-
41 белорус
белорус1. белорус, белорусы (эрвел славян йылме ешыш пурышо, Белорусский ССР-ын тӱҥ калыкше)Тыште (школышто) рушат, марият, сар жапыште украинец, белорус-влакат тунемыныт. В. Косоротов. В этой школе учились и русские, и марийцы, во время войны и украинцы, и белорусы.
2. в поз. опр. белорусский (белорус дене кылдалтше)Белорус йылме белорусский язык;
белорус муро белорусская песня.
-
42 боевой
боевой1. воен. боевой; относящийся к ведению боя, войны (сар, кредалмаш дене кылдалтше)Боевой заданий боевое задание;
боевой программа боевая программа;
боевой машина боевая машина.
Теве тӱрлӧ оружий коклаште боевой автомат. М. Казаков. Вот среди разных оружий боевой автомат.
«Коробкышто боевой патрон-влак», – умылтарыш тудо (урядник). И. Васильев. «В коробке боевые патроны», – пояснил урядник.
2. боевой; готовый к борьбе, воинственный, решительный, смелый, бойкий (лӱддымӧ, чолга, тале)Боевой рвезе боевой парень;
боевой статья боевая статья.
Пеш боевой медичке, куснем гын, сагыналтеш дыр. Я. Ялкайн. Очень бойкая медичка, если перееду, то, наверное, будет скучно мне.
3. перен. боевой; очень важный, первостепенный (пеш кӱлешан)Боевой йодыш боевой вопрос;
боевой тема боевая тема.
Калыкын илыш условийжым саемдымаш – тачысе кечын боевой задачыже. Улучшение жизненных условий народа – боевая задача сегодняшнего дня.
-
43 будёновец
будёновецТый (Сидыр) будёновец улат, Будённый тылат шке кердыжым пӧлеклен. А. Березин. Ты, Сидор, будёновец, Будённый сам тебе подарил свою саблю.
-
44 варашшудо
варашшудобот. ястребинка (кугу лышташан, ошалге-нарынче пеледышан кушкыл)Варашшудо шергашшудо деч тыгыдырак, пеледышыже ошалге-сар тӱсан. «Пӱртӱс тун.» Ястребинка помельче купавника, цветы у неё светло-жёлтые.
-
45 властьдымылык
властьдымылыкГраждан сар жапыште ялыште властьдымылык шижалтын. Во время гражданской войны в деревне чувствовалось безвластие.
-
46 вурсо
-
47 вӱлнен шуаш
-
48 гана
ганапосл. выражает:1) повторяемость действия при подсчёте, указании на количество, передаётся словом разШым гана висе, ик гана пӱч. Калыкмут. Семь раз отмерь, один раз отрежь;
2) случай, явление в ряду однородных повторяющихся действий, передаётся словом разПервый гана в первый раз;
уто гана лишний раз;
пытартыш гана в последний раз;
вес гана в следующий раз;
кодшо гана в прошлый раз;
ты (тиде) гана в этот раз.
Артур ден Эдгар сар тӱҥалме деч вара первый гана вашлийыныт. А. Бик. Артур и Эдгар после начала войны встретились первый раз.
Владимир Андреевич, пытартыш гана ял дене чеверласаш манын, савырнен шогале. Г. Чемеков. Владимир Алексеевич повернулся, чтобы в последний раз проститься с деревней.
Идиоматические выражения:
-
49 героиня
героиня1. героиня (лӱддымӧ, подвигым ыштыше ӱдырамаш)Отечественный сар героиня героиня Отечественной войны.
Икманаш, тый героиня лийын пӧртылынат, а мый первый тылзыштак строй гыч лектынам. Н. Арбан. Одним словом, ты вернулась героиней, а я в первый же месяц вышла из строя.
Повестьын героиняже Тоня Чендемерова – шӱмдымӧ ӱдыр. С. Эман. Героиня повести Тоня Чендемерова – бессердечная девушка.
Идиоматические выражения:
-
50 годым
годымпосл. выражает:1. временные отношения; передаётся:1) предлогами во время, в бытность, будучи (кем-чем-л.)Сар годым тые окопышто ыльыч. С. Вишневский. Во время войны ты был в окопе.
2) предлогами за (что-л.), в течение (чего-л., какого-л. срока)Евсе кумло ий годым колымешкыже подкогыльым кочкын илен. М. Шкетан. Евсе в течение тридцати лет, до самой смерти, ел подкогыльо (вареники).
3) предлогами в, при, наСтопан волгыжмо годымак кынеле. К. Васин. Стопан встал уже на рассвете.
Йӱксӧ кайык улмо годым пӧрткайыкым кӧ онча? А. Волков. При наличии лебедей кто будет смотреть на воробьёв?
4) союзом когда, покаМыжеретым уыж годым чамане. Калыкмут. Жалей кафтан, пока он новый.
Левентей кугыза смола пу руэн коштмыж годым маска вынемым муын. С. Чавайн. Старик Левентей, когда рубил смоляные дрова, нашёл медвежью берлогу.
Кайышашыж годым гына бачышка Миклайлан ушкалже нерген мутым лукто. А. Эрыкан. Только перед тем как уйти батюшка замолвил Миклаю о его корове.
2. замену одного действия другим; передаётся сочетанием вместо того чтобыПаша ыштышаш годым, шке илышетым пойдарышаш годым, тый ватетым ушкален толашет. М. Шкетан. Вместо того чтобы работать, свою жизнь наладить, ты ревнуешь жену.
Идиоматические выражения:
-
51 граждан
граждан1. гражданинРеволюций верч, граждан-влак, ура! К. Исаков. За революцию, граждане, ура!
2. гражданский; нецерковныйАркамбалне кок еҥ граждан брак дене ила: иктыже – доктор, весыже – становой пристав. С. Чавайн. В Аркамбале двое живут гражданским браком: один из них – доктор, другой – становой пристав.
3. гражданский; невоенный, штатскийТудо граждан вургеман колышым муынат, шкетын кӱ ора гыч нигузе луктын кертын огыл. А. Бик. Он нашёл мёртвого в штатской одежде, один никак не мог вытащить его из руин.
Идиоматические выражения:
-
52 гын
Г.: гӹнь1. союз соотв.:Сар огыл гын, айдемын йолжо тыште нигунамат ок лий ыле докан. В. Юксерн. Если бы не война, то, наверно, сюда никогда не ступила бы человеческая нога.
Тый – шке шинчет, мый гын – огым. М. Шкетан. Ты – сам знаешь, а я – не буду.
Ямет йыгыре ошкылшо Ганян шӱргышкыжӧ ончале гын, Ганян нер ӱмбалныже пудра лаймыкым ужо. Д. Орай. Когда Ямет глянул в лицо Гане, то на кончике её носа заметил пушинку пудры.
4) Г.Война эртен гӹнь, год шон. Н. Ильяков. Исполнился год, как прошла война.
2. част. выражает:1) вопрос; передаётся частицей лиСакар деч ыжымат йод, Сандырын изаже ила гын, уке гын? С. Чавайн. У Сакара даже не спросил, брат Сандыра жив ли, нет ли?
2) усиление; передаётся частицей жеМо вара лиеш гын? М. Евсеева. Что же теперь будет?
Идиоматические выражения:
– уке гын -
53 дача
дачаДачыште илаш жить на даче.
Очыни, ожно, сар деч ончыч, тыште ала-могай дача улмаш. Н. Лекайн. Раньше, до войны, здесь была, очевидно, какая-то дача.
2. ист. дача (чодыра участок)Иван Грозныйын дачыже латикымше кварталыште. Дача Ивана Грозного в одиннадцатом квартале.
3. в поз. опр. дачныйДача пӧрт дачный дом.
Ик рушарнян Арсений Иванович, Степан да ятыр ӱдыр-рвезе-влак, погынен, мыланем дача олмым палемдаш кайышна. А. Асаев. В одно из воскресений мы – Арсений Иванович, Степан и несколько парней и девушек – пошли наметить мне дачное место.
Пленный-влак кенета команда пуымо гай иканаште вуйыштым дача пӧрт могырыш савыральыч. Н. Лекайн. Пленные вдруг как по команде повернули свои головы в сторону дачного домика.
Сравни с:
дачный -
54 демобилизоватлаш
демобилизоватлашГ.: демобилизуяш-емСалтак-влакым демобилизоватлаш демобилизовать солдат.
Кугу Отечественный сар деч вара мыйым вигак демобилизоватлен огытыл. После Великой Отечественной войны меня демобилизовали не сразу.
-
55 диорама
диорама«Штурм Сапун-горы» диорама диорама «Штурм Сапун-горы».
Адак конча сар диорама. Й. Осмин. Опять является во сне диорама-битва.
-
56 жапысе
жапысеотносящийся ко времени, времениТу жапысе того времени, тех лет;
сар жапысе военного времени, военных лет.
– Тидыже чын, – кокыралтыш кугыза, – тудо жапысе вуйлатыше еҥ-влак шкеныштым пеш скромнын кученыт. К. Васин. – Вот это верно, – откашлялся старик, – руководящие работники того времени вели себя очень скромно.
-
57 землемер
землемер1. землемер (мландым вискалыше еҥ, мландым межалыше специалист)Чока пондашан вес пӧръеҥ землемерын кидше гыч важык тоям налнеже. М. Евсеева. Другой мужчина с густой бородой пытается взять из рук землемера сажень.
Коло ий ожно, лачак кугыжан сар тӱҥалме деч ончычрак, мемнан ялыш межовой толын, тенийсыла манаш – землемер. М. Шкетан. Двадцать лет назад, как раз перед империалистической войной, в нашу деревню приезжал межовой, по-нынешнему сказать – землемер.
2. в поз. опр. землемерныйЗемлемер инструмент землемерный инструмент;
землемер паша землемерные работы.
– Паша тыгай, – манеш Вачай. – Землемер план гыч купын могай улмыжым пален огына керт. М. Шкетан. – Дело такое, – сказал Вачай. – Из землемерного плана мы не можем узнать, каково болото.
-
58 иешын
иешынразг. в годТолмо иешын в год приезда;
налме иешын в год покупки.
Сар пытыме вес иешынже веле йӧратыме пашашке пӧртыл шуынам. «Мар. ком.» Только на следующий год после окончания войны я возвратился к любимой работе.
Сравни с:
ийын -
59 империалист
империалист1. империалист (кугу капиталист; империализм политикым шуктен шогышо еҥ)Империалист-влак ваштареш кучедалаш бороться против империалистов.
Чыла поянлык империалист-влакын кидыштышт лийын. Все богатства были в руках империалистов.
2. в поз. опр. империалистический, империалиста1914 ий 8 августышто Государственный Думышто заседаний годым большевик депутат-влак империалист сар ваштареш чот ойленыт. С. Чавайн. 8 августа 1914 года на заседании Государственной Думы депутаты большевиков резко выступили против империалистической войны.
-
60 империалистический
империалистическийИмпериалистический государство империалистическое государство;
империалистический эл империалистическая страна.
Миклай йорло гыч садак лектын ыш керт, а вара империалистический сар тӱҥале. А. Березин. Миклай всё равко не смог выйти из бедняков, а затем началась империалистическая война.
См. также в других словарях:
Сар — Сар, Эдвин ван дер Эдвин ван дер Сар … Википедия
САР — «Специальные авиационные работы» авиакомпания авиа, г. Ташкент, организация, Узбекистан Источник: http://www.centrasia.ru/newsA.php4?st=1090965420 САР Союз армян России Армения, РФ Источник: http://news.mail.ru/news.html?371209 САР … Словарь сокращений и аббревиатур
САР — или САР (кириллицей) может означать: В качестве слова Сар (исп. El Sar, галис. O Sar) комарка (район) в испанской провинции Ла Корунья. Сар фамилия; известные носители: Сар, Салот (1925 1998) настоящее имя камбоджийского… … Википедия
сар. — сар. сарай сар. сарат. саратовский г. Саратов сарат. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. Сар. Сарагоса … Словарь сокращений и аббревиатур
сар. — сар. (abbreviation) слово из Саратовской губернии Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Сар — САР или Сарос. (Халд.) Халдейский бог, имя которого, представленное кругообразным горизонтом, греки заимствовали для своего слова Сарос, цикл. Источник: Теософский словарь … Религиозные термины
сар — сущ., кол во синонимов: 1 • система (86) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
САР — САР, нескл., жен. (сокр.: система автоматического регулирования) … Русский орфографический словарь
САР — абревіатура Сирійська Арабська Республіка незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
сар — I [سر] 1. узви бадани инсон ва ҳайвон, ки мағз, чашм, гӯш, бинӣ ва даҳон дар он қарор дорад, кала 2. оғоз, аввал, ибтидо; сари бозор, сари кӯча, сари таҳсил, сари тобистон, сари шаб 3. боло, рӯи; сари болин, сари кӯҳ, сари сина 4. нӯг; сари ришта … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Сарёда — лев. приток Тобыша. Дл. 67 км. В 1903 г. гидроним приводится в форме Сеареда яха. На совр. ненецкой территории также имеется р. Сарёдаяха, лев. приток Нерицы: ненец, сарёд «дождливый» и яха «река». Сарёдаяха «дождливая река». Так река названа… … Топонимический словарь Республики Коми