-
101 раздеть
déshabiller vt, dévêtir vt -
102 разуть
déchausser vt, ôter les chaussures à qn -
103 раскутать
débarrasser vt (d'un châle, etc.) -
104 распеленать
-
105 растить
cultiver vt ( растение); élever vt (ребенка, животное) -
106 речь
ж.1) ( способность говорить) parole fоборот речи — locution fне может быть и речи — il ne peut pas être question de..., il ne saurait être question de...завести речь о чем-либо — se mettre à parler de qchоб этом не было и речи — il n'en était pas questionдоклад, о котором идет речь — le rapport en question4) ( выступление) discours m; réquisitoire m ( прокурора); plaidoyer m ( защитника); harangue (придых.) f ( торжественная); allocution f ( краткая)программная речь — discours-programme m (pl discours-programmes)надгробная речь — éloge m ( или oraison f) funèbreпроизнести речь — prononcer ( или faire) un discours5) грам. discours m -
107 рука
ж.играть в четыре руки муз. — jouer à quatre mainsдержать на руках — tenir dans ses brasидти с кем-либо под руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qnвзять кого-либо под руку — prendre le bras de qnвести кого-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtésпо правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gaucheруки вверх! — haut (придых.) les mains!••быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mainsиметь кого-либо на руках ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa chargeносить кого-либо на руках разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)отбиться от рук разг. — n'en faire qu'à sa têteдержать кого-либо в руках — serrer la vis à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qnвыдать на руки — délivrer vt en propres mainsбыть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à toutнабить руку на чем-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qchпереходить из рук в руки — passer de main en main, changer de mainвзять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser allerударить по рукам ( согласиться) разг. — toper viприложить руку разг. — prendre part à qchдавать волю рукам разг. — avoir la main lesteсбыть что-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qchсидеть сложа руки разг. — se croiser les brasмахнуть рукой на что-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qchдержать чью-либо руку уст., разг. — être du parti de qnмарать руки разг. — se salir; se compromettreбыть по руке — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)поднять руку на кого-либо — lever ( или porter) la main sur qnпопасть кому-либо под руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qnразвязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qnухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо разг. — saisir qn, qch à deux mainsумереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de qnходить по рукам (о книге и т.п.) — passer de main en mainрукой подать откуда-либо, куда-либо разг. — être à deux pas de...под пьяную руку разг. — en état d'ivresseиз первых рук — de première mainиз рук вон ( плохо) разг. — très malсредней руки разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)по рукам! разг. — tope (là)!, topons (là)!руки коротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!ему это сошло с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compteэто мне на руку, это мне с руки разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botteэто мне не с руки разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommodeон не чист на руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochuesу меня руки опускаются разг. — les bras me tombentу меня все из рук валится разг. — tout me tombe des mainsрука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+ infin)руки чешутся разг. — les mains me démangentрука руку моет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre -
108 свивать
1) см. вить2) уст. ( ребенка) emmailloter vt -
109 тревожить
1) (приводить в волнение, в беспокойство) alarmer vt, causer de l'inquiétude; inquiéter vt, rendre vt anxieuxсостояние больного тревожит врачей — l'état du malade inquiète les médecins2) ( нарушать покой) déranger vt; harceler (придых.) vt ( противника) -
110 уберегать
garder vt, conserver vt; garantir vt contre, préserver vt de ( предохранять)уберечь ребенка от простуды — protéger l'enfant contre un refroidissement -
111 уберечь
garder vt, conserver vt; garantir vt contre, préserver vt de ( предохранять)уберечь ребенка от простуды — protéger l'enfant contre un refroidissement -
112 укутать
-
113 уродовать
défigurer vt; enlaidir vt ( делать некрасивым); mutiler vt, estropier vt ( калечить) -
114 успокоить
1) tranquilliser vt, rassurer vt2) ( унять) calmer vt; apaiser vt ( умиротворить) -
115 устроить
1) ( организовать) organiser vt, arranger vt; faire vtустроить засаду — dresser une embuscade2) ( привести в порядок) arranger vt, ordonner vt; aménager vt (квартиру и т.п.); régler vt (дела, жизнь)устроить жизнь по-новому — commencer une autre vie3) (поместить, определить) placer vt; installer vt ( в каком-либо помещении)устроить кого-либо на место, на работу — procurer un emploi, une place à qn, placer qn; caser qn ( fam)устроить больного в больницу — hospitaliser un malade -
116 усыпить
endormir vt, assoupir vt; hypnotiser vt ( внушением) -
117 утешить
consoler vt; réconforter vt -
118 шикать
1) faire chut , chuter vi2) ( освистывать) chuter vt, huer (придых.) vt -
119 шикнуть
-
120 à pleine figure
(à [или en] pleine figure)прямо в лицо, в упорIls s'injuriaient en pleine figure, devant la curiosité mauvaise de l'enfant à plat ventre dans l'herbe. (A. Daudet, Sapho.) — Они осыпали друг друга ругательствами прямо в лицо в присутствии ребенка, который с нездоровым любопытством наблюдал за ними, лежа ничком на траве.
Un moment la pensée me traversa l'esprit de tirer brusquement le verrou, de me précipiter sur mon homme avant qu'il eût prévu l'attaque et de lui lâcher en pleine figure: "Taisez-vous donc, imbécile! Vous allez réveiller le mari!" (G. Courteline, Les femmes d'amis.) — Вдруг меня осенило: быстро задвинуть засов и броситься на моего соперника, не дав ему опомниться, и крикнуть ему в лицо: "Замолчите, болван, вы разбудите мужа!"
См. также в других словарях:
"Ребенка милого рожденье" — «РЕБЕНКА МИЛОГО РОЖДЕНЬЕ», стих. Л. (1839), написанное по случаю рождения сына Александра у А.А. Лопухина друга Л. университет. поры. В поздравит. письме отцу ребенка (конец февр. первая пол. марта 1839), куда включено это стих., Л. приносит… … Лермонтовская энциклопедия
РЕБЕНКА ПРАВА — ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ДЕТЕЙ … Юридическая энциклопедия
РЕБЕНКА ПОДМЕНА — (см. ПОДМЕНА РЕБЕНКА) … Энциклопедический словарь экономики и права
РЕБЕНКА УСЫНОВЛЕННОГО ПРАВА — (см. ПРАВА УСЫНОВЛЕННОГО РЕБЕНКА) … Энциклопедический словарь экономики и права
РЕБЕНКА ПРАВА — (см. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ДЕТЕЙ) … Энциклопедический словарь экономики и права
Конвенция ООН о правах ребенка — Конвенция ООН о правах ребёнка международный правовой документ, определяющий права детей на образование, пользование достижениями культуры, правом на отдых и досуг и оказание иных услуг детям государствами членами ООН. Конвенция о правах ребенка … Википедия
Конвенция о правах ребенка — Конвенция ООН о правах ребёнка международный правовой документ, определяющий права детей на образование, пользование достижениями культуры, правом на отдых и досуг и оказание иных услуг детям государствами членами ООН. Конвенция о правах ребенка … Википедия
Конвенция оон о правах ребенка — Конвенция ООН о правах ребёнка международный правовой документ, определяющий права детей на образование, пользование достижениями культуры, правом на отдых и досуг и оказание иных услуг детям государствами членами ООН. Конвенция о правах ребенка … Википедия
Личностнопсихологические проблемы родителей, решаемые за счет ребенка — В этом случае речь идет о чаще всего неосознаваемой проблеме или потребности одного из родителей, который оказывает на ребенка решающее влияние. Перед психотерапевтом (психологом) стоит задача выявить эту психологическую проблему, помочь ее… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Установление происхождения ребенка — (англ. determination of birth of child) в РФ установление факта происхождения ребенка от конкретной матери (установление материнства) и от конкретного отца (установление отцовства). Установление материнства производится органом загса на основании … Большой юридический словарь
Установление происхождения ребенка — (англ. determination of birth of child) в РФ установление факта происхождения ребенка от конкретной матери (установление материнства) и от конкретного отца (установление отцовства). Установление материнства производится органом загса на основании … Энциклопедия права