Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

сала

  • 21 салата

    сала̀т|а ж., -и 1. Salat m, -e; 2. ( зелена) Kopfsalat m, -e; картофена салата kartoffelsalat m; шопска салата ein Salat aus Tomaten, Gurken und geriebenem Käse; руска салата ein Salat aus Kochkartoffeln, Wurst, Erbsen, Mohrrübe und Mayonnaise.

    Български-немски речник > салата

  • 22 салатен

    сала̀т|ен прил., -на, -но, -ни Salat-.

    Български-немски речник > салатен

  • 23 салатка

    сала̀тк|а ж., -и умал. бот. ( маруля) Rapünzchen n, -, обикн. мн. Rapunze f, -n, Rapunzel f, -n, Feldsalat m, -e.

    Български-немски речник > салатка

  • 24 салат

    1) блюдо der Salát - (e)s, -e

    из огурцов — Gúrkensalat,

    Она́ пригото́вила, сде́лала не́сколько сала́тов. — Sie hat ein paar Saláte zúbereitet, gemácht.

    Он заказа́л сала́т. — Er bestéllte éinen Salát.

    2) растение der Salát - (e)s, обыкн. ед.ч.

    сажа́ть, выра́щивать сала́т — Salát pflánzen, zíehen

    Русско-немецкий учебный словарь > салат

  • 25 фрикандо

    adv
    gastron. (мясо, нашпигованное кусочками сала) Frikandeau, (мясо, нашпигованное кусочками сала) Schweinsfrikandeau

    Универсальный русско-немецкий словарь > фрикандо

  • 26 Точка с запятой

    Этот знак сильнее, чем запятая, разделяет предложения, а также группы слов.
    Она может ставиться:
    •  вместо запятой между двумя равноправными предложениями:
    Er fährt in die Stadt; sie geht zur Arbeit. - Он едет в город; она идёт на работу.
    Mein Freund hatte den Zug versäumt; deshalb kam er eine halbe Stunde später. - Мой друг опоздал на поезд, поэтому он пришёл на полчаса позже.
    • между равнозначными группами слов одинаковой конструкции в перечислениях:
    Unser Proviant bestand aus gedörrtem Fleisch, Speck und Rauchschinken; Ei- und Milchpulver; Reis, Nudeln und Grieß. - Наш провиант состоял из вяленого мяса, сала и копчёного окорока; яичного и молочного порошка; риса, лапши и манки.
    При более слабом разделении может стоять запятая:
    Er fährt in die Stadt, sie geht zur Arbeit. - Он едёт в город, она идет на работу.
    Unser Proviant bestand aus gedörrtem Fleisch, Speck und Rauchschinken, Ei- und Milchpulver, Reis, Nudeln und Grieß. - Наш провиант состоял из вяленого мяса, сала и копчёного окорока, яичного и молочного порошка, риса, лапши и манки.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Точка с запятой

  • 27 брынза

    f Schafskäse m
    * * *
    бры́нза f Schafskäse m
    * * *
    бры́нз|а
    <>
    ж Schafskäse m
    сала́т с бры́нзой Salat m mit Schafskäse
    * * *
    n
    1) gener. Schafkäse
    2) food.ind. Brinsenkäse, weißer Schafskäse in Salzlake
    3) Austrian. Brimsen

    Универсальный русско-немецкий словарь > брынза

  • 28 вытапливание

    n
    1) gener. Ausschmelzen, Ausschmelzung
    2) eng. Ausschmelzen (æèðà), Saigern, Saigerung, Seigerung
    3) metal. Seigerarbeit
    4) food.ind. Ausschmelzung (жира, сала)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вытапливание

  • 29 запеканка

    f (33; ­нок) Auflauf m; Fruchtlikör m
    * * *
    запека́нка f (- нок) Auflauf m; Fruchtlikör m
    * * *
    запека́нк|а
    <>
    ж КУЛ Auflauf m
    карто́фельная запека́нка Kartoffelauflauf m
    * * *
    n
    1) gener. Auflauf

    Универсальный русско-немецкий словарь > запеканка

  • 30 заправка

    f Auftanken n; Zutaten f/pl., Dressing n
    * * *
    запра́вка f Auftanken n; Zutaten f/pl., Dressing n
    * * *
    запра́вк|а
    <>
    ж
    1. (горю́чим) Auftanken nt
    запра́вка бензи́ном Tanken nt
    2. КУЛ (припра́вы) Zutaten pl, Würze f
    запра́вка для сала́тов Salatgewürze ntpl
    * * *
    v
    3) milit. Betankung (топливом), Betriebsstoffverbrauchsquote (расчётно-снабженческая единица), NATO-Betriebsstoffverbrauchsquote, Verbrauchssatz
    4) eng. Auffüllen, Ausflicken (напр. футеровки печи), Beschicken, Beschickung, Einfädeln, Einführung, Einlegen, (ленты) Einschießen (т.е. автоматическая заправка ленты в рамку обвязочной машины), Einziehen, Einzug, Füllen, Füllung, Nachschleifen (бурового долота), Ölfüllung
    5) chem. Ansatz, Ansetzen, Einführung (бумажного полотна)
    6) auto. Anfüllen, Einfüllen, Einfüllung, Tanken (топливом)
    7) artil. Füllen (топливом, горючим)
    9) textile. Anfangsreihe, Anschären, Auslese, Beschickung (станка), Bestückung, Einrichtarbeit (основы), Levieren (ñì. òàêæå Einzug), Mischstück, Ordnen (нитей), Scheren, Schären, Speisen, Speisung, Vorrichten (станка, машины)
    10) oil. Bevorraten, Ladung
    12) resin. Puppe
    16) hydraul. Auffüllung
    17) nav. Betankung (горючим), Füllung (топливом, горючим)

    Универсальный русско-немецкий словарь > заправка

  • 31 паяльное сало

    adj
    1) oil. Lötpaste
    2) weld. Lötfett (смесь сала, деревянного масла, канифоли в порошке и раствора хлористого аммония)

    Универсальный русско-немецкий словарь > паяльное сало

  • 32 натопить

    I
    ( печь) tüchtig éinheizen vt
    II
    (сала и т.п.) (in Ménge) (zer)schmélzen (непр.) vt, zerlássen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > натопить

  • 33 салазки

    мн. ч.
    Schlítten m, Ródelschlitten m, Hándschlitten m

    ката́ться на сала́зках — ródeln vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > салазки

  • 34 салатный

    Salát- (опр. сл.)

    сала́тного цве́та — salátfarben

    Новый русско-немецкий словарь > салатный

  • 35 готовить

    несов.
    1) сов. подгото́вить и пригото́вить vór|bereiten (h) что-л. A для чего / к чему-л. für A или zu D; кого-л. A к чему-л. auf A, für A, zu D; доклад, статью и др. áus|arbeiten (h); приводить в порядок zurécht|machen (h) что-л. A, кому-л. D и für A

    гото́вить ученико́в к экза́менам, спортсме́нов к соревнова́ниям — die Schüler auf [für] die Prüfungen [zu den Prüfungen], die Spórtler auf [für] die Wéttkämpfe [zu den Wéttkämpfen] vórbereiten

    гото́вить роди́телей к печа́льному изве́стию — die Éltern auf die tráurige Náchricht vórbereiten

    гото́вить зал к пра́зднику — den Saal für das Fest vórbereiten

    гото́вить докла́д, ле́кцию — éinen Vórtrag, éine Vórlesung áusarbeiten

    гото́вить уро́ки — die Háusaufgaben máchen

    гото́вить маши́ну к пое́здке — den Wágen für die Réise zuréchtmachen

    пригото́вить сы́ну не́сколько бутербро́дов — dem [für den] Sohn ein paar (belégte) Bróte zuréchtmachen

    гото́вить кому́-л. бельё, всё для пое́здки — jmdm. die Wäsche, álles für die Réise zuréchtmachen [ сложив всё по порядку zuréchtlegen]

    Мы всё хорошо́, тща́тельно, как сле́дует подгото́вили. — Wir háben álles gut, sórgfältig, gründlich vórbereitet.

    Я уже́ пригото́вила себе́ оде́жду на за́втра. — Ich hábe mir schon méine Sáchen für mórgen zuréchtgemacht [zuréchtgelegt].

    Мы пригото́вили ему́ сюрпри́з. — Wir háben ihm éine Überráschung beréitet.

    2) сов. подгото́вить обучать специалистов и др. áusbilden (h) кого-л. A

    гото́вить враче́й, учителе́й, квалифици́рованных рабо́чих — Ärzte, Léhrer, Fácharbeiter áusbilden

    Университе́т гото́вит высококвалифици́рованных специали́стов. — Die Universität bíldet hóch qualifizíerte Fáchleute áus.

    Здесь гото́вят перево́дчиков. — Hier wérden Dólmetscher áusgebildet.

    3) сов. пригото́вить обед и др. zÚ|bereiten (h), в повседн. речи máchen (h) что-л. A, из чего-л. aus D, кому-л. D

    гото́вить обе́д, сала́т — das Míttagessen, den Salát zÚbereiten [máchen]

    Она́ пригото́вила нам на у́жин ры́бу. — Sie máchte uns Fisch zum Ábendbrot.

    Из овоще́й мо́жно пригото́вить мно́го ра́зных блюд. — Aus Gemüse kann man víele verschíedene Geríchte zÚbereiten [máchen].

    4) тк. несов. - заниматься приготовлением еды kóchen (h)

    Она́ хорошо́ гото́вит. — Sie kann gut kóchen. / Sie kocht gut.

    Я не люблю́ гото́вить. — Ich kóche nicht gern.

    Русско-немецкий учебный словарь > готовить

  • 36 капуста

    der Kohl -s, тк. ед. ч., das Kraut - (e)s, тк. ед. ч. (оба эквивалента обычн. без артикля)

    белокоча́нная капу́ста — Wéißkohl [Wéißkraut]

    цветная́ капу́ста — Blúmenkohl

    ки́слая [ква́шеная] капу́ста — Sáuerkohl [Sáuerkraut]

    коча́н капу́сты — der Kóhlkopf

    сала́т из капу́сты — Salát aus Wéißkohl [aus Wéißkraut]

    щи из све́жей капу́сты — die Wéißkohlsuppe [die Wéißkrautsuppe]

    пирожки́ с капу́стой — Pastéten [Piróggen] mit Kohl [mit Kraut] (gefüllt)

    соли́ть [ква́сить] капу́сту — Kraut éinlegen

    Русско-немецкий учебный словарь > капуста

  • 37 класть

    несов.; сов. положи́ть
    1) légen (h); в сумку, в карман тж. stécken (h), éin|stecken что л. A

    класть кни́гу в шкаф, на стол — das Buch in den Schrank, auf den Tisch légen

    класть кни́гу в су́мку — das Buch in die Tásche stécken

    класть де́ньги, ключи́ к себе́ в карма́н — Geld, die Schlüssel in séine Tásche (éin)stécken

    Все ве́щи на́до класть на (своё) ме́сто. — Álle Sáchen muss man an íhren Platz [an Ort und Stélle] légen.

    Куда́ ты положи́л э́то письмо́? — Wohín hast du díesen Brief gelégt?

    2) добавлять (в пищу, в напиток и др.) tun er tut, tat, hat getán что л. A, во что л. in A и an A

    класть са́хар в чай — Zúcker in den Tée tun

    класть немно́го [ча́йную ло́жку] со́ли в сала́т — étwas [éinen Téelöffel] Salz an den Salát tun

    Я кладу́ в ко́фе два кусо́чка са́хара. — Ich néhme zwei Stück Zúcker in den Káffee.

    3) деньги на счёт éin|zahlen (h), что л., сколько A; в повседн. речи. tun

    класть де́ньги на кни́жку — sein Geld auf das Spárbuch éinzahlen [tun]

    Русско-немецкий учебный словарь > класть

  • 38 лук

    растение die Zwíebeln мн. ч.

    ре́пчатый лук — die Zwíebeln

    зелёный лук — der Zwíebellauch

    голо́вка лука — die Zwíebel

    сала́т из лука — der Zwíebelsalat

    чи́стить, ре́зать лук — Zwíebeln schälen, schnéiden

    жа́рить грибы́ с луком. — Pílze mit Zwíebeln bráten

    Русско-немецкий учебный словарь > лук

  • 39 подавать

    несов.; сов. пода́ть
    1) дать, передать réichen (h), дать gében er gibt, gab, hat gegében что л. A, кому л. D

    Пода́й мне, пожа́луйста, кни́гу со стола́. — Réich(e) [Gib] mir bítte das Buch vom Tisch.

    Он по́дал мне пальто́. — Er hat mir in den Mántel gehólfen.

    2) на стол - поставить áuftragen er trägt áuf, trug áuf, hat áufgetragen что л. A, кому л. D; в ресторане и др., тж. о блюдах servíeren [-v-] (h), о напитках тж. réichen что л. A, кому л. D

    Хозя́йка подала́ гостя́м снача́ла сала́т. — Die Háusfrau trug íhren Gästen zuérst Salát áuf. / Die Háusfrau servíerte zuérst íhren Gästen Salát.

    Обе́д уже́ по́дан. — Das Éssen ist schon áufgetragen [servíert].

    Теля́тину подава́ли с овоща́ми. — Das Kálbfleisch war mit Gemüse servíert.

    К жарко́му по́дали со́ус. — Zum Bráten wúrde éine Sóße servíert [geréicht].

    По́сле обе́да по́дали ко́фе. — Nach dem Éssen wúrde Káffee geréicht [servíert].

    3) заявление и др. éin|reichen (h) что л. A, куда / кому л. → bei D, по стандартным вопросам beántragen (h) слово "заявление" опускается, указывается только предмет заявления в A

    подава́ть заявле́ние дире́ктору — éinen Ántrag beim Diréktor éinreichen

    подава́ть заявле́ние об о́тпуске, на путёвку, на получе́ние ви́зы — Úrlaub, éine Kur, ein Vísum beántragen

    подава́ть жа́лобу в суд — éine Kláge vor Gerícht bríngen

    подава́ть кому́ л. приме́р — jmdm. ein Béispiel gében

    Э́тим ты подаёшь ему́ плохо́й приме́р. — Du gibst ihm damít ein schléchtes Béispiel.

    Русско-немецкий учебный словарь > подавать

  • 40 помидор

    die Tomáte =, n

    зелёный, спе́лый помидо́р — éine grüne, réife Tomáte

    сде́лать сала́т из помидо́ров и огурцо́в — éinen Salát aus Tomáten und Gúrken máchen

    Русско-немецкий учебный словарь > помидор

См. также в других словарях:

  • Сала-су 2-я — Характеристика Длина 17 км Площадь бассейна 39,4 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Терек Водоток …   Википедия

  • Сала-су 3-я — Характеристика Длина 12 км Площадь бассейна 25,3 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Терек Водоток …   Википедия

  • Сала-су — Характеристика Длина 36 к …   Википедия

  • Сала — (евр. Шелах, возм., копье для метания ), сын Арфаксада, предок Иисуса Христа (Быт 10:24; 11:12 15; 1Пар 1:18; Лк 3:35) …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • сала́га — (молодой, неопытный человек) …   Русское словесное ударение

  • сала́ка — (рыба) …   Русское словесное ударение

  • сала́т — (растение; кушанье) …   Русское словесное ударение

  • сала — құлаш Кере құлаш, кең құлаш, ұзын …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • Сала — Значения: Сала  деревня в Кингисеппском районе Ленинградской области Сала  станция в Кингисеппском районе Ленинградской области Сала  в Библии потомок Сима Сала  город в Римской империи Сала  город в Швеции Сала, Анри… …   Википедия

  • сала — I. ЗАЛА, САЛА ы, ж. ЗАЛО ср. salle f., нем. Saal, пол. sala. 1. устар. Обширное помещение, предназначенное для многолюдных собраний или для занятий чем л. БАС 1. Изволили кушать в сале, где стояли особливые два стола для иностранных .. шхиперов.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • сала́ка — и и салакушка, и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. Мелкая морская промысловая рыба, разновидность сельди. [Финск. solakka] …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»