-
1 сбитый
сбит|ый -
1. (поврежденный ударом) damaged, battered;
2. разг. (стоптанный) down-at-heel;
~ые сапоги down-at-heel boots;
3. (вспененный) whipped;
~ыe сливки whipped cream sg. ;
крепко сбит well-knit. -
2 baffled
сбит с толку глагол: -
3 killed
K, killedубит(ый); уничтожен(ный); сбит(ый) (о воздушной цели)————————kd, killedубит(ый); уничтожен(ный); сбит(ый) (о воздушной цели)English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > killed
-
4 mangle
̈ɪˈmæŋɡl I
1. сущ.
1) каток (для глажения белья)
2) тех. каландр
2. гл.
1) катать (белье)
2) громко стучать по валику II гл.
1) калечить (тж. mangle up) ;
наносить увечья I could hardly recognize the body of the driver, as it had been badly mangled up in the accident. ≈ Я с большим трудом узнаю водителя, его тело было ужасно повреждено в катастрофе. Syn: shred, hack
2) искажать, портить( цитату, текст и т. п.) Syn: maim (ботаника) мангровое дерево( Rhizophora mangle) мангры, мангровые леса каток (для белья) ;
отжимный каток - * for cloth in rope form (текстильное) жгутоотжимная машина отделочный каток (техническое) каландр катать белье рубить, кромсать калечить - he was knocked down by a car and badly *d он был сбит машиной и сильно покалечен искажать, коверкать( цитату, текст и т. п.) - to * a foreign name искажать /коверкать/ иностранное имя mangle искажать, портить (цитату, текст и т. п.) ~ тех. каландр ~ калечить ~ катать (белье) ~ каток (для белья) ~ рубить, кромсать -
5 mangle III
v
1) рубить, кромсать;
2) калечить, he was knocked down by a car and badly ~d он был сбит машиной и сильно покалечен;
3) искажать, коверкать( цитату, текст и т. п.) ;
to ~ a piece of music исказить музыкальную пьесу;
to ~ a foreign name искажать (коверкать) иностранное имяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > mangle III
-
6 perplex
pəˈpleks гл.
1) ставить в тупик, приводить в недоумение;
смущать;
ошеломлять, сбивать с толку It perplexed me to learn of his decision. ≈ Я был сбит с толку, узнав о его решении. It perplexed me that they refused the offer. ≈ Не понимаю, почему они отказались от предложения. Syn: puzzle
2) запутывать, усложнять недоумение, растерянность;
замешательство, смущение затруднение, дилемма запутанность, переплетенность ставить в тупик, приводить в недоумение;
озадачивать - to * a person озадачить кого-л. - to * smb.'s mind поставить кого-л. в тупик, смутить чей-л. ум - * smb. with questions смутить кого-л. вопросами усложнять;
запутывать, делать непонятным;
сбивать с толку - to * an issue усложнить /запутать/ вопрос - contradictory accounts only * them противоречивые сообщения только сбивают их с толку - the translator *ed the passage переводчик сделал абзац непонятным спутывать, запутывать - some trout *ed the tackle форель запутала снасти - narrow streets * that portion of the city узкие улочки затрудняют ориентировку в этой части города perplex запутывать, усложнять ~ ставить в тупик, приводить в недоумение;
смущать;
ошеломлять, сбивать с толку -
7 timbered
ˈtɪmbəd прил.
1) деревянный Syn: wooden, ligneous
2) лесистый Syn: wooded, woody деревянный;
сооруженный из дерева - * houses деревянные дома - a little ancient church with a * spire старинная церквушка с деревянным шпилем лесистый - * country лесистая местность( горное) закрепленный( о забое) ;
с крепью имеющий такое-то сложение - he is well * он крепко сбит timbered p. p. от timber ~ деревянный ~ лесистыйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > timbered
-
8 adrift
1. [əʹdrıft] a predicплывущий по течению, без руля и без ветрил; брошенный на произвол судьбыto be adrift - а) плыть по течению; б) блуждать; скитаться; в) мор. дрейфовать
2. [əʹdrıft] advI am all adrift - я в растерянности /сбит с толку, запутался/
по течению; по воле волн; свободно, вольноto set /to cut/ adrift - а) пустить по течению; б) бросить на произвол судьбы
he cut himself adrift from his people [friends] - он порвал со своими родными [друзьями]
the tip of your pen is coming adrift and will soon fall off - колпачок вашей ручки отвинтился и скоро соскочит
to turn adrift - а) выгнать из дому; б) бросить /оставить/ на произвол судьбы; в) уволить со службы
-
9 mangle
I [ʹmæŋg(ə)l] = mangrove II1. [ʹmæŋg(ə)l] n1. 1) каток ( для белья); отжимный катокmangle for cloth in rope form - текст. жгутоотжимная машина
2) отделочный каток2. тех. каландр2. [ʹmæng(ə)l] vII [ʹmæŋg(ə)l] v1. рубить, кромсать2. калечитьhe was knocked down by a car and badly mangled - он был сбит машиной и сильно покалечен
3. искажать, коверкать (цитату, текст и т. п.)to mangle a foreign name - искажать /коверкать/ иностранное имя
-
10 timbered
-
11 I'm confused!
Общая лексика: Я сбит с толку! -
12 be confused
Общая лексика: заговаривать, заминаться, замять, замяться, быть сбитым с толку (I'm confused! - Я сбит с толку!), сбиться с панталыку, семь пятниц на неделе -
13 he is well timbered
Общая лексика: он крепко сбит -
14 he was knocked down by a car and badly mangled
Универсальный англо-русский словарь > he was knocked down by a car and badly mangled
-
15 knocked over by a car
Общая лексика: сбит машиной -
16 U-2 Incident
истЭпизод американо-советских отношений в период холодной войны [ cold war], который привел к срыву планировавшейся в 1960 встречи президента США Д. Эйзенхауэра [ Eisenhower, Dwight David (Ike)] и советского руководителя Н. С. Хрущева. 1 мая 1960 над г. Свердловском был сбит советской ракетой американский самолет-разведчик "У-2Б" [U-2B, U-2]. Пилот самолета Ф. Пауэрс [Powers, Francis Gary] был арестован. Американцы были вынуждены признать пропажу своего самолета-разведчика. Президент Эйзенхаэур отказался, однако, извиниться за акт шпионажа, и его встреча с Н. С. Хрущевым не состоялась. Пауэрс был осужден советским судом на 10 лет лишения свободы, но 10 февраля 1962 обменян на советского разведчика полковника Р. Абеля, осужденного на тюремное заключение в США. До 1970 Пауэрс работал летчиком-испытателем в корпорации "Локхид" [ Lockheed Corp.].тж Powers IncidentEnglish-Russian dictionary of regional studies > U-2 Incident
-
17 grand slam
«самолет противника сбит» ( код) -
18 knock
[nɔk] 1. гл.1) стучать, барабанитьto knock at / on the door — стучать в дверь
We have knocked double-knocks at the street-door. — Мы дважды постучали во входную дверь.
I've been knocking away for ages, but nobody has answered the door. — Я стучал целую вечность, но никто так и не открыл дверь.
2)а) ударять, бить, колотитьto knock smb. unconscious — выбить из кого-либо дух, вырубить кого-либо
б) = knock about / around пинать, гонять ( мяч)There's nothing to do here; let's go into that field and knock a ball about for an hour or so. — Здесь нечего делать; пойдём на то поле, попинаем мяч с часок.
в) ( knock into) = knock in вбивать во (что-л.)Syn:г) ( knock down) опрокидывать, сбиватьJim was knocked down by a bus. — Джим был сбит автобусом.
д) ( knock off) сбрасывать, сталкиватьJust when I had put the glass safely down on the table, the cat jumped up and knocked it off. — Только-только я поставил стакан на стол, как туда запрыгнула кошка и столкнула его на пол.
е) ( knock out) выбивать, вытряхиватьKnock the ash out before you refill your pipe. — Прежде чем заново набить трубку, вытряхните из неё пепел.
ж) ( knock up) подбросить, толкнуть вверхA man in the crowd knocked my arm up and I dropped my bag. — Человек в толпе двинул мне по руке и выхватил у меня сумку.
3) = knock together резко ударяться, стукаться; сталкиваться; неожиданно встречатьсяSyn:4) разг. поражать, ошеломлятьWasn't she in pantomime? Bet she knocked them. — А она участвовала в пантомиме? Бьюсь об заклад, она их ошеломила.
The unexpected news fairly knocked me back. — Неожиданная новость просто ошеломила меня.
Her beauty knocked out every man in the room. — Её красота ошеломила всех мужчин в комнате.
Syn:5) груб. трахать; обрюхатитьI've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you. — Каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такой похотливой бабы, как ты, ещё не встречал.
6) амер.; разг. резко критиковать; наезжать, нападатьI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese. — Мне бы не хотелось, чтобы ты думал, будто я качу бочку на Португалию и португальцев.
7) работать с перебоями, стучать ( о двигателе)•- knock back
- knock down
- knock in
- knock off
- knock on
- knock out
- knock over
- knock through
- knock together
- knock under
- knock up••to knock smb. off his pins — ошеломить кого-л.
to knock their heads together — привести в чувство, заставить образумиться
to knock smb. into a cocked hat — исколошматить кого-л., одолеть кого-л., нанести поражение (кому-л.); разбить в пух и прах; превзойти, затмить
to knock smb. into the middle of next week — всыпать кому-л. по первое число; потрясти, ошеломить кого-л.
- knock home- knock the bottom out of
- knock on the head
- knock the spots off 2. сущ.1) ударThe bag have tough exterior materials to protect its contents against knocks, rain and dust. — У сумки плотная наружная ткань, чтобы предохранить ее содержимое от ударов, дождя и пыли.
Syn:blow ISyn:rap I 1.3) разг. удар, неприятность, неудачаto take the knock — потерпеть неудачу; получить моральный удар
He's taken quite a few hard knocks lately. — В последнее время его постиг ряд серьёзных неудач.
Syn:4) ( knocks) амер.; разг. придирки, нападки; резкая критикаHe likes praise but can't stand the knocks. — Он любит похвалу, но не выносит критики.
5) тех. детонация6) разг. совокупление, половой акт•• -
19 scratch
Царапина. Выражение to come up to scratch («подойти к стартовой отметке», т. е. решиться на что-либо, быть готовым к борьбе) имеет спортивное происхождение. Согласно введённым в 1839 г. правилам по боксу, раунд заканчивался, когда один из участников был сбит с ног. После тридцатисекундного перерыва ему давали восемь секунд, чтобы добраться без посторонней помощи до разметки, нацарапанной в центре боксёрского ринга. Если ему это не удавалось, он had falled to come up to scratch, и его объявляли побеждённым.He was promoted to office manager, but he didn't come up to scratch and we sacked him. — Его повысили в должности до руководителя офиса, но он никак не проявил себя, и мы уволили его.
-
20 floored
- 1
- 2
См. также в других словарях:
сбит — прил. съкратен, къс, кратък, стегнат, отсечен, резюмиран прил. ясен, категоричен, изразителен, лаконичен прил. плътен, набит, степан, гъст, сгъстен, кондензиран, компактен прил. чест прил. сумарен прил. твърд, корав … Български синонимен речник
Сбит молотами — Перм. Шутл. одобр. О физически сильном, здоровом человеке. Подюков 1989, 181 … Большой словарь русских поговорок
МОЛОТ — Сбит молотами. Перм. Шутл. одобр. О физически сильном, здоровом человеке. Подюков 1989, 181. Между молотом и наковальней. Разг. В положении, когда опасность грозит с двух сторон. ФСРЯ, 253; БТС, 529; БМС 1998, 385 … Большой словарь русских поговорок
Список потерь советской авиации в Корейской войне (1952) — В данном списке перечислены потери боевой авиации СССР в ходе Корейской войны за 1952 год. Все данные базируются на книге Игоря Сейдова «„Красные дьяволы“ в небе Кореи. Советская авиация в войне 1950 1953 гг. Хроника воздушных сражений» (М.:… … Википедия
Потери самолётов США над Северным Вьетнамом (январь—февраль 1968) — В данном списке перечислены американские самолёты, потерянные при выполнении боевых заданий над Северным Вьетнамом в ходе Вьетнамской войны в 1968 году. Приведены только потери, удовлетворяющие следующим условиям: потеря является безвозвратной,… … Википедия
Потери самолётов США над Северным Вьетнамом в 1968 году — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. В данном списке перечислены амери … Википедия
Потери самолётов США над Северным Вьетнамом в 1972—1973 годах — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. В данном списке перечислены амери … Википедия
Список потерь самолётов ВВС СССР в Афганской войне — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Согласно опубликованным данным, в ходе … Википедия
Потери самолётов США над Северным Вьетнамом (май—июнь 1967) — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. В данном списке перечислены амери … Википедия
Потери самолётов США над Северным Вьетнамом (июль—август 1967) — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. В данном списке перечислены американские самолёты, потер … Википедия
Список потерь советской авиации в Корейской войне (1951) — В данном списке перечислены потери боевой авиации СССР в ходе Корейской войны за 1951 год. Все данные базируются на книге Игоря Сейдова «„Красные дьяволы“ в небе Кореи. Советская авиация в войне 1950 1953 гг. Хроника воздушных сражений» (М.:… … Википедия