-
1 разношёрст(н)ый
прил.1) ( о животных) de diferente(s) pelaje(s)разношёрст(н)ое во́йско — tropa colecticia
разношёрст(н)ая пу́блика — público abigarrado
-
2 разношёрст(н)ый
прил.1) ( о животных) de diferente(s) pelaje(s)разношёрст(н)ое во́йско — tropa colecticia
разношёрст(н)ая пу́блика — público abigarrado
-
3 тонкошёрст(н)ый
прил.1) ( об овцах) de vellón fino2) ( из тонкой шерсти) de lana fina, finoтонкошёрст(н)ыйое сукно́ — paño fino
-
4 тонкошёрст(н)ый
прил.1) ( об овцах) de vellón fino2) ( из тонкой шерсти) de lana fina, finoтонкошёрст(н)ыйое сукно́ — paño fino
-
5 разношёрст(н)ый
1) ( о животных) de robes différentes, de différents pelages2) перен. disparate; mélangé ( смешанный)разношёрст(н)ое во́йско — armée f disparate
-
6 разношёрст(н)ый
1) ( о животных) de robes différentes, de différents pelages2) перен. disparate; mélangé ( смешанный)разношёрст(н)ое во́йско — armée f disparate
-
7 тонкошёрст(н)ый
тонкошёрст(н)ое сукно́ — drap m fin
-
8 тонкошёрст(н)ый
тонкошёрст(н)ое сукно́ — drap m fin
-
9 за семь вёрст киселя хлебать
prepos.2) saying. ir a beber agua de cerrajas, ir a oler humo de pajasDiccionario universal ruso-español > за семь вёрст киселя хлебать
-
10 мягкошёрст(н)ый
прил.de lana fina, de pelo fino -
11 мягкошёрст(н)ый
прил.de lana fina, de pelo fino -
12 короткошёрст(н)ый
-
13 короткошёрст(н)ый
-
14 мягкошёрст(н)ый
à poil fin; à laine fine ( об овцах) -
15 мягкошёрст(н)ый
à poil fin; à laine fine ( об овцах) -
16 кисель
кисе́льkiselo, frukta amelaĵo.* * *м.моло́чный кисе́ль — kisel de leche
••седьма́я (деся́тая) вода́ на кисе́ле́ разг. ≈≈ un tío (allá) en Alcalá
за семь вёрст кисе́ля́ хлеба́ть погов. ≈≈ ir a beber agua de cerrajas, ir a oler humo de pajas
* * *м.моло́чный кисе́ль — kisel de leche
••седьма́я (деся́тая) вода́ на кисе́ле́ разг. — ≈ un tío (allá) en Alcalá
за семь вёрст кисе́ля́ хлеба́ть погов. — ≈ ir a beber agua de cerrajas, ir a oler humo de pajas
* * *n -
17 семь
семьsep.* * *числ. колич.••за семью́ замка́ми — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados)
книга́ за семью́ печа́тями книжн. — libro esotérico
быть семи́ пя́дей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de ciencia
у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada
семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntas
семь раз приме́рь (отме́рь) - оди́н раз отре́жь посл. — antes que te cases, mira lo que haces
у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл. — unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrer
за семь вёрст киселя́ хлеба́ть посл. — irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)
семь пото́в сошло́ — sudó la gota gorda
* * *числ. колич.••за семью́ замка́ми — cerrado (guardado) bajo siete llaves (con siete candados)
книга́ за семью́ печа́тями книжн. — libro esotérico
быть семи́ пя́дей во лбу — saber más que Lepe; tener dos palmos de frente; ser un pozo de ciencia
у него́ семь пя́тниц на неде́ле — cambia de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada
семь бед - оди́н отве́т погов. — siete pecados y una penitencia; arda Bayona, pagar una por todas; pagarlas todas juntas
семь раз приме́рь (отме́рь) - оди́н раз отре́жь посл. — antes que te cases, mira lo que haces
у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл. — unos por otros (la una por la otra) la casa sin barrer
за семь вёрст киселя́ хлеба́ть посл. — irse (marcharse) donde Cristo dio las tres voces (perdió el gorro)
семь пото́в сошло́ — sudó la gota gorda
* * *numgener. siete -
18 хлебать
хлеба́тьразг. sorbi, manĝi.* * *несов., (вин. п.)2) прост. ( есть ложкой) tomar con cuchara (un líquido)••уйти́ несо́лоно хлеба́вши разг. — irse (volver) de vacío; volver con las manos en los bolsillos
за семь вёрст киселя́ хлеба́ть погов. — ir a beber agua de cerrajas; ir a oler humo de pajas
* * *несов., (вин. п.)2) прост. ( есть ложкой) tomar con cuchara (un líquido)••уйти́ несо́лоно хлеба́вши разг. — irse (volver) de vacío; volver con las manos en los bolsillos
за семь вёрст киселя́ хлеба́ть погов. — ir a beber agua de cerrajas; ir a oler humo de pajas
* * *v1) gener. papar (кашу, кисель)2) colloq. beber a grandes tragos (пить глотками; sorbos), sorber (прихлёбывать)3) simpl. (åñáü ëî¿êîì) tomar con cuchara (un lìquido) -
19 лекарственный
лека́рст||венныйmedikamenta;\лекарственныйвенное расте́ние kuraca herbo;\лекарственныйво medikamento, kuracilo.* * *прил.лека́рственные расте́ния — plantas medicinales
* * *прил.лека́рственные расте́ния — plantas medicinales
* * *adjgener. medicinal, oficinal (о растении)
См. также в других словарях:
РСТ РСФСР 784-91 — 8 с. (2) Бытовое обслуживание населения. Машины и приборы электрические бытовые отремонтированные. Общие технические требования Взамен: РСТ РСФСР 63 86; РСТ РСФСР 68 75; РСТ РСФСР 175 86; РСТ РСФСР 176 87; РСТ РСФСР 177 86; РСТ РСФСР 187 87; РСТ… … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ УССР 144-85 — Інвентар бджільницький. Технічні умови. На заміну РСТ УССР 144 80; РСТ УССР 145 73; РСТ УССР 147 73; РСТ УССР 150 80; РСТ УССР 152 72; РСТ УССР 154 80; РСТ УССР 156 83; РСТ УССР 169 78; РСТ УССР 378 79; РСТ УССР 380 78, РСТ УССР 383 79; РСТ УССР… … Покажчик національних стандартів
РСТ РСФСР 738-86 — 7 с. (2) Мясо диких копытных животных в тушах, полутушах и четвертинах. Общие технические условия Взамен: РСТ РСФСР 651 81; РСТ РСФСР 653 81; РСТ РСФСР 660 81; РСТ РСФСР 661 81; РСТ РСФСР 666 82; РСТ РСФСР 679 82; РСТ РСФСР 681 82 раздел… … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 698-83 — 14 с. (3) Приборы печные из листовой стали. Технические условия Взамен: РСТ РСФСР 194 77; РСТ РСФСР 200 77; РСТ РСФСР 204 77; РСТ РСФСР 205 77 раздел 97.040.20 … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 751-88 — 8 с. (2) Бытовое обслуживание населения. Головные уборы. Изготовление, ремонт и обновление. Общие технические условия Взамен: РСТ РСФСР 172 82; РСТ РСФСР 173 82; РСТ РСФСР 450 79; РСТ РСФСР 640 80 раздел 61.040 … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 787-91 — 13 с. (3) Бытовое обслуживание населения. Изделия трикотажные изготовленные. Общие технические требования Взамен: РСТ РСФСР 242 84; РСТ РСФСР 512 86; РСТ РСФСР 94 86; РСТ РСФСР 160 87 раздел 61.020 … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 656-81 — 24 с. (4) Приспособления для обработки овощей и фруктов. Технические условия Взамен: РСТ РСФСР 51 75; РСТ РСФСР 130 76; РСТ РСФСР 296 77 раздел 97.040.60 … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 744-88 — 8 с. (2) Капуста свежая брюссельская, савойская и кольраби. Технические условия Взамен: РСТ РСФСР 308 77; РСТ РСФСР 358 77; РСТ РСФСР 368 77 раздел 67.080.20 … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 746-88 — 24 с. (4) Повозки одноконные легковые. Общие технические условия Взамен: РСТ РСФСР 248 82; РСТ РСФСР 251 82; РСТ РСФСР 252 82 разделы 43.080.99, 43.120 … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 748-88 — 7 с. (2) Петрушка свежая. Технические условия Взамен: РСТ РСФСР 405 78; РСТ РСФСР 408 78; РСТ РСФСР 370 77 раздел 67.080.20 … Указатель национальных стандартов 2013
РСТ РСФСР 749-88 — 6 с. (2) Сельдерей свежий. Технические условия Взамен: РСТ РСФСР 407 78; РСТ РСФСР 594 78; РСТ РСФСР 365 77 раздел 67.080.20 … Указатель национальных стандартов 2013