Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

румянец

  • 121 покраснение от стыда

    Medicine: Erythema e pudore (стыдливый румянец, син. blushing)

    Универсальный русско-английский словарь > покраснение от стыда

  • 122 К-457

    хоть куда coll AdvP Invar fixed WO
    1. ( subj-compl with copula ( subj: any common noun) or nonagreeing modif) excellent, superior
    quite a...
    first-rate topnotch great fine as good as they come (of a person only) a fine figure of a man (a woman etc) (when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one) not bad.
    Постепенно у Настёны разгладились ранние морщины на лице, налилось тело, на щеках заиграл румянец, осмелели глаза. Из недавнего чучела вышла невеста хоть куда (Распутин 2). Gradually Nastyona's premature wrinkles smoothed out, her body filled out, color came into her cheeks, and her eyes grew bolder. The recent scarecrow turned into quite a bride (2a).
    ...Хуже он (Котик) стал с прошлого года, когда его сделали заведующим кафедрой у себя в институте. С тех пор он стал как-то осторожней, потерял часть своей непосредственности... И всё-таки он и сейчас парень хоть куда... (Искандер 4). Не (Kotik) began to deteriorate last year, when they made him head of a department at his institute. Since then he's become somehow more wary, lost some of his spontaneity.... All the same, he's a great guy even now... (4a).
    ...Однако же я не вижу в нём ничего худого парень хоть куда!»(Гоголь 5). "I see no harm in him, anyway: he is a fine fellow!" (5a).
    2.
    adv
    (to do sth.) very well, excellently: (be able (fit) to do sth.) with the best of them
    (do) one hell of a job splendidly superbly (when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one) not badly.
    «Что говорят обо мне в Оренбурге?» - спросил Пугачёв, помолчав немного. «Да, говорят, что с тобою сладить трудновато...» Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. «Да! - сказал он с весёлым видом. - Я воюю хоть куда» (Пушкин 2). "What do they say about me at Orenburg?" asked Pugachev after a pause. They say that it'll be difficult to get the better of you...." The pretender's face expressed satisfied vanity. "Yes!" he said gaily. "I don't fight badly" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-457

  • 123 С-57

    СВЕТ (МИР) HE БЕЗ ДОБРЫХ ЛЮДЕЙ (saying) (said when a person receives help from s.o., usu. in a time of need) there really do exist kindhearted people who voluntarily help others: - there are still some good people (a few kind folk) in the world (in this world, on this earth).
    «Без мужа-то как обходишься?» Она (женщина) повернулась к Григорию лицом. На смуглых скулах её заиграл румянец, в глазах вспыхнули и погасли рыжеватые искорки. «Ты про что это?» - «Про это самое». Она сдвинула с губ платок, протяжно сказала: «Ну, этого добра хватает! Свет не без добрых людей...»(Шолохов 5). "But how d'you make out with no husband?" She (the woman) turned to face Grigory. A flush played on her brown cheeks and tiny reddish sparks flared and died in her eyes. "What are you getting at?" "What d'you think?" She pulled the kerchief away from her lips and drawled, "Oh, there's plenty of that! There's still a few kind folk in the world..." (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-57

  • 124 краска

    n
    1) gener. Anstrichmittel, Farbe (вещество), Farbkörper, (клеевая) Tünche, Farbe (красящее вещество), (малярная) Anstrichfarbe
    2) fr. Couleur, Kulör
    3) eng. Anstrich (слой краски), Anstrichstoff, streichfertige Farbe
    4) chem. Anstrichfarbe
    5) forestr. Pigment
    6) textile. Belag, Bezug, Pigmentfarbe
    7) food.ind. Farbstoff, Färbemittel
    9) cinema.equip. satte Farbe

    Универсальный русско-немецкий словарь > краска

  • 125 хоть куда

    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [subj-compl with copula (subj: any common noun) or nonagreeing modif]
    excellent, superior:
    - quite a...;
    - fine;
    - [of a person only] a fine figure of a man <a woman etc>;
    - [when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one] not bad.
         ♦ Постепенно у Настёны разгладились ранние морщины на лице, налилось тело, на щеках заиграл румянец, осмелели глаза. Из недавнего чучела вышла невеста хоть куда (Распутин 2). Gradually Nastyona's premature wrinkles smoothed out, her body filled out, color came into her cheeks, and her eyes grew bolder. The recent scarecrow turned into quite a bride (2a).
         ♦...Хуже он [Котик] стал с прошлого года, когда его сделали заведующим кафедрой у себя в институте. С тех пор он стал как-то осторожней, потерял часть своей непосредственности... И всё-таки он и сейчас парень хоть куда... (Искандер 4). Не [Kotik] began to deteriorate last year, when they made him head of a department at his institute. Since then he's become somehow more wary, lost some of his spontaneity.... All the same, he's a great guy even now... (4a).
         ♦ "...Однако же я не вижу в нём ничего худого; парень хоть куда!"(Гоголь 5). "I see no harm in him, anyway: he is a fine fellow!" (5a).
    2. [adv]
    (to do sth.) very well, excellently:
    - (be able < fit> to do sth.) with the best of them;
    - [when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one] not badly.
         ♦ "Что говорят обо мне в Оренбурге?" - спросил Пугачёв, помолчав немного. "Да, говорят, что с тобою сладить трудновато..." Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. "Да! - сказал он с весёлым видом. - Я воюю хоть куда" (Пушкин 2). "What do they say about me at Orenburg?" asked Pugachev after a pause. "They say that it'll be difficult to get the better of you...." The pretender's face expressed satisfied vanity. "Yes!" he said gaily. "I don't fight badly" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть куда

  • 126 мир не без добрых людей

    СВЕТ < МИР> НЕ БЕЗ ДОБРЫХ ЛЮДЕЙ
    [saying]
    =====
    (said when a person receives help from s.o., usu. in a time of need) there really do exist kindhearted people who voluntarily help others:
    - there are still some good people (a few kind folk) in the world (in this world, on this earth).
         ♦ "Без мужа-то как обходишься?" Она [женщина] повернулась к Григорию лицом. На смуглых скулах её заиграл румянец, в глазах вспыхнули и погасли рыжеватые искорки. "Ты про что это?" - "Про это самое". Она сдвинула с губ платок, протяжно сказала: "Ну, этого добра хватает! Свет не без добрых людей..."(Шолохов 5). "But how d'you make out with no husband?" She [the woman] turned to face Grigory. A flush played on her brown cheeks and tiny reddish sparks flared and died in her eyes. "What are you getting at?" "What d'you think?" She pulled the kerchief away from her lips and drawled, "Oh, there's plenty of that! There's still a few kind folk in the world..." (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мир не без добрых людей

  • 127 свет не без добрых людей

    СВЕТ < МИР> НЕ БЕЗ ДОБРЫХ ЛЮДЕЙ
    [saying]
    =====
    (said when a person receives help from s.o., usu. in a time of need) there really do exist kindhearted people who voluntarily help others:
    - there are still some good people (a few kind folk) in the world (in this world, on this earth).
         ♦ "Без мужа-то как обходишься?" Она [женщина] повернулась к Григорию лицом. На смуглых скулах её заиграл румянец, в глазах вспыхнули и погасли рыжеватые искорки. "Ты про что это?" - "Про это самое". Она сдвинула с губ платок, протяжно сказала: "Ну, этого добра хватает! Свет не без добрых людей..."(Шолохов 5). "But how d'you make out with no husband?" She [the woman] turned to face Grigory. A flush played on her brown cheeks and tiny reddish sparks flared and died in her eyes. "What are you getting at?" "What d'you think?" She pulled the kerchief away from her lips and drawled, "Oh, there's plenty of that! There's still a few kind folk in the world..." (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > свет не без добрых людей

  • 128 краска

    ж.
    1) ( вещество) paint
    2) ( цвет) color
    3) ( румянец) blush, flush
    - краска стыда

    Russian-english psychology dictionary > краска

См. также в других словарях:

  • румянец — залиться румянцем.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. румянец краска Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • РУМЯНЕЦ — РУМЯНЕЦ, румянца, муж. Алый, розовый цвет лица. Здоровый румянец молодости. «Сквозь румянец щеки твоей смуглой пробивается легкий пушок.» Некрасов. || перен. Краснота от прилива крови к лицу. Щеки залились румянцем от стыда. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • румянец — алый (Бальмонт, Никитин, Мельн. Печерский); густой (Северц. Полилов); крепкий (Эртель); пленительный (Башкин); пурпурный (Кипен); свежий (Гоголь); теплый (Свирский); чахоточный (Серафимович); яркий (Фруг) Эпитеты литературной русской речи. М:… …   Словарь эпитетов

  • румянец —     РУМЯНЕЦ, краска, розовощекость, румяность     РУМЯНЫЙ, краснощекий, нарумяненный, разрумянившийся, розоволицый, розовощекий, розовый, румянощекий     сов. РАЗРУМЯНИТЬСЯ, сов. зардеться, сов. зарумяниться, сов. раскраснеться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • РУМЯНЕЦ — РУМЯНЕЦ, нца, муж. Розово красный цвет лица, щёк. Покрыться румянцем. Здоровый р. Р. зари (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • румянец — покрыться румянцем • действие, непрямой объект румянец заиграл • действие, субъект румянец залил • действие, субъект румянец покрыл • действие, субъект румянец проступил • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • РУМЯНЕЦ —     Видеть во сне краснощекого, пышущего здоровьем человека означает, что наяву к вам проявят щедрость на грани расточительства, ничего не потребовав взамен. Если приснился человек с нездоровым румянцем – значит, в реальной жизни пострадаете от… …   Сонник Мельникова

  • РУМЯНЕЦ — Водяной румянец. Кар. Водоросль бодяга. СРГК 5, 583 …   Большой словарь русских поговорок

  • румянец — • густой румянец …   Словарь русской идиоматики

  • румянец во всю щеку — прил., кол во синонимов: 5 • краснощекий (13) • кровь с молоком (6) • разрумянившийся …   Словарь синонимов

  • Румянец — м. 1. Розовый или алый цвет лица, щек (обычно свидетельствующий о здоровье). отт. Краснота от прилива крови к лицу. 2. перен. Отражение утренней или вечерней зари на чём либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»