Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сарзе+еҥ

  • 21 пехото

    пехото

    Пехотышто служитлаш служить в пехоте.

    Пехото дене пырля ончылно кайыше артиллерист-влакат сер тӱреш окопым кӱнчен возыч. Е. Янгильдин. Идущие впереди артиллеристы вместе с пехотой окопались на берегу.

    Пехото строй дене ошкылеш. К. Березин. Пехота шагает строем.

    Марийско-русский словарь > пехото

  • 22 повстанец

    повстанец

    Лӱйкалымаш шокта, кугу бой тӱҥалеш. Изиш лиймек, сусыргышо ик повстанецым нумал кондат. «Ончыко» Слышна стрельба, начинается большая битва. Через некоторое время приносят одного раненого повстанца.

    Курык марий повстанец-влак Яраҥ ола воктекыла сарзе отрядым колтеныт. К. Васин. Горномарийские повстанцы в сторону города Яранска послали отряд воинов.

    Марийско-русский словарь > повстанец

  • 23 пӱтырен шындаш

    1) привернуть, завернуть, завинтить (по винтовой нарезке)

    Вара, кукшо шовыч ден свеча-влакым ӱштын, верышкышт пӱтырен шындыш. «Ончыко» Затем вытер свечи сухой тряпкой и привернул их на свои места.

    2) закрутить, скрутить (схватив, кому-л. что-л.)

    Кидым пӱтырен шындаш закрутить руки.

    3) свить, закрутить, скрутить что-л.
    4) свернуть, закрутить что-л. (трубкой, кольцом, клубком и т. д.)

    (Людмила) кӱжгӧ ӱплапкажым, мыгыле гайрак шеҥгек поген, пӱтырен шынден. В. Косоротов. Свою толстую косу Людмила закрутила, собрав в куфту.

    5) намотать, навить, накрутить что-л. на что-л.

    Йыван изи тур ӱмбалне шинча, йолжым пидме да кандыра мучашыжым йыр пӱтырён шындыме. В. Иванов. Йыван сидит на низком чурбане, в лаптях, концы обор намотаны вокруг ног.

    6) прикрутить, привязать к чему-л.

    Иванов, кандырам налешат, Козыревым орваш пӱтырен шында. М. Шкетан. Иванов достаёт верёвку и прикручивает Козырева к телеге.

    7) обмотать, обвязать, завязать что-л. чём-л.; перевязать, забинтовать (больное место)

    Тудын сусыр кидшым ик сарзе чуваш солык дене пӱтырен шынден. К. Васин. Один воин-чуваш перевязал его раненую руку полотенцем.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтыраш

    Марийско-русский словарь > пӱтырен шындаш

  • 24 радам

    радам
    1. ряд; линия ровно расположенных однородных предметов

    Селан тӱҥ уремыштыже кевытла радам кая. М. Евсеева. На центральной улице села расположен ряд магазинов.

    2. строй; ряд военнослужащих, построенных рядами

    Руш сарзе радам иканаште лугалте, пудыраныш. К. Васин. Строй русских ратников сразу рассыпался, всполошился.

    3. ряды; совокупность лиц, принадлежащих к какой-л. организации, группе, среде

    А вет мыйын таҥашем-влак партий радамыште улыт. В. Косоротов. А ведь мои ровесники находятся в рядах партии.

    Таче кече мартенат армий радамыште служитлем. А. Березин. Я и до сегодняшнего дня служу в рядах армии.

    4. комплект, пара (белья)

    Сапайдан ик радам чыла уло. Ушкалыштат, имньыштат, моло вольыкыштат уло. Киндыштат сита. Чылаланышт ик радам дене вургемым ыштеныт. А. Юзыкайн. У вашего Сапая есть всё, что полагается. И корова, и лошадь, и другая живность имеется. И хлеба им хватает. Всем справили по комплекту одежды.

    5. порядок; определённая последовательность, ход чего-л.

    Радам дене шотлен каяш считать по порядку.

    А вет кеч-могай пашан шке радамже уло. А. Мурзашев. А ведь у любой работы есть свой порядок.

    6. обычай, порядок

    Рвезе коклаште гына тошто радамлан ӱшанымым чарненыт. М. Шкетан. Только среди молодёжи перестали верить старым обычаям.

    Ял радам дене ачаж деч вургемым йодын шогаш Верук сӱсанен, адак шкежат ӱдыр кузык коклаште у семын шонаш тӱҥалын. М. Шкетан. Просить по деревенскому обычаю у отца свадебные наряды Верук не смела, к тому же она и сама стала думать о приданом невесты по-новому.

    (Славыч) тыглай туныктышо веле ыле, а мӱкш шотым, вольык тӱрлым, озанлык радамым моткоч сай пален. В. Косоротов. Хотя Славыч был только рядовым учителем, но пчеловодство, животноводство, систему хозяйствования знал очень хорошо.

    8. порядок, очередь

    Чылажат шке радамже дене. В. Юксерн. Всему своя очередь (всё по порядку).

    9. нар. раз

    Ничего, манеш, ме выговорым вес радамлан пуэдаш тӱҥалын улына. М. Шкетан. Ничего, говорит он, мы выговоры стали давать по второму разу.

    Кори кува, пӧрт покшек шогалын, ик радам ончал савырныш. О. Шабдар. Жена Кори встала посередь избы, ещё раз оглядела вокруг.

    Марийско-русский словарь > радам

  • 25 ратник

    ратник
    уст. ратник, воин (сарзе еҥ)

    Чужган Макар – первый разряд ратник. С. Чавайн. Чужган Макар – ратник первого разряда.

    Лумышто ятыр ратник тарваныде кия. К. Васин. На снегу много ратников лежит неподвижно.

    Марийско-русский словарь > ратник

  • 26 рӱдӧ

    рӱдӧ
    Г.: ӹрдӹ
    1. центр; место сосредоточения чего-л., важный пункт чего-л.

    Кундем рӱдӧ центр края;

    олан рӱдыжӧ центр города.

    Арня еда район рӱдыш тудлан кӱлешак каяш. Й. Осмин. Каждую неделю ему непременно нужно ехать в районный центр.

    Предложенийын рӱдыжым подлежащий ден сказуемый ыштат. «Мар. йылме» Основу (букв. центр) предложения образуют подлежащее и сказуемое.

    2. середина; средняя часть чего-н

    Кеҥеж рӱдӧ середина лета;

    кечывал рӱдыштӧ в середине дня.

    Апрель рӱдыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан. В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.

    Лумеш петыралтше корно рӱдым ончыл имне йолшӱмжӧ дене гына шижын муэш. Я. Ялкайн. Засыпанную снегом середину дороги передняя лошадь находит лишь ощупью.

    3. сердцевина (дерева, растений)

    Пистын рӱдыжӧ чоткыдо, а южо пушеҥгын пушкыдо. Пушеҥге рӱдӧ шӱйын пыта гын, кӧргаш лиеш. «Ботаника» Сердцевина липы плотная, а у некоторых деревьев – слабая. Если сердцевина дерева сгниёт, образуется дупло.

    4. ось, стержень

    Карандаш рӱдӧ стержень карандаша;

    орва рӱдӧ ось телеги.

    Мланде шке рӱдыж йыр да кече йыр пӧрдеш. Земля вращается вокруг своей оси и вокруг солнца.

    5. ствол (у ружья, орудия), жерло (пушки, орудия)

    Тунамак, ачаж дек лишемын, (Келай) пычал рӱдым кидше дене ниялтен ончыш. К. Васин. Тут же, подойдя близко к отцу, Келай погладил рукой ствол ружья.

    Тачат, лопка аҥан зенитке рӱдым ужын, мый шарналтем марийын сарзе тӧтыретпучым. В. Колумб. И сегодня, увидев широкий ствол зенитки, я вспоминаю военную трубу марийцев.

    6. в поз. опр. главный, основной, центральный

    Рӱдӧ илем центральная усадьба.

    Пашаче айдеме, коммунизмым чоҥышо еҥ – мемнан жапын озаже, илышын рӱдӧ вийже. М. Казаков. Трудящийся человек, строитель коммунизма – хозяин нашего времени, главная сила жизни.

    – Йошкар-Олан рӱдӧ площадьше, – увертарыш Миша. А. Мурзашев. – Центральная площадь Йошкар-Олы, – объявил Миша.

    Калык ой рӱдӧ верым налшаш, манын шоненам. М. Казаков. Я думал, что думы народа должны занимать основное место.

    7. перен. стержень, основа, основная, главная часть

    Йоча – илыш рӱдӧ, эн шерге. М. Казаков. Ребёнок – стержень жизни, самое дорогое.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рӱдӧ

  • 27 рыҥлаш

    рыҥлаш
    -ем
    выравниваться, выравняться; вставать (встать) по стойке смирно

    Парад. Сарзе калык, рыҥлен, шке верыштышт шогат. «Мар. ӱдыр.» Парад. Воины, встав по стойке смирно, стоят на своих местах.

    Марийско-русский словарь > рыҥлаш

  • 28 сагынымаш

    сагынымаш
    диал. сущ. от сагынаш тоска, печаль

    Сарыш кайыше еҥ-шамычым ужатыше калыкын чоныштыжо сарзе патыр-шамыч верч сагынымаш шолын кодо. К. Васин. В сердца тех, кто провожал ратников на войну, закралась тоска (печаль).

    Марийско-русский словарь > сагынымаш

  • 29 сӧйзӧ

    сӧйзӧ
    диал. воин, ратник, боец; тот, кто сражается с врагом, участвует в войне с кем-л.

    Ала-кунам ожно моткоч патыр шкет сӧйзӧ илен улмаш. «Мар. Эл» Когда-то в древности жил одинокий могучий воин.

    Смотри также:

    сарзе

    Марийско-русский словарь > сӧйзӧ

  • 30 стрелец

    стрелец
    ист.
    1. стрелец (кугыжанРоссийыште латкандашымше курым марте пашадарым налше йолешке сарзе)

    (Ола) верысе стрелец-влакым пукшаш-йӱкташат налогым тӱлен. «Ончыко» Город платил также налог для содержания местных стрельцов.

    2. в поз. опр. стрелецкий, стрельца, стрельцов

    Стрелец кашак отряд стрельцов;

    стрелец полк стрелецкий полк.

    Козьмодемьянскым ныл курым ончыч стрелец острог семын негызлыме. «Ончыко» Козьмодемьянск основан четыре века назад как стрелецкий острог.

    Марийско-русский словарь > стрелец

  • 31 строевой

    строевой
    I

    Строевой огыл нестроевой;

    строевой службо строевая служба;

    строевой ямдылалтмаш строевая подготовка.

    (Пӧтыр) строевой пашам ик гана тунем налынат, тудым монден огыл. М. Шкетан. Пӧтыр, раз обучившись строевому делу, не забыл его.

    II
    строевой; годный для построек (чоҥаш йӧршӧ)

    Строевой чодырам кушташ выращивать строевой лес.

    Марийско-русский словарь > строевой

  • 32 талышныме

    талышныме
    1. прич. от талышнаш
    2. в знач. сущ. усиление, активизация; разгар; разгул чего-л.

    Сар талышныме годым ик тӱшка сарзе калык толын лекте. К. Васин. В разгар войны откуда-то появилась группа ратников.

    Йыгынат нелын кынелеш, бой утыр талышнымым пылыш шогалтен колыштеш. «Ончыко» Йыгынат тяжело привстаёт, навострив уши, вслушивается в шум нарастания боя.

    3. в знач. сущ. буйство, наседание, агрессивное поведение, настырность

    Кечывал шокшышто пормо талышныме дене презе идымвечыш кудал лектын. Я. Элексейн. Из-за наседания слепней в полуденную жару телёнок выбежал в огород.

    Марийско-русский словарь > талышныме

  • 33 танкист

    танкист
    танкист (танк дене коштшо, кредалше сарзе)

    Танкист-влак, кечывалым кугу маршым ыштымек, йӱдлан Карпат курык коклаш канаш шогалыныт. М. Иванов. Танкисты, проделав днём долгий марш, на ночь остановились среди Карпатских гор.

    Марийско-русский словарь > танкист

  • 34 ӱҥышемдаш

    ӱҥышемдаш
    -ем
    1. смирять, смирить, усмирять, усмирить; утихомирить

    (Мамич-Бердей:) Чотак караш тӱҥалыт гын, теве ногай сарзе-влакым колтемат, тыманмеш ӱҥышемдат. К. Васин. (Мамич-Бердей:) Если начнут сильнее возмущаться, вот пошлю ногайских стражников, тотчас усмирят.

    2. укрощать, укротить, сделать кротким, послушным кого-л.

    Шайтан деч моло кӧ (Гордемарлан) полша? Шайтан гына янлыкымат тыге ӱҥышемден кертеш. «Ончыко» Кто, кроме дьявола, помогает Гордемару? Только дьявол так может укротить зверя.

    Марийско-русский словарь > ӱҥышемдаш

  • 35 чыпчен лекташ

    Руш сарзе шкеже йӧсын шӱла. Мыжерже йымач вӱр эркын чыпчен лектеш. К. Васин. Сам русский воин дышит тяжело. Из-под его кафтана тихонько просачивается кровь.

    Составной глагол. Основное слово:

    чыпчаш

    Марийско-русский словарь > чыпчен лекташ

  • 36 шаланаш

    шаланаш
    Г.: шӓлӓнӓш
    -ем
    1. рассыпаться, рассыпаться; просыпавшись, раскатываться (раскатиться) по поверхности

    Шӱртӧ ала-кузела кӱрлят, шер йоген кайыш, посна пырче-влак тӱрлӧ велыш шаланышт. Н. Лекайн. Нитка как-то оборвалась, и бусы выпали, отдельные бусинки рассыпались в разные стороны.

    Вакшыш ӱмбач шаргӱ падыраш-влак кӱвар мучко шаланышт. П. Апакаев. С постели галька со звоном рассыпалась по полу.

    2. рассыпаться, рассыпаться; лохматиться, разлохматиться; распавшись, отдельно друг от друга располагаться (расположиться) на каком-л. пространстве

    Мардежеш шаланаш рассыпаться от ветра.

    (Маринан) кужу шем ӱпшӧ вачыж мучко шаланен. В. Бояринова. Чёрные, длинные волосы Марины рассыпались по плечу.

    (Гришан) моторын шерын шындыме ӱпшат шаланен. А. Ягельдин. Красиво причёсанные волосы Гриши рассыпались.

    3. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодность

    Трактор шаланен да изишак олмыкташ логале. Ю. Артамонов. Трактор сломался, пришлось чинить.

    Вакш тоштемын, чӱчкыдын шалана. Мельница обветшала, часто ломается.

    Сравни с:

    пудыргаш
    4. рассыпаться, рассыпаться; разваливаться, развалиться; разрушаться, разрушиться; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; разламываться, разломаться, сломаться; дробиться, раздробиться; распадаться (распасться) на части

    Йӧршеш шаланаш совсем развалиться.

    Вӱд, мугыртен, кӱшкӧ нӧлталте, салке шаланыш. К. Березин. Вода, вздуваясь, поднялась ввысь, плот развалился.

    Терке кӱвар ӱмбак волен возо да шырпын шаланыш. «Мар. ком.» Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги.

    Сравни с:

    пудыргаш
    5. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться (развалиться) на составные части; распадаться, распасться

    Имне вӱта леведышат шаланен. «Мар. ком.» Развалилась и крыша конюшни.

    Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын, а шкеже шаланен, ломыжыш савырнен. В. Иванов. У некоторых городов осталось лишь название на карте, а сам город разрушился, превратился в пепел.

    6. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны

    Чыланат мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Все стали расходиться по домам.

    Сарзе-влак корем тайыл мучко шаланеныт. К. Васин. Воины разбрелись по склонам оврага.

    7. рассеиваться, рассеяться; развеиваться, развеяться; расходиться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезать, исчезнуть

    Пасушто эр тӱтыра шаланен. «Ончыко» На поле рассеялся утренний туман.

    Тӱньыкла гыч шикш, меҥгыла лектын, южышто эркын шалана. А. Айзенворт. Дым, выходя из трубы столбом, постепенно расходится в воздухе.

    8. распадаться, распасться; утрачивать (утратить) целостность; нарушаться, нарушиться; разлаживаться, разладиться; разрушаться, разрушиться

    Строй шаланыш. В. Микишкин. Строй нарушился.

    Колхоз кужу ӱмыран огыл, вашке шалана. А. Березин. У колхоза недолгий век, скоро распадётся.

    9. перен. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться; разлаживаться, разладиться; приходить (прийти) в полное расстройство, упадок

    (Марпа Андрейлан:) А тыйын илышет койын шалана. К. Коршунов. (Марпа Андрею:) А твоя жизнь на глазах разлаживается.

    Сравни с:

    пужлаш
    10. перен. распространяться, распространиться; помещаясь где-л. и перемещаясь, расширять (расширить) свои пределы

    Тыманмеш шарлаш тотчас распространиться.

    Волгенчыла кудо гыч кудыш увер шаланыш. А. Юзыкайн. Подобно молнии, молва распространилась из дома в дом.

    Сравни с:

    шарлаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шаланаш

  • 37 шыгыремдаш

    шыгыремдаш
    -ем
    1. теснить, стеснять, стеснить; уплотнять, уплотнить; делать (сделать) малым, тесным, узким пространство, занимаемое место

    Молан уто еҥ дене корабль кӧргым шыгыремдаш? И. Васильев. Зачем лишними людьми стеснять помещение корабля?

    2. теснить, стеснять, стеснить; придвигаясь, приближаясь, лишать (лишить) простора для движения кого-чего-л., толкать, заставлять отходить, отодвигаться куда-л.

    Пырня-влак, икте-весыштым тӱкален, шыгыремден, ӱмбала-ӱмбала оралалтыт да оралалтыт. Ю. Исаков. Брёвна, толкая друг друга, тесня, нагромождаются и нагромождаются друг на друга.

    Кӧ шинчышыла, кӧ шогышыла кочкыч, вара, икте-весым шыгыремден, чыланат малаш возыч. «Ончыко» Поели кто сидя, кто стоя, затем,  тесня друг друга, все улеглись спать.

    3. теснить; сжимать, жать, давить, причиняя неудобство, боль (об одежде, обуви)

    Ӱмбалнем – пашазе куртко. Мыйынлык огыл: лопка гынат, могырым шыгыремдымыла чучеш. Г. Чемеков. На мне – рабочая куртка. Не по мне: хотя и широкая, кажется, что жмёт тело.

    Сравни с:

    ишаш, ишыкташ
    4. перен. теснить; наступая, оттеснять (оттеснить) с занимаемых позиций, заставлять (заставить) отступать

    Калык лӱшкаш пиже, но имнешке сарзе-влак калыкым шыгыремдаш, чактараш тӱҥальыч. К. Васин. Народ стал шуметь, но воины на лошадях стали теснить, вынуждать отступать народ.

    Тушман, йӧнан верым налын шогымыжлан кӧра, мемнан часть-влакым утларак да утларак шыгыремден. И. Ятманов. Занимая удобную позицию, враг всё больше и больше теснил наши части.

    Сравни с:

    ишыкташ
    5. перен. притеснять, притеснить; стеснять, стеснить; угнетать; несправедливо ограничивать (ограничить) в правах и действиях; подвергать (подвергнуть) преследованию, гонению

    Айдемым шыгыремдаш закон ок шӱдӧ. А. Юзыкайн. Притеснять человека не позволяет (букв. не велит) закон.

    Оза-влак пашазым утыр шыгыремдат. Пашадарым волтат, паша кечат кужемеш. А. Эрыкан. Хозяева всё больше угнетают рабочих. Понижают зарплату, удлиняется и рабочий день.

    6. перен. теснить, стеснять, стеснить; сжимать, сжать; мучить, томить; вызывать (вызвать) ощущение тяжести, душевной подавленности

    Йыван вате чӱчкыдынак окнаш ончалеш. Но марийже ок кой. Тидыже чонжым утларак шыгыремда. Н. Лекайн. Жена Йывана часто посматривает в окно. Но мужа не видно. Это ещё больше томит её душу.

    Чоныштем неле кӱ кия, иша, шыгыремда да колымешкем пызыраш тӱҥалеш. «Ончыко» На душе у меня лежит тяжёлый камень, сжимает, теснит и будет давить до самой смерти.

    Сравни с:

    ишаш, пызыраш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шыгыремдаш

  • 38 ылыжме

    ылыжме
    Г.: ӹлӹжмӹ
    1. прич. от ылыжаш
    2. в знач. сущ. возгорание, разгорание, воспламенение; начало горения, возникновение пламени

    Тул ылыжмым ужын, урат, ик пушеҥге гыч весышке тӧрштылын, ала-кушко каен йомо. А. Юзыкайн. Увидев разгорание огня, и белка, перепрыгивая с одного дерева на другое, исчезла куда-то.

    3. в знач. сущ. оживание, воскресение, воскрешение

    Салтак пала кредалын колымашым, пала пӱй пурлын ылыжмым уэш. Сем. Николаев. Солдат знает смерть в бою, знает воскрешение со стиснутыми зубами.

    4. в знач. сущ. перен. вспышка, разгар; внезапное, бурное возникновение, начало

    Ялпай Тойкшейков Болотниковын восстанийже ылыжме годым кугу сарзе арвыльым вуйлатен. К. Васин. В разгар восстания Болотникова Ялпай Тойкшейков руководил большим отрядом воинов.

    Касвелне сар ылыжмылан пел идалыкат огеш эрте. М. Сергеев. После начала войны на Западе не прошло и полгода.

    5. в знач. сущ. перен. воспламенение, вспышка; внезапное, сильное проявление чувства, настроения, мысли и т. д

    Шыде ылыжмым шижаш почувствовать вспышку гнева.

    – Тудын пылышыже пешыжак ок кол, – Тойгизян вургыжшо чонжо ылыжмым умылен, пелештыш Очандр. А. Юзыкайн. – Он немного глуховат, – поняв воспламенение больной души Тойгизи, сказал Очандр.

    6. в знач. сущ. перен. оживление, оживание, возрождение, пробуждение, обновление, восстановление

    Шошым пӱртӱс ылыжмым ончен, чон куана. «Мар. ком.» Смотря на пробуждение природы весной, душа радуется.

    Марийско-русский словарь > ылыжме

  • 39 эскерен шогаш

    1) наблюдать, следить за кем-чем-л.; интересоваться, изучать (долго, постоянно)

    Чавайн Тыныш Осыпын творческий пашажым эреак эскерен шоген. «Ончыко» Чавайн постоянно следил за творческой работой Тыныша Осыпа.

    2) наблюдать, следить за кем-чем-л.; надсматривать, надзирать, присматривать, смотреть (также с целью разоблачения, уличения)

    Мемнан чекист-влак комбинатым эреак эскерен шогеныт гынат, немыч разведке шке нержым тушкат шӱшкаш тӧчен. А. Тимофеев. Несмотря на то что наши чекисты постоянно наблюдали за комбинатом, немецкая разведка и туда старалась совать свой нос.

    3) соблюдать что-л.; строго придерживаться чего-л.

    Комиссар тиде шотым пеш чот эскерен шога. М. Шкетан. Комиссар очень строго соблюдает этот порядок.

    4) следить, смотреть за кем-чем-л.; беречь, оберегать, остерегать, предостерегать, ограждать от кого-чего-л.

    Руш кугыжа велыш вончышо чуваш ден марий-влакым ханын шыдыж деч эскерен шогаш мемнан велыш сарзе арвыль дене князь толеш. Н. Арбан. Чтобы предостеречь от гнева хана чувашей и марийцев, перешедших на сторону русского царя, в наши края идёт князь с войском.

    Составной глагол. Основное слово:

    эскераш

    Марийско-русский словарь > эскерен шогаш

  • 40 ятаган

    ятаган
    ист. ятаган; рубящее и колющее холодное оружие с изогнутым концом клинка (кадыр клинокан руышо да шуркалыше йӱштӧ сар курал)

    Сарзе-влакын кидыштышт кадыр керде – ятаган да йоҥеж-влак лийыныт. «Кугарня» На руках у воинов были кривые сабли – ятаганы и луки.

    Марийско-русский словарь > ятаган

См. также в других словарях:

  • Сарзе — Коммуна Сарзе фр. Sarzay Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Замки Луары — (фр. châteaux de la Loire)  архитектурные сооружения, расположенные в долине реки Луары во Франции. В узком смысле под ними понимают замки (шато), которые находятся по берегам среднего течения Луары и её притоков  рек Мен, Шер,… …   Википедия

  • Гурне — Коммуна Гурне фр. Gournay Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Клюи — Коммуна Клюи Cluis Герб …   Википедия

  • Коммуны департамента Эндр — …   Википедия

  • Ли-Сен-Жорж — Коммуна Ли Сен Жорж фр. Lys Saint Georges Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Майе (Эндр) — У этого термина существуют и другие значения, см. Майе. Коммуна Майе фр. Maillet Страна Франция …   Википедия

  • Маликорне — Коммуна Маликорне фр. Malicornay Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Мер-сюр-Эндр — Коммуна Мер сюр Эндр фр. Mers sur Indre Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Монтипуре — Коммуна Монтипуре фр. Montipouret Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Муе (кантон Нёви-Сен-Сепюлькр) — Коммуна Муе фр. Mouhers Страна ФранцияФранция …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»