Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сакар

  • 41 керылташ

    керылташ
    -ам
    возвр.
    1. втыкаться, воткнуться, вонзаться, вонзиться; проникнуть в глубь чего-л.; врезаться, врезаться, врезываться

    Мучывуй уке гынат, саваже мландыш керылтеш. Б. Данилов. Хотя и кочек нет, коса его втыкается в землю.

    Ӧрдыж гыч шӱшкен толшо пикш (рыцарьын) оҥышкыжо керылте. К. Васин. Прилетевшая со свистом стрела вонзилась в грудь рыцаря.

    2. наткнуться, натолкнуться, наскочить н.а что-л.

    Пушеҥгыш керылташ наскочить на дерево;

    шаньыкыш керылташ наткнуться на вилы;

    ваш керылташ столкнуться;

    миен керылташ наткнуться (идя туда);

    толын керылташ наткнуться (идя сюда).

    Саде велосипедист кӱртньӧ меҥгыш керылтын улмаш. А. Асаев. Этот велосипедист оказывается наткнулся на железный столб.

    3. перен. врезаться, врезаться; запечатлеться

    Овычан пытартыш шомакше Каврийын шӱмышкыжак керылте. А. Юзыкайн. Последнее слово Овычи врезалось в сердце Каврия.

    4. бросаться, броситься; набрасываться, наброситься; кидаться, накидываться; нападать, напасть на кого-что-л.

    Шкенжым кучен кертде, Сакар Тагановский ӱмбак маскала керылте. С. Чавайн. Не сдержав себя, Сакар, как медведь, набросился на Тагановского.

    – Тыланетше мо кӱлеш? – керылте Орлов. – Тый але самырык улат! Н. Лекайн. – Тебе-то что надо? – набросился Орлов. – Ты ещё молод!

    Сравни с:

    кержалташ
    5. перен. врываться, ворваться; быстро проникнуть куда-л., заполнить собой (о звуках, запахах и т. п.)

    Тиде жапыште капка йӱк пылышышкыже керылте. А. Юзыкайн. В это время в его уши ворвался скрип ворот.

    Кочо шикш логарыш керылте. Н. Лекайн. В горло ворвался едкий дым.

    6. перен. устремляться, устремиться; уставиться; быть обращённым в направлении к чему-л.

    Сакарын име гай пӱсӧ шинчаже кок укш лоҥгашке керылте. С. Чавайн. Зоркие глаза Сакара устремились в пространство между двумя ветками.

    Сравни с:

    виктаралташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > керылташ

  • 42 кечкыжалташ

    кечкыжалташ
    -ем
    однокр.

    Эркын кечкыжалташ тихо простонать.

    Тиде жапыште лукышто ала-кӧ чон йӧсын кечкыжалтыш. С. Чавайн. В это время в углу кто-то тяжко простонал.

    2. прокряхтеть; издать непродолжительное кряхтенье

    – Ай-яй-яй! – кечкыжалтыш (Сакар). – Ч ынжымак пеҥгыде лийын улмаш. М. Иванов. – Ай-яй-яй! – прокряхтел Сакар. – Вправду крепкий стал.

    3. простонать; проговорить негромко, слегка постанывая

    – Кугыжа деч посна кузе илет, – кечкыжалта ватыже. Н. Лекайн. – Как жить без царя, – простонал его жена.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кечкыжалташ

  • 43 кир

    I

    Вич килограмман кир пятикилограммовая гиря;

    шӱдӧ грамман кир стограммовая гиря;

    кирым нӧлтыштмаш поднятие гирей.

    Сакар кок пудан кирым капка гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Двухпудовую гирю Сакар кидал через ворота как мяч.

    Гурьян Емеля пырдыжыште кечыше шагат ваштареш миен шогалеш, кирым шупшылеш. П. Корнилов. Гурьян Емеля подходит к часам, поднимает гири.

    3. в поз. опр. гиревой, с гирей

    Кир спорт гиревой спорт;

    кир упражнений гиревые упражнения.

    II
    Г.
    уст. истина

    Шутя гӹц кирӹм ӹштӓш. Шутку превратить в правду.

    Смотри также:

    кере

    Марийско-русский словарь > кир

  • 44 кодыр-кодыр

    кодыр-кодыр
    подр. сл.– подражание звуку при царапании

    Чуланыште коля кодыр-кодыр шокта. В чулане скребётся мышь.

    (Сакар) шорвондо гай вичкыж парняж дене кодыр-кодыр вуйжым удыра. «Мар. ӱдыр.» Сакар своими тонкими пальцами, как граблями, скребёт голову.

    Марийско-русский словарь > кодыр-кодыр

  • 45 кожух

    кожух

    Телым Сакар кожух йымач йоген лекше вӱдеш йӱштылын. М. Шкетан. Зимой Сакар купался в воде, вытекающей из-под мельничного кожуха.

    Марийско-русский словарь > кожух

  • 46 койын-кодде

    койын-кодде
    не отставая, не теряя из виду (двигаться)

    Койын-кодде ошкылаш шагать не отставая.

    Сакар луй понеш койын-кодде куржеш. С. Чавайн. Сакар бежит за куницей, не теряя её из виду.

    Марийско-русский словарь > койын-кодде

  • 47 кочкын-кочкын

    кочкын-кочкын
    не прекращая есть, жуя

    (Сакар) лаче гычше кинде шултышым лукто, ечыжым чийыш, вара, кочкын-кочкын, тореш межа могырышкыла кайыш. С. Чавайн. Сакар вытащил из пестера ломоть хлеба, надел лыжи, затем, жуя, направился в сторону поперечной межи.

    Марийско-русский словарь > кочкын-кочкын

  • 48 кудыр

    кудыр
    I
    Г.: кыйыр
    1. сущ. кудерь, кудри, кудряшки; вьющиеся или завитые золосы, завитки, завиток волос

    Ош кудырым мый ужам да рвезе шӱм ыра. С. Вишневский. Я вижу светлые кудри, и молодое сердце наполняется теплотой.

    2. сущ. украшение в виде волнистой кривой на женском платье, тесьма «вьюнок»

    Южыжо тасмам, южыжо оксам, южыжо кудырым куча. С. Чавайн. Некоторые пришивают тесьму, некоторые монеты, некоторые «вьюнок».

    Кудыржо, окаже! Сӱан тувыретлан путырак келшыше лиеш. А. Березин. А «вьюнки», а талуны! Для твоего свадебного платья как нельзя лучше подойдёт.

    3. сущ. складка, складки (на ткани, коже и т. п.); морщины

    Кем кудырышко тӱрлӧ пила шӱраш, олым пырче темын. В. Косоротов. В складки сапогов набились всякие опилки, соломеная труха.

    Ислентьевын саҥгаже кунтыргат, кок кудыр пӱремалт возеш. «Ончыко» Когда у Ислентьева лоб морщится, то обозначаются две кривые складки.

    4. перен. рябь на воде, мелкое волнение на поверхности воды

    Эҥер ӱмбалне кудыр шаланен пытыш. В. Иванов. Рябь на поверхности реки рассеялась.

    Изи мардеж кудырым ешарыш. А. Асаев. Небольшой ветерок добавил ряби.

    Сравни с:

    ом
    5. прил. кудрявый, курчавый, вьющийся кудрями, имеющий кудри (о волосах, шерсти)

    Кудыр межан пача ягнёнок с кудрявой шерстью.

    Анатолий каплан изи, ӱпшӧ кудыр. В. Косоротов. Анатолий ростом мал, волосы кудрявые.

    Тыйын ӱпет мо пеш кудыр? Кудыртенат мо вара? Муро. Почему волосы у тебя очень кудрявые? Завивал что-ли?

    6. прил. извилистый, имеющий мноочисленные извилины

    Кудыр линий извилистая линия;

    кудыр кыша иззилистый след.

    Куэ коклаште кудыр тасмала йолгорно налдырна. В. Иванов. Среди берёз извилистой лентой обозначается тропинка.

    Авам (таган) кудыр лаштыра тӱкыжым ласкан ниялтыш. В. Юксерн. Моя мать ласково погладила извилнстые и раскидистые рога барана.

    7. прил. вьющийся, крутящийся, идущий клубами; кудрявый

    Кудыр шикш вьющийся дым;

    кудыр толкын-влак крутящиеся волны;

    кудыр пыл-влак кудрявые облака.

    Пуш кольмо йымач кудыр оҥго-влак пӱтыралтын куржыт. А. Айзенворт. Из-под вёсел бегут, крутясь, вьющиеся кольца.

    Кӱжгӧ кыдалан самовар, шолаш пурен, кудыр парым луктеш. В. Любимов. Пузатый самовар, закипев, выпускает пар клубами.

    8. прил. складчатый, со складками, гармошкой

    Кудыр шулышан кем сапоги гармошкой.

    Сакар у мыжерым, кудыр кемым чиен. С. Чавайн. Сакар надел новый кафтан, сапоги гармошкой.

    (Ачам) вуйжым гармоньын кудыр мехше ӱмбаке шӧрынрак ыштен, ныжыл марий мурым тӱҥалеш. М. Рыбаков. Мой отец, несколько наклонив свою голову над складчатым мехом гармони, начинает играть нежную марийскую песню.

    9. прил. перен. кудрявый, пышный, пушистый, мохнатый

    Кудыр куэр кудрявый березняк;

    кудыр умла кудрявый хмель;

    изи кудыр кож маленькая мохнатая ель.

    Вуеш шушашлык кудыр ломбо ару ош шовырым чия. И. Бердинский. Подрастающая кудрявая черёмуха одевает чистую белую одежду.

    Сӧралын коеш кудыр тумо. В. Чалай. Красиво выглядит кудрявый дуб.

    II
    подр. сл.

    Кудыр-кудыр-кудыр шокта кӱдырын йӱкшӧ. Слышатся звуки квохтанья тетерева.

    2. подражание шуршанию в траве, сухих листьях, в песке и т. д

    Надя эре кудыр-кудыр-кудыр чодыра мучко пургед коштеш, эре кычалеш. Надя всё время ходит, шуршит по лесу, роется, всё ищет.

    Марийско-русский словарь > кудыр

  • 49 куптыргышо

    куптыргышо
    1. прич. от куптыргаш
    2. прил. морщинистый, сморщенный (о коже или поверхности чего-л.)

    Куптыргышо шинчагомдыш морщинистые веки;

    куптыргышо поҥго сморщенный гриб.

    (Сакар) тояж дене ломыж йымач куптыргышо пареҥгым удырен луктеш. М. Шкетан. Сакар выгребает палкой из золы сморщенный картофель.

    3. прил. мятый, измятый, помятый (о бумаге, вещах и т. д.)

    Куптыргышо тувыр мятая рубашка;

    куптыргышо серыш мятое письмо.

    (Сайполан) саҥгаже корешталтеш, парняже куптыргышо кагазым шымартылеш. А. Эрыкан. У Сайполы лоб морщится, пальцы разглаживают измятую бумагу.

    Марийско-русский словарь > куптыргышо

  • 50 куржыкташ

    куржыкташ
    Г.: кыргыжташ
    -ем
    1. понуд. от куржаш
    2. гонять, погонять кого-что-л., заставляя двигаться, перемещаться

    Пӧрдшӧ мардеж, шудым пӱтыралын, олык мучко куржыкта. В. Сапаев. Ветер-вихрь, кружа сено, гонит его по полю.

    3. способствовать, содействовать чьему-л., побегу, бегству

    Плен гыч куржыкташ содействовать побегу из плена;

    кучыма гыч куржыкташ помочь уйти из-под стражи; помочь убежать задержанному.

    Ала иктаж-семын тудым йӧн дене куржыкташ лиеш? Шыгыррак чодырашке пуртен колташ гын, Сакар утла. С. Чавайн. Может быть, как-то можно устроить побег? Если завести его в частый лес, то Сакар убежит.

    4. отправлять, отправить, посылать, послать кого-л. куда-л. бегом

    Паша дене куржыкташ отправить по делу;

    йолташ деке куржыкташ посылать к другу.

    Орлов туманлыш-туманлыш да кучержым староста дек куржыктыш. Н. Лекайн. Орлов долго ругался и отправил своего кучера к старосте.

    5. Водить, вести чем-л.; направлять, направить движение чего-л. по чему-л., куда-л.

    Пристав урядникын кидше гыч листовкым руалтыш, шинчажым кагаз ластык мучко куржыктыш. К. Васин. Пристав схватил с рук урядника листовку, пробежал глазами по ней.

    Марийско-русский словарь > куржыкташ

  • 51 кушко

    куш(ко)
    Г.: кышкы
    нар.
    1. вопр. куда, в какое место

    Кушко миенат? куда ходил?

    кушко шумеш? докуда?

    – Тый кушко? – йодо Григорий Петрович. С. Чавайн. – Ты куда? – спросил Григорий Петрович.

    – Кайышна! – шоктыш надзирательын йӱкшӧ. – Кушко? Н. Лекайн. – Пошли! – послышался голос надзирателя. – Куда?

    2. относ. куда

    Кушко, молан кая, Сакар шкат каласен ок мошто. С. Чавайн. Сакар сам не может объяснить, куда и зачем он идёт.

    – Ончыза, Галина Алексеевна, шукерте огыл гына кайышт, а кушкат шуыныт. П. Корнилов. – Смотрите, Галина Алексеевна, только недавно они пошли, а уже куда дошли.

    3. в знач. союзн. сл. (часто с соотн. словом тушко «туда») куда

    (Чачи:) Тыйым кушко колтат, мыят тушко каем. С. Чавайн. (Чачи:) Куда тебя пошлют, и я туда же поеду.

    Кушко мече кая, тушко еҥ-влакым шупшылеш. В. Сапаев. Куда направляется мяч, туда же и люди.

    Марийско-русский словарь > кушко

  • 52 кӱзаш

    кӱзаш
    Г.: кузаш
    -ем
    1. подниматься, подняться; всходить, взойти; перемещаться (переместиться) вверх или принимать (принять) более высокое положение

    Кӱшкӧ кӱзаш подниматься вверх;

    пӧртӧнчыкӧ кӱзаш подниматься в сени.

    Модаш ямдылалтше-влак чыланат сценышке кӱзат. М. Шкетан. Готовящиеся выступить все поднимаются на сцену.

    Корно я курыкыш кӱза, то лапыш вола. А. Эрыкан. Дорога то поднимается в гору, то спускается в низину.

    2. влезать, влезть; взбираться, взобраться; забираться, забраться; подниматься (подняться) на верх чего-л., карабкаясь, цепляясь

    Пушеҥгыш кӱзаш влезать на дерево;

    пӧрткоклаш кӱзаш взбираться на чердак;

    машина кузовыш кӱзаш забраться в кузов машины.

    Марий, нунын (мӱкшын) йӱкыштым колын, пӱнчӧ вуйыш кӱзаш шопшарым ямдылаш тӱҥалын. «Ончыко» Услышав жужжанье пчёл, мариец начал готовить лестницу (из целого дерева), чтобы влезть на сосну.

    – Семон таҥ, тый каванышке кӱзӧ, – Сакар ӱжеш. М. Иванов. – Друг Семон, ты влезай на скирд, – зовёт Сакар.

    3. всходить, взойти; подниматься (подняться) над горизонтом

    Кече кӱза солнце восходит.

    Ял шеҥгеч сорла гай тылзе кӱза. М. Иванов. Из-за деревни восходит луна, похожая на серп.

    Тарай ӱжара кӱза. В. Колумб. Восходит алая заря.

    4. взлетать, взлететь; подняться в воздух; летя, подняться вверх

    Кайык пушеҥгыш чоҥештен кӱза птица взлетает ни дерево;

    ракет кӱза ракета взлетает.

    Кече лекме дене тӧрак нур ӱмбак кынелын, йылдырий турий-влак, шӱвырым шокталын, пӧрдын-пӧрдын, канде кавашке кӱзат. М.-Азмекей. Взлетая с полей вместе с восходом солнца, весёлые жаворонки, как бы играя на волынке, кружась, поднимаются в голубое небо.

    Ола ӱмбалан кугу кругым ыштен, аэроплан кӱшкӧ кӱза. М. Шкетан. Делая большой круг над городом, аэроплан поднимается ввысь.

    Эҥер дене кӱзаш подниматься по реке.

    – Озаҥ гыч Вяткыш вӱд дене кӱзенам... В. Юксерн. – С Казани на Вятку поднимался по воде.

    – Вашке шийголат Юл гыч изи эҥерлашке кӱзаш тӱҥалеш, – такшлыше эҥерым ончен, пелештыш Опанас. А. Юзыкайн. – Скоро и сомы будут подниматься с Волги в маленькие реки, – сказал Опанас, взирая на разлившуюся реку.

    6. надвигаться, надвинуться; приближаться (приблизиться), медленно двигаясь (об облаках, тумане и т. п.)

    Кӱдырчан йӱр кӱза приближается гроза.

    Кечывалйымачын шем пыл оварген кӱза. Н. Лекайн. С юга, вздуваясь, надвигается чёрная туча.

    Чынак, кугу йӱр кӱза. Г. Чемеков. Действительно, надвигается сильный дождь.

    7. подниматься, подняться; всходить, взойти; прорастать, прорасти

    Йытын кӱза поднимается лён.

    Корно кок могырышто озым кӱза. В. Любимов. По обе стороны дороги всходит озимь.

    Посто гай шудо кушкын кӱза. И. Одар. Поднимается трава, похожая на зелёное сукно.

    8. повышаться, повыситься; подниматься, подняться (о ценах и т. п.)

    Ак кӱза цены растут.

    Озажат весе, да кольмо ложашат кӱзен. М.-Азмекей. И хозяин мельницы другой, да и плата за помол поднялась.

    Продукт ден сатулан ак кӱзен гынат, пӱтынь война мучко пашадарым нимынярат кугемден огытыл. «Ончыко» Хотя цены на продукты и товары повышались, зарплата нисколько не увеличилась за всю войну.

    9. увеличиваться, увеличиться; подниматься, подняться

    Шурно лектыш кӱзен урожайность поднялась.

    Теҥгече шӧр лӱштыш иканаште кок литрлан кӱзен, а таче кузе лиеш? М. Иванов. Вчера удои молока увеличились сразу на два литра, а как будет сегодня?

    10. подниматься, подняться; повышаться, повыситься; улучшаться, улучшиться

    Илыш условий кӱза улучшаются условия жизни.

    Кумыл кече дене тӧр кӱза. Д. Орай. Настроение повышается наравне с солнцем.

    Кунам ялыште культур кӱза! А. Волков. Когда же поднимется в деревне культура!

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱзаш

  • 53 кынел каяш

    уйти (с сидячего положения), вспорхнуть, улететь (о птице)

    Сакар изи межа дене Элнет веке кая. Йол йымачше мызе кынел кайыш, вес вере мераҥ лӱдын кудале. С. Чавайн. Сакар по узкой меже шёл к Илети. Из-под его ног вспорхнул рябчик, а в другом месте выскочил с испуга заяц.

    Составной глагол. Основное слово:

    кынелаш

    Марийско-русский словарь > кынел каяш

  • 54 кычкыралташ

    кычкыралташ
    -ем

    Кычкыралтен колташ вскрикнуть (от боли, испуга).

    Сакар изиш тарваныш... «Ой!» – манын кычкыралтен колтыш. С. Чавайн. Сакар чуть шевельнулся и тут же вскрикнул.

    Марийско-русский словарь > кычкыралташ

  • 55 кычыкын

    кычыкын
    горько, сердито

    Сакар лудмо пӧртыш кайынеже ыле. Тимош ыш колто, пӱйжӧ вошт кычыкын каласыш. В. Любимов. Сакар хотел пойти в избу-читальню. Тимош не отпустил, сердито процедил сквозь зубы.

    Марийско-русский словарь > кычыкын

  • 56 лавыргыше

    лавыргыше
    1. прич. от лавыргаш
    2. прил. грязный

    Лавыргыше тувыр грязная рубашка;

    лавыргыше шовыч грязный платок.

    Сакар лавыргыше кидшым командир тупыш пыштыш, шыман гына ниялтыш. С. Чавайн. Сакар положил свою грязную руку на спину командиру, нежно погладил.

    Икана йӱран кечын Олюк пакча гыч пӧртылят, лавыргыше вургемжым кудашын, куваваж ончык кудалтыш. И. Васильев. Однажды в дождливый день Олюк вернулась из огорода и, сняв грязную одежду, бросила своей бабушке.

    Марийско-русский словарь > лавыргыше

  • 57 лектын возаш

    1) выпасть, вывалиться, упасть наружу

    Кенета аэроплан гыч ала-могай моклака, вурт койын, лектын возо. М. Шкетан. Вдруг из аэроплана выпал какой-то комок.

    Юрик орва гыч лектын возо, но кидше гыч сапым ыш мучыштаре. В. Косоротов. Юрик вывалился из телеги, но вожжи не выпустил из рук.

    2) вылететь, выскочить, вырваться, стремительно появиться, выйти наружу

    Сакар, мераҥла тӧршталтен, омса денысе ишке гыч упшыжым солалтыш, школ гыч лектын возо. С. Чавайн. Сакар подскочил, как заяц, схватил свою шапку с вешалки у двери и выскочил из школы.

    3) отлететь, оторваться от чего-н. (о пуговицах, гайках и т. п.)

    Шагат тошто, минутный стрелкыжат лектын возын. Н. Лекайн. Часы старые, и минутная стрелка отлетела.

    4) перен. вылететь из головы, памяти

    Кеч-мом ыште, а (куплет) вуй гыч лектын возын. М. Казаков. Хоть что делай, куплет вылетел из головы.

    5) перен. вылететь; быть уволенным с работы

    Лектын возым мый паша гыч, мый йомдарышым пагалыме сай ешем. О. Ипай. Вылетел я с работы, потерял свою любимую хорошую семью.

    Составной глагол. Основное слово:

    лекташ

    Марийско-русский словарь > лектын возаш

  • 58 логалташ

    логалташ
    Г.: лагалташ
    -ем
    1. попадать, попасть в кого-что-л, достигать, достигнуть кого-чего-л. чем-л. брошенным, выстреленным

    Тура логалташ попадать метко.

    Тиде колча кӧргыш тый пикшым логалтен кертат? К. Васин. Ты можешь попасть стрелой в это кольцо?

    Пычал дене ик шыже коштмеке, Сакар вуйышко веле огыл, кудалше мераҥланак логалташ тӱҥале. С. Чавайн. Походив одну осень с ружьём, Сакар начал попадать не только в голову зайца, но даже в него бегущего.

    2. задевать, задеть кого-что-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.

    Олик, Ванюн кудыр ӱпышкыжӧ кидшым логалтен, чӱчкыдын, келгын шӱлен, мутшым кошарта. М. Шкетан. Олик, касаясь рукой кучерявых волос Вани, часто, глубоко дыша, заканчивает свою речь.

    Туштат (вес аланыште) шудо чапле. Но почела солен каяш ок лий, ялтак пычкемышалтын, сава нерым йолыш логалташ лиеш. Ю. Артамонов. И там, на другой поляне, трава хорошая. Но косить друг за другом невозможно, совсем стемнело, кончиком косы можно задеть ногу.

    3. перен. наказывать, наказать кого-л.

    – Тый, Кориш, изи улат, сандене логалташ ок лий, – воштылыт йоча-влак. В. Любимов. – Ты, Кориш, маленький, поэтому тебя нельзя наказывать, – смеются ребята.

    – Аватше тунарак огыл, а ватетше логалта, – воштылеш Когой. П. Корнилов. – Не столько мать, сколько жена твоя накажет тебя, – смеётся Когой.

    4. перен. трогать, задеть душу; вызвать какие-н. глубокие чувства, сочувствие; приводить (привести) в умиление

    (Савак марий) муралта шыман, кумыллан логалтен, шке Савак велжым чон пытен йӧратымыжым каласен. Д. Орай. Саваковский мариец поёт нежно, трогая душу, передавая большую любовь к своему краю.

    (Ӱдыр ден рвезе-влак) кайышыштла «Салымсолам», шӱмеш логалтен, чоныш витарен мурат ыле. Г. Зайниев. Девушки и парни, уходя, пели «Салымсолу», трогая сердце, задевая за душу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > логалташ

  • 59 луй

    Ой луй модеш, луй модеш кугу чодыра тӱрыштет. П. Ланов. Ой играет куница, резвится на опушке большого леса.

    Сакар пычалым руалтыш, луй почеш чымалте. С. Чавайн. Сакар схватил ружьё и побежал вслед за куницей.

    2. в поз. опр. относящийся к кунице, принадлежащий кунице

    Чужган кугыза луй коваштым лу теҥгелан веле аклыш. С. Чавайн. Старик Чужган оценил шкурку куницы только на десять рублей.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > луй

  • 60 лукташ

    лукташ
    Г.: лыкташ
    -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л.

    Пӧрт гыч лукташ вынести из дома;

    пӧртйымач лукташ вынести из подполья;

    вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).

    Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка.

    Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.

    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу

    Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи;

    кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана;

    вӱд гыч лукташ вытащить из воды;

    рок йымач лукташ достать из-под земли.

    Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца.

    Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.

    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу)

    Кӱтӱм лукташ выгнать стадо;

    эрыкыш лукташ выпустить на свободу;

    больнице гыч лукташ выписать из больницы;

    петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи;

    спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.

    Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину.

    Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.

    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар)

    Ӱпшым лукташ испускать запах;

    шокшым лукташ излучать тепло;

    парым лукташ выпускать пар;

    тулым лукташ извлекать огонь;

    йӱкым лукташ издавать звук.

    Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок.

    Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.

    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л.

    Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу;

    войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения;

    йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу;

    илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.

    Эрла чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву.

    Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.

    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения

    Чесым лукташ выставить угощение.

    Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату.

    Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.

    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу

    Вуйым лукташ высунуть голову;

    йылмым лукташ высунуть язык.

    Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову.

    Эрай почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.

    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное

    Окнам лукташ выставить окно;

    омсам лукташ выставить дверь.

    Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу.

    Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.

    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то

    Нефтьым лукташ добывать нефть;

    шӧртньым лукташ добывать золото;

    спиртым лукташ получать спирт.

    Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками.

    Яшай теле гоч смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.

    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли

    Ревым лукташ вытащить репу;

    кешырым лукташ убирать морковь;

    миным лукташ извлечь мину.

    Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.

    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее

    Машинам лукташ вытащить машину;

    возым лукташ вытащить воз.

    Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку.

    Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч луктыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.

    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л.

    Терысым лукташ вывозить навоз;

    пум лукташ вывозить дрова.

    Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения.

    – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.

    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы

    Списке гыч лукташ исключить из списка;

    институт гыч лукташ исключить из института.

    Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление.

    Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.

    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.)

    Оксам лукташ выпускать деньги;

    сатум лукташ выпускать товары;

    книгам лукташ издать книгу.

    Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев?

    Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».

    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение

    Пунчалым лукташ вынести постановление;

    законым лукташ издать закон;

    приговорым лукташ вынести приговор.

    Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение.

    Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?

    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить

    Ӱчашымашым лукташ вызвать спор;

    нелылыкым лукташ порождать трудности;

    ӧрмашым лукташ вызвать удивление;

    ӱшаным лукташ вызвать доверие;

    шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.

    Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий?

    Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.

    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л.

    Мутым лукташ завести разговор;

    йомакым лукто завёл сказку;

    семым лукташ выводить мелодию;

    мурым лукташ начать песню.

    А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз.

    Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.

    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.)

    Ужалаш лукташ вынести на продажу;

    каҥашаш лукташ вынести на обсуждение;

    конкурсыш лукташ вынести на конкурс.

    Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы.

    Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.

    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое

    Чыныш лукташ привести к истине;

    окмакыш лукташ оставить в дураках;

    ончыко лукташ вывести вперёд;

    айдемыш лукташ вывести в человека;

    передовикыш лукташ вывести в передовики.

    Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище.

    Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклаште ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен.

    Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.

    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать

    Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление;

    тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.

    Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости.

    Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.

    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток

    Лышташым лукташ распускать листья;

    нерым лукташ распускать почки.

    Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной.

    Уржа озым атыланен кушкеш, вашке пучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.

    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое

    Оравам лукташ снять колесо,

    кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха;

    поршеньым лукташ снять поршень.

    Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять.

    Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.

    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном произведении

    Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа еҥ семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как грубого человека.

    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.)

    Формулым лукташ вывести формулу;

    правилым лукташ вывести правила;

    лӱмым лукташ выдумать прозвище.

    Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво.

    Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?

    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах)

    Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов.

    Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.

    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных)

    У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи;

    шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота;

    биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.

    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном)

    Пашам лукташ задать работу;

    уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты;

    ойгым лукташ провоцировать печаль.

    Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас.

    Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.

    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л.

    Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки;

    кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.

    Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?

    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств

    Азап гыч лукташ вызволить из беды;

    эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.

    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри

    Ишкылен лукташ вышибать, вышибить.

    Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают.

    Кучен лукташ выводить, вывести.

    Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его.

    Пуртен лукташ сводить, свести.

    Рвезе калыкым частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей в части сразу сводили в баню.

    Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать.

    Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лукташ

См. также в других словарях:

  • САКАР — (араб.). Преисподняя, один из семи отделов магометанского ада. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. САКАР араб., от sakara, сильно жечь. Один из семи отделов магометанского ада, назначенный для магов и… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • сакар — сущ., кол во синонимов: 1 • преисподняя (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Сакар — Посёлок городского типа Сакар туркм. Sakar Страна Туркменистан …   Википедия

  • Сакар — Sp Sakãras Ap Сакар/Sakar L kk. P Bulgarijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Сакар-Чага —         посёлок городскоготипа, центр Сакар Чагинского района Марыйской области Туркменской ССР. Расположен в 19 км к С. З. от ж. д. узла Мары. Кирпичный завод, филиал Марыйского молокозавода. Народный театр …   Большая советская энциклопедия

  • Сакар-Берангер — р. , лп Ток в Зейском р не название вероятно с тюрк. : сакар – пески, лишенные растительности; беран отверстие, окно, ворота [13] …   Топонимический словарь Амурской области

  • Сакар —         посёлок городского типа в Саятском районе Чарджоуской области Туркменской ССР. Расположен на левобережье Амударьи, в 12 км от реки, в 24 км к Ю. В. от г. Чарджоу. Хлопкоочистительный завод …   Большая советская энциклопедия

  • Голям Сакар — Sp Goliám Sakãras Ap Голям Сакар/Golyam Sakar L k. R Bulgarijoje (Balkanų kk.) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Хаченское меликство — Хаченское княжество 820 гг. XVI в …   Википедия

  • Сакарчагинский этрап — Sakarçäge etraby Страна Туркмения Статус этрап Входит в Марыйский велаят Административный центр …   Википедия

  • Города Туркмении — Города Туркмении. По состоянию на 1 января 2011 года в Туркмении было 25 городов[1]. Содержание 1 Список городов Туркмении 2 Карта …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»