-
1 сакаш
сакашГ.: сӓкӓш-ем1. вешать, повесить; накидывать, накинуть; вывешивать, вывесить что-л.Тупышко сакаш повесить на спину;
ишкеш сакаш повесить на вешалку.
Сур пинчакшым кудаше, вачышкыже сакыш. М. Иванов. Он снял свой серый пиджак и накинул на плечи.
Ынде ме тиде спискым, чапле кагазеш возен, клубеш сакена. М. Казаков. Теперь мы этот список, переписав на хорошую бумагу, вывесим в клубе.
2. свешивать, свесить (ноги и т. д.)Йолым сакаш свесить ноги;
тӱрвым сакаш свесить губу.
3. вешать, повесить кого-л., казнить через повешениеПӱнчеш сакаш повесить на сосне.
Кӧ тудын ваштареш шогалеш гын, вик сакена але лӱен пуштына. Н. Лекайн. Кто встанет против него, сразу повесим или застрелим.
4. перен. варить, сварить; кипятить, вскипятить, готовить обедВӱдым сакаш кипятить воду;
кочкаш сакаш начать готовить обед;
шӱрым сакаш варить суп.
Тойвий вурт тӧрштен кынелеш, йолым пидеш, шӱргыжым мушкеш да пареҥгым сака. Д. Орай. Тойвий быстро вскакивает, обувается, умывается и начинает варить картошку.
Маньым вет: шылшӱрым сакышаш огыл, Ондрий колым конда. И. Одар. Говорил же я: не надо было варить мясной суп, Ондрий принесёт рыбу.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
2 нерым сакаш
1) вешать нос, повесить нос, приуныть, впасть в уныние, отчаиваться, отчаяться; расстраиваться, расстроиться– Мом неретым сакенат, студент? – мыскара йӧре (Яштай) йодо рвезе деч. В. Исенеков. – Что приуныл, студент? – полушутя спросил Яштай у парня.
Сравни с:
вуйым сакаш2) сердиться, злиться, надуться; рассердившись на кого-л., обидетьсяЧӱчкыдынак тудо (Сидыр) мыланем сыра. Вара кум арня – нерым сакен коштеш. Г. Ефруш. Сидыр часто злится на меня. Потом три недели ходит надутый.
Сравни с:
сырашИдиоматическое выражение. Основное слово:
нерИдиоматическое выражение. Основное слово:
сакаш -
3 вуйым сакаш
повесить (вешать) голову, приуныть, приходить (прийти) в уныние, в отчаяние, отчаяться, огорчаться, огорчиться, грустить, загруститьНо вуйым сакыман огыл, илышыште тиддеч кугурак ойгымат ужалтын. «Ончыко» Но не надо вешать голову, в жизни пришлось испытать и не такое горе.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вуйИдиоматическое выражение. Основное слово:
сакаш -
4 котомкам сакаш
уст. ходить, пойти с сумой, нищенствоватьЙорлылык огыл гын, теат ала котомкамак огыда саке ыле. Д. Орай. Если бы не нужда, вы тоже, наверное, не пошли бы с сумой.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
котомка -
5 мӱшкырым сакаш
-
6 пондашым сакаш
дожить до почтенного возраста, до старости– Тый, ачий, сур пондашым сакенат, туге гынат илен от мошто. М. Шкетан. – Ты, отец, дожил до старости, а жить не научился.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
сакаш -
7 товарым сакаш лиеш
хоть топор вешай (о поднятой пыли, дыме)Пуракше! Товарым сакаш лиеш! В. Сапаев. А пыли-то! Хоть топор вешай!
Идиоматическое выражение. Основное слово:
товар -
8 шулдырым сакаш
опускать (опустить) крылья; терять (потерять) энергию, живость, бодрость, надеждуМарина Сергеевна льыптырий ӱдырамаш огыл, тыге лапак шулдыржым сакаш ок тӱҥал. «Ончыко» Марина Сергеевна не слабая женщина, не будет так низко опускать крылья.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шулдыр -
9 пиктен сакаш
повесить; подвергнуть кого-л. смертной казни через повешение– Ныл еҥым пиктен сакеныт! – мане тудо (салтак). А. Березин. – Четырёх человек повесили! – сказал солдат.
Составной глагол. Основное слово:
пикташ -
10 пунен сакаш
Тудын (Лелян) ӱпшӧ шеме да кок могырыш пунен сакыме. С. Антонов. У Лели волосы чёрные и заплетены в разные стороны.
Составной глагол. Основное слово:
пунаш -
11 шӱргыш ыштырым сакаш
потерять стыд (букв. повесить на лицо онучи)Рвезыеҥ каласыш ӱдырлан: «Эр-кас мыйын шӱмыштем улат». А эрлашым мане весылан, шӱргыш ыштырым сакен, векат. М. Большаков. Молодой человек сказал девушке: «День и ночь ты в моём сердце». А на следующий день сказал другой, наверно, потеряв стыд.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ыштыр -
12 вешать
сакаш, -ем(взвешивать) висаш, -ем -
13 вуй
Вуйым сакаш опустить, склонить голову;
вуйым саваш кивать головой;
вуйым рӱзалташ покачать головой.
Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь.
Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.
2. голова, ум, сознание, рассудокВуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.
3. голова, штука; единица счётаКожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.
4. вершина, верхушкаПушеҥге вуй верхушка дерева;
курык вуй вершина горы.
Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.
5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета)Пырня вуй конец бревна;
парня вуй кончик пальца;
карандаш вуй кончик карандаша;
шаньык вуй конец вил;
име вуй конец иголки.
Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни.
Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.
6. край, начало или конецКуп вуй край болота;
ӱстел вуй край стола;
йыраҥ вуй конец или начало грядки.
Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы.
Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.
7. головка, маковка, шляпкаКовышта вуй вилок капусты;
маке вуй головка мака;
кечшудо вуй шляпка подсолнуха;
шоган вуй головка лука.
Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.
8. спинка; опора для спины у какого-н.сиденьяПӱкен вуй спинка стула.
Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.
9. конёк, купол; верхняя часть крышиЛеваш вуй верхняя часть сарая;
черке вуй купол церкви.
Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.
10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки)Тер вуй передок саней;
орва вуй передок телеги;
пуш вуй нос лодки.
Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.
11. носок; передний конец обуви или чулкаЧулка вуй носок чулка;
йыдал вуй носок лаптя.
– Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.
Шыдаҥ вуй колос пшеницы;
шож вуй колос ячменя;
вуй лукташ колоситься;
вуй лукмаш колошение.
Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.
13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник)Кинде – чылалан вуй. Калыкмут. Хлеб – всему голова.
Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи.
– Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.
14. в поз. опр. передний, первыйВуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает.
Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.
Идиоматические выражения:
-
14 рӱжгалтын каяш
раздаться (о звуках, голосах, шуме)Акпай кычкырале: – Вера кажнын шонымо семын. А поп кашакым сакаш! – Сакаш! – уло пӧрт кӧргӧ шыдын, шошо вӱд толкын гай рӱжгалт кайыш. К. Васин. Акпай крикнул: – Вера у каждого своя. А кучку попов надо вешать! – Вешать! – раздались гневные голоса по всему дому.
Составной глагол. Основное слово:
рӱжгалташ -
15 бирке
биркеБиркым сакаш повесить бирку.
(Белопасов) кӱсенже гыч биркым лукто, гардеробщицылан шуялтыш. П. Корнилов. Белопасов достал из кармана бирку и протянул гардеробщице.
-
16 булочный
булочныйбулочная (киндым, булкым монь ужалыме кевыт)Изи булочный маленькая булочная;
киндылан булочныйыш каяш идти в булочную за хлебом.
Кызыт столовыйлаште, кафе ден булочныйлаште киндым перегаш кӱлмӧ нерген моторын возен сакаш тӱҥалыныт. Сейчас в столовых, кафе и булочных появились красивые вывески о необходимости бережного отношения к хлебу.
-
17 галстук
галстукГалстукым кылдаш завязать галстук;
йошкар галстук красный галстук;
пионер галстук пионерский галстук.
Ӱмбалныже шем костюм, лум гай ош тувыр, шем галстук. В. Юксерн. На нём чёрный костюм, белоснежная рубашка, чёрный галстук.
-
18 гардина
гардина1. гардина; занавеска на всё окно (пӱтынь окнаш сакыме занавеска)Кабинет окнаш гардиным сакыме. На окна кабинета повешены гардины.
2. перен. гардина; приспособление для подвешивания гардин (гардиным сакаш ыштыме приспособлений)Магазиныште гардиным ужалат. В магазине продают гардины.
-
19 громкоговоритель
громкоговорительрадио громкоговоритель (радио йӱкым кугемдыше прибор)Громкоговорительым сакаш установить громкоговоритель.
Громкоговоритель пеҥыжеш, кечкыжеш, шӱведа. М. Шкетан. Громкоговоритель тужится, кряхтит, плюётся.
-
20 замок
Азамокист. замок (ожно феодалын крепостьшо; чапле кугу пӧрт, дворец)Тошто замок старинный замок.
Замок йыр башнян, бойницан кӱкшӧ кӱ пырдыжым оптеныт. «Кокла курым.» Вокруг замка воздвигали высокие каменные стены с башнями, бойницами.
Граф Шереметев погыжым да замокшым оролашлан нылле гвардейцым куча улмаш. А. Айзенворт. Граф Шереметев содержал сорок гвардейцев для охраны своего имущества и замка.
Бзамок1. замок; приспособление для запирания ключом (кӧгӧн, сура)Замок дене тӱкылаш запереть на замок;
замокым сакаш повесить замок.
Уке, каен огыл, омсаштыже замок ок кече. А. Ягельдин. Нет, он не ушёл, замка нет на двери.
Ты ганалан пӧртӧнчыл омсам, молгунамсе гай омса кӧргысӧ замокым суралымек, эше тӱжвач сакыман кугу кӧгӧн дене сурален кодыш. З. Каткова. Заперев дверь в сенях, как обычно, внутренним замком, на этот раз заперла ещё снаружи большим висячим замком.
2. замок; затвор; устройство для соединения подвижных частей машин, механизмов (машинаште, механизмыште коштшо ужашлам ишен кучышо йӧнештарымаш; оружийын затворжо)Пулемётын замокшо пулемётный замок.
Ик минутым йомдарыде, коваштым ургаш тӱҥальыч... Сергей Андреевичын кидыштыже иглодержательын замокшо шылт-шылт-шылт шокта. К. Березин. Не теряя ни минуты, приступили сшивать кожу... В руках Сергея Андреевича быстро защёлкал замок иглодержателя.
Ключым зажиганий замокыш кералын, стартерым пызыральым. М. Рыбаков. Всунув ключ в замок зажигания, я нажал на стартер.
3. молния; род застёжки (вургемым, чемоданым, йолчиемым да монь шупшылын руалтыме тӱкылтыш)Курткын замокшо молния у куртки;
кемын замокшым вашталташ заменить застёжку «молния» у сапожек.
См. также в других словарях:
Present tense — For other uses, see Present tense (disambiguation). The present tense (abbreviated pres or prs) is a grammatical tense that locates a situation or event in present time.[1] This linguistic definition refers to a concept that indicates a feature… … Wikipedia
Den Za Nas — Not to be confused with Dan Za Nas, Serbo Croatian version of the same album. Den Za Nas Ден за нас Studio album by Toše Proeski … Wikipedia
Чемпионат мира среди студентов по боксу 2006 — проводился со 2 по 9 октября 2006 года в г. Алматы, Казахстан. Содержание 1 Победители 2 Распределение медалей 3 … Википедия
сакам — искам (Кво сакаш тизе от мене бе!) … Речник на Северозападния диалект