыматле, поро кумылан. Г. Чемеков. Впереди море, широкое, бесконечное, а сегодня к тому же тихое, доброе.
4. диал. крепкий, здоровый, плотный, коренастый (о телосложении); прочный, крепкий (о деревьях)Онар гай тыматле южо тумо укшлаште кӱреналге-шем лышташ-влак коедат... М.-Азмекей. На сучьях некоторых дубов, крепких, как Онар, виднеются коричневато-чёрные листья.
-
114 тьотя
тьотяГ.1. дед, дедушка; отец отца или материКого тьотям мой дедушка по отцу;
чӹчӹ тьотям мой дедушка по матери.
Тьотяжы ыныкажым пиш яратен. Н. Ильяков. Дед очень любил внука.
Тьотям доно коктын араваш кузен шӹцнӓ. «Кырык сир.» Я с моим дедом уселся на телегу.
2. дед, дедушка, старик; старый мужчинаПӓлӹдӹмӹ тьотя незнакомый дед;
шонгы тьотя старик (букв. старый дед).
Иван тьотя Анастаси ыныкажы доно кӹлтем шыпшта. А. Апатеев. Дед Иван с внуком (по имени) Анастаси перевозит снопы.
Теве кого пандашан тьотя лӓктеш. Н. Ильяков. Вот выходит бородатый дедушка.
Сравни с:
коча3. тесть, отец жены; свёкор, отец мужа (в разговоре зятя или невестки об отце жены или мужа)– Яра, тьотямжат, папамжат пиш пурывлӓ варештӹнӹт, седӹндон йӓл шешкӹ гань агыл, ладнан ӹлӓлтем. МДЭ. Хорошо, что и свёкор, и свекровь попались очень добрые, поэтому я поживаю спокойно, а не как другие невестки.
Сравни с:
ача4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старинуТошты тьотивлӓ прадеды;
мӓмнӓн тьотявлӓнӓ наши предки.
Пӓшӓжӹмӓт, тьотявлӓ перви кыцелӓ ӹштенӹт, тенгелӓок ӹштӹкӓленӹт. Н. Игнатьев. Работали они так же, как и предки в старину.
Сравни с:
кугезе5. в поз. опр. дедов, дедовский; стариковский; принадлежащий деду, старику; свойственный деду, старикуТьотя калпакым чиэн шӹнден. МДЭ. Он надел стариковскую шапку.
Сравни с:
коча -
115 Родня
-
116 возраст. семья. родственники
IGÄ. KANZ (PEREH). HEIMOLAIŽED -
117 Семья
См. также в других словарях:
Свекровь — мать мужа. Свекровь комедия Публия Теренция (190 159 гг.) … Википедия
свекровь — свекровушка, всем кровь, мать мужа, свекровка, свекруха Словарь русских синонимов. свекровь см. мать мужа Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
СВЕКРОВЬ — СВЕКРОВЬ, свекрови, жен. Мать мужа. «Будет бить тебя муж привередник и свекровь в три погибели гнуть.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СВЕКРОВЬ — мать мужа … Большой Энциклопедический словарь
СВЕКРОВЬ — СВЕКРОВЬ, и, жен. Мать мужа. | ласк. свекровушка, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
свекровь — и, м. Мать мужа. Свекровь и старшая золовка Нагаткина сопровождали молодых в спальню и несколько посидели у них (С. Аксаков). Родственные слова: свекро/вин разг. Этимология: Современная форма восходит к свекры, известному в диалектах (* svekry).… … Популярный словарь русского языка
свекровь — свёкор, свекровь Эти слова, имеющие значение отец мужа ( мать мужа ), восходят к древнеиндийскому svacuras (svacrus) и имеют соответствия во многих европейских языках. Любопытно, как прочитывается слово свекровь народной этимологией: всех кровь … Этимологический словарь русского языка Крылова
СВЕКРОВЬ — ♠ Видеть во сне собственную свекровь вас ждут разногласия с деловыми партнерами. Чужая свекровь к печали. ↑ Представьте, что вы дарите свекрови подарок и покупаете ей билет на поезд. Она уезжает … Большой семейный сонник
свекровь — род. п. ови мать мужа , диал. свекры, новгор., моск., ряз., воронежск. (Брандт, Jagic Festschr. 352), др. русск. свекры, род. п. свекръве, болг. свекърва (Младенов 571), сербохорв. све̏крва, словен. svę̑krv, svę̑krva, др. чеш. svekrev, слвц.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
свекровь — и; ж. Мать мужа. Жить в доме свекрови. ◁ Свекровушка, * * * свекровь мать мужа. * * * СВЕКРОВЬ СВЕКРОВЬ, мать мужа … Энциклопедический словарь
СВЕКРОВЬ. — Общесл. индоевр. характера. Совр. форма восходит к свекры, в диалектах ещё известному. Свекры > свекровь так же, как моркы > морковь, любы > любовь и т. д. Сверкать. Др. р. производное от той же основы, что и сверчок. Значение «искриться … Этимологический словарь Ситникова