Перевод: с английского на русский

с русского на английский

рассмотрим

  • 61 consider

    1. II
    consider in some manner consider carefully. before coming to a decision подумайте как следует, прежде чем принять решение; consider for some time he considered briefly он на мгновение /ненадолго/ задумался; let me consider a little дайте мне немного подумать
    2. III
    1) consider smth. consider the facts (a possibility, measures, ways and means, one's actions, an offer, a proposal, etc.) обдумывать факты и т. д., let us consider the matter давайте обсудим /рассмотрим/ это /этот вопрос/; I will consider it я подумаю об этом; the jury retired to consider its verdict присяжные удалились, чтобы обсудить [свое] решение /[свой] вердикт/
    2) consider smth. consider the expense (the difficulties, the danger, all the points in an argument, etc.) принимать во внимание /учитывать/ расходы и т. д., we must consider his youth мы должны принять во внимание /сделать скидку на/ его молодость
    3) consider smb., smth. consider others (the feelings of other people, your room-mates, the susceptibilities of these 'woolen, etc.) считаться с другими и т. д.
    3. IV
    consider smth. in same manner consider the matter impartially (dispassionately, attentively, tentatively, fully, sympathetically, etc.) объективно и т. д. рассматривать вопрос; consider your answer carefully продумай как следует свой ответ
    4. V
    consider smb. smb., smth. consider him a clever man (the man a powerful speaker, her a real artist, the boy a fool, the fellow an ass, him a knave, etc.) считать его умным человеком и r. д.; consider smth. smth. consider teaching a rewarding occupation (writing a lucrative profession, etc.) считать преподавание благодарной работой и т. д., расценивать преподавание как стоящее дело и т. д.; I consider it my duty to tell you about it [я] считаю своим долгом рассказать вам об этом; I consider it a great honour to accompany you считаю для себя большой честью сопровождать вас
    5. VI
    consider smb., smth. as being in some state consider smb., smth. hopeless (crazy, healthy, ill, etc.) считать кого-л., что-л. безнадежным и т. д; consider yourself lucky to have escaped alive ваше счастье /вам повезло/, что вы остались живы; consider smb., smth. as possessing some quality consider smb., smth. bad (adequate, dangerous, etc.) считать кого-л., что-л. плохим и т. д.; we considered her beautiful (lazy, etc.) мы считали ее красивой и т. д.';- it important (clever, necessary, etc.) считать это важным и т. д; do you consider it wise to interfere? вы полагаете, что вмешиваться разумно?;
    6. VII
    consider smb. to be smth. consider him to be a clever man (her to be a lucky girl, him to be wise, etc.) считать его умным человеком и т. д.; I consider him to be worthy of confidence я считаю /полагаю/, что он заслуживает доверия
    7. IX
    consider smb., smth. done consider the time wasted (the matter closed, the problem solved, etc.) считать время потраченным зря/, что время ушло зря/ и т. д.; consider yourself dismissed а) считайте себя свободным, можете идти; б) считайте, что вы уволены
    8. XI
    2) be considered smb. he is considered a rich man его считают богатым человеком; she is generally considered to be a very clever person (a very attractive girl, etc.) ее все считают очень умным человеком и т. д., be considered as being in some state he wishes to be considered conscientious and prudent он хочет, чтобы его считали добросовестным и благоразумным; he spoke about the measures considered [to be necessary to curb the epidemic он говорил о мерах, которые были признаны необходимыми для борьбы с эпидемией; be considered as possessing some quality by smb. he was considered intelligent by his chief начальник считал его умным
    3) be considered he is a man to be considered с этим человеком нельзя не /приходится/ считаться
    9. XIII
    considerhow to do smth. consider how to get there (how to convince him, etc.) обдумывать /обсуждать, рассматривать вопрос о том/, как туда доехать /добраться/ и т. д.; consider what to do next (when to start, where to stay, etc.) обдумывать, что делать дальше и т. д.
    10. XIV
    consider doing smth. consider telling her about it (arranging a party, taking part in the boat race, etc.) думать /подумывать/ о том, чтобы рассказать ей об этом и т. д., have you ever considered going by train? не собираешься /не думаешь/ ли ты поехать поездом?; we are considering going to the country мы подумываем о том, не уехать ли нам за город /на дачу/
    11. XVIII
    consider oneself in some state consider oneself under arrest считать себя под арестом; I always consider myself at home when I'm there там я чувствую себя как дома
    12. XXI1
    consider smth. for some time consider the matter for a few moments (for a day or two, for some time, etc.) обдумывать вопрос несколько минут и т. д.; consider smb. for smth. we are considering him for the post (for the job, etc.) мы обдумываем его кандидатуру на этот пост /эту должность/ и т. д; consider smth. from a certain point consider the problem from different standpoints (from his point of view, from a financial point of view, etc.) рассматривать проблему с разных точек зрения и т. д.; consider smth. in smth. he considered it in a different light он рассматривал это с другой точки зрения
    13. XXIV1
    consider smth. as smth. consider one's action as an effort to be helpful рассматривать свои действия в качестве попытки оказать помощь /быть полезным/; they considered my plan as a possibility они считали, что мой план вполне может быть осуществлен
    14. XXIV4
    consider smth. as done you may consider it as finished (your purse as lost, etc.) можешь считать, что дело кончено и т. д.
    15. XXV
    1) consider whether... (what..., etc.) consider whether it will be worth while (what might be done with the money, etc.) подумать о том, стоит ли это делать и т. д.
    2) consider that... consider that he is very young (that the boy has got little experience, etc.) принимать во внимание /учитывать/, что он очень молод и т. д.; when one considers that he is only 20 если учесть, что ему лишь двадцать лет
    3) consider that... consider that he is a clever man (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc.) считать /полагать/, что он умный человек и т. д.; he considers that he has been badly treated он считает, что к нему плохо отнеслись /что с ним плохо обошлись, что с ним дурно поступили/

    English-Russian dictionary of verb phrases > consider

  • 62 examine

    1. III
    1) examine smth. examine a room (a picture, the specimens, one's hands, a construction, a sign over a door, etc.) осматривать /рассматривать/ комнату и т.д.; examine smb.'s papers (old documents, old records, etc.) изучать чьи-л. бумаги и т.д.; examine a question (a subject, a plan, a proposal, a statement, claims, etc.) рассматривать вопрос и т.д.; examine an account проверять счет; examine one's own conscience спрашивать свою совесть; прислушиваться к своей совести
    2) examine smb., smth. examine a patient (a sick man, a wounded man, oneself, the wound, etc.) осматривать пациента /больного/ и т.д.; has the doctor examined you? вас уже осмотрел врач?, вы уже были у врача?; examine smb.'s heart послушать сердце у кого-л.
    3) examine smb. examine the students (schoolboys, pupils, a candidate, etc.) экзаменовать /спрашивать, опрашивать/ студентов и т.д.
    4) examine smb. examine a witness (the suspect, the prisoner, etc.) допрашивать /подвергать допросу/ свидетеля и т.д.
    2. IV
    1) examine smth. in some manner examine the picture critically (thoughtfully, deeply, etc.) критически и т.д. изучать картину; he examined the matter thoroughly он тщательно изучил это дело
    2) examine smb., smth. in some manner examine the patient (his heart) thoroughly (meticulously, closely, etc.) тщательно и т.д. осматривать больного; examine a man expertly осмотреть человека со знанием деда
    3) examine smb. in same manner examine the students regularly (thoroughly, periodically, every term, etc.) регулярно и т.д. экзаменовать студентов
    4) examine smb. in some manner examine the prisoner coolly relentlessly, superficially, day and night, etc.) хладнокровно и т.д. допрашивать заключенного
    3. XI
    1) be examined when examined he denied everything на допросе он все отрицал; be examined in some manner the documents were thoroughly (closely, quickly, etc.) examined документы были тщательно и т.д. рассмотрены /изучены/
    3) be examined in some manner students are periodically examined a) время от времени студентов спрашивают; б) студенты периодически сдают экзамены
    4. XII
    1) have smb., smth. examined have a patient (an invalid, a wounded man, an injury, a wound, etc.) examined осмотреть больного и т.д.; have one's eyes (one's teeth, etc.) examined проверить /подвергнуть осмотру/ глаза и т.д.
    2) have smth. examined have smb.'s things (smb.'s luggage, smb.'s room, smb.'s papers. etc.) examined осмотреть /проверить/ чьи-л. вещи
    5. XXI1
    1) examine smb. in/on/ some subject examine the students in English (in grammar, in geography, on the problems of relativity, in their knowledge of the laws, etc.) экзаменовать /проверять/ студентов по английскому языку и т.д.; examine smb. for smth. examine smb. for a degree (for a rank, etc.) экзаменовать кого-л. для присвоения [ему] степени и т.д.; examine smb. for proficiency in smth. экзаменовать /проверять/ кого-л. для определения его квалификации
    2) examine smth. with /through /smth. examine the paper with a magnifying glass (with the eye, etc.) рассматривать документ через увеличительное стекло и т.д.; examine smth. through the glasses разглядывать что-л. в бинокль; examine smth. on (in, over, etc.) smth. examine the picture on both sides осматривать картину с обеих сторон; examine a check in bright light изучать /рассматривать/ чек при ярком свете; examine smth. for smth. examine smb.'s luggage for contraband goods искать контрабанду в чьем-л. багаже; examine the sky for rain всматриваться в небо, чтобы определить, будет ли дождь; examine smth. at (in, during) some time we shall examine his papers in the morning (during the ceremony, etc.) мы рассмотрим его документы завтра и т.д.; you will examine the book at your leisure вы сможете изучать эту книгу на досуге: examine smth. by smth. examine smb.'s pockets by touch ощупать чьи-л. карманы; examine food by tasting проверять пищу на вкус, пробовать пищу

    English-Russian dictionary of verb phrases > examine

  • 63 ABSOLUTE ADVANTAGE

    Абсолютное преимущество
    Способность страны производить большее количество товара с меньшими издержками по сравнению с другими странами. Рассмотрим ситуацию на примере двух стран А и Б и двух товаров Х и Y. При данных затратах производственных ресурсов страна А может произвести 100 ед. товара Х или 100 ед. товара Y, а страна Б - 180 ед. товара Х или 120 ед. товара Y. Ясно, что страна Б имеет абсолютное преимущество перед страной А, поскольку способна произвести больший объем обоих товаров. Из этого можно сделать вывод, что нет основы для торговли между этими двумя странами. Однако, именно сравнительное (см. Comparative advantage), а не абсолютное преимущество в конечном счете определяет, является ли международная торговля выгодной, поскольку даже если страна Б имеет более эффективное производство обоих товаров, вполне возможно, что ей выгодно специализироваться на производстве товара Х, т.к. на его производство приходятся самые низкие издержки.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > ABSOLUTE ADVANTAGE

  • 64 ACCELERATOR

    Акселератор
      Показатель,  характеризующий  зависимость прироста производных инвестиций (см. Induced investment) от прироста ВНП. Быстрый рост доходов и потребления стимулирует инвестиции в модернизацию существующих производственных мощностей и в строительство и оснащение новых предприятий, которые смогут удовлетворять растущий спрос. Иными словами, любой прирост дохода вызывает еще больший (в процентном отношении) прирост инвестиций. Рассмотрим график.     В качестве объяснения причин колебания уровня экономической активности, связанных с экономическим циклом, выдвигается идея об одновременном эффекте акселератора и мультипликатора (см. Multiplier) на протяжении всего инвестиционного цикла (investment cycle). Поскольку уровень инвестиций зависит от темпов изменения ВНП, когда ВНПбыстро растет, инвестиции также находятся на высоком уровне, т.к. производители стремятся увеличить производство  (точка t на графике). Высокий уровень инвестиций стимулирует совокупный спрос и помогает удерживать ВНП на высоком уровне. Однако, в результате того, что темп роста ВНПначинает замедляться спустя некоторое время (период t-t1), отпадает необходимость увеличивать производство теми же темпами, и инвестиции падают до уровня, необходимого для замещения основного капитала. Сокращение инвестиций влечет за собой снижение совокупного спроса и в конечном счете сокращение ВНП. Какое-то время ВНП держится на низком уровне, но затем необходимость модернизации вынуждает производителей вновь увеличивать инвестиции (точка t1), что стимулирует спрос и, следовательно, новый рост ВНП. См. также Accelerator-multiplier model.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > ACCELERATOR

  • 65 ARC ELASTICITY

    Дуговая  эластичность
      Приблизительный  показатель  степени  реакции  спроса  (предложения)  на  изменение  цен. Рассмотрим график.   Если рассматривать ценовую эластичность спроса, то дуговая  эластичность - это соотношение процентного изменения величины  спроса Q к процентному изменению  цены Р в пределах отР0 до Р1. Ее можно также представить в виде следующей формулы: где P0  - первоначальная цена, Q0  - исходное количество товара, P1 - новая цена, Q1 - новое количество. Поскольку  дуговая  эластичность  является  показателем  эластичности спроса в определенных пределах изменения цены (от P0 до P1), она лишь приблизительно соответствует эластичности спроса. И все же она дает разумное представление о точечной эластичности, если изменение цены и количества невелико. Ср.: Point elasticity. См. также Elasticity of demand.      

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > ARC ELASTICITY

  • 66 ASSET-GROWTH MAXIMIZATION

    Максимизация роста стоимости активов
    Альтернативная цель деятельности фирмы в отличие от максимизации прибыли.  Согласно теории фирмы управляющие крупных акционерных компаний стремятся максимизировать уровень роста нетто-активов с целью повышения своей собственной зарплаты, укрепления власти и т.д. При этом они пытаются удерживать стоимость акций компании на минимальном уровне, чтобы избежать поглощения с последующей потерей рабочих мест. Рассмотрим график.   На графике уровень роста стоимости активов фирмы представлен на горизонтальной оси, а отношение рыночной стоимости акций к балансовой стоимости нетто-активов (коэффициент оценки стоимости акций) - на вертикальной оси. Кривая оценки стоимости акций сначала идет вверх, поскольку увеличение уровня роста активов способствует повышению стоимости акций. Когда уровень роста достигает точки G, дальнейшее реинвестирование прибыли для финансирования роста обычно приводит к сокращению выплат акционерам в виде дивидендов и снижению стоимости акций. Управляющие в таком случае останавливают свой выбор на уровне роста G*, поскольку, если стоимость акций упадет ниже уровня V1, увеличится риск поглощения компании. См. также Managerial theories of the firm, Firm objectives, Divorce of ownership from control.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > ASSET-GROWTH MAXIMIZATION

  • 67 AVERAGE COST (SHORT-RUN)

    Средние издержки в краткосрочном периоде
    Издержки на единицу продукции на предприятии данного (неизменного) размера. Рассмотрим график.   Средние общие издержки (average total cost (АТС)) состоят из средних постоянных издержек  (average fixed cost  (AFC)) и средних переменных издержек (average variable cost (AVC)). Величина постоянных издержек снижается по мере роста производства, т.к. общая  сумма  постоянных  издержек  распределяется  на  большее число единиц продукции. В пределах потенциально возможного масштаба производства фирмы средние переменные издержки вначале снижаются, благодаря возрастающей отдаче от присоединения переменных ресурсов, а затем начинают расти вследствие убывающей отдачи (издержки растут быстрее, чем объем производства). Таким образом, типичная кривая краткосрочных средних общих издержек имеет U-образную форму (кривые AVC и ATC). Если рассматривать те ограниченные масштабы производства, в рамках которых фирмы обычно действуют, постоянная отдача от присоединения дополнительных переменных ресурсов скорее всего имеет место там, где происходит равномерное увеличение производства по мере все большего присоединения переменных ресурсов к постоянным ресурсам. В этом случае средние переменные издержки не будут меняться при любом масштабе производства (см. график), в результате чего средние общие издержки и средние постоянные издержки снизятся. Ср.: Average cost (long-run). См. Loss, Loss minimization.    

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > AVERAGE COST (SHORT-RUN)

  • 68 BREAK-EVEN

    Безубыточность
    Объем производства и продаж в краткосрочном периоде, позволяющий производителю получать доход, который достаточен лишь для покрытия его фиксированных и переменных издержек, т.е. производитель не имеет ни прибыли, ни убытков. Рассмотрим график.       Фиксированные издержки FC (fixed costs) не меняются в зависимости от роста объема производства и представлены на графике в виде горизонтальной линии. Общие издержки TC (total costs) включают в себя как постоянные, так и переменные издержки производства, например, в точке Q1, общие издержки превышают общие доходы, и производитель несет убытки в размере AB. При высоком уровне производства, например, в точке Q2, доходы превышают издержки, и компания получает прибыль, равную DE. При объеме производства Q1 общие доходы точно соответствуют общим издержкам в точке С: производство в этой точке безубыточно.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > BREAK-EVEN

  • 69 BUSINESS/TRADE CYCLE

    Экономический цикл
    Колебания экономической активности, чередование периодов экономического подъема и спада. Рассмотрим график.   Экономический цикл характеризуется четырьмя стадиями: депрессией, периодом стремительного снижения совокупного спроса, крайне низким уровнем производства и высоким уровнем безработицы (дно цикла (trough)); оживлением, при котором наблюдается  рост совокупного спроса и производства, а также сокращение безработицы; бумом, когда совокупный спрос сначала достигает максимального уровня, а затем начинает превышать его (потенциальный валовый национальный продукт), при этом достигается полная занятость ресурсов, а избыточный спрос ведет к росту общего уровня цен (пик цикла (peak)); спадом экономической активности. На этом этапе начинает снижаться совокупный спрос, что влечет за собойспад производства и занятости. По мере дальнейшего падения спроса начинается экономический кризис. Одной из причин колебаний экономической активности является непостоянный характер инвестиций в основной капитал и материально-производственные  запасы,  что  связано  с  ожиданиями (см. Expectations), каким будет спрос в будущем. В верхней точке цикла доход начинает выравниваться, и инвестиции в новые производственные мощности«догоняют» спрос (см. Accelerator). Это влечет за собой сокращение производных инвестиций (см. Induced investment) и через отрицательный эффект мультипликатора приводит к снижению национального дохода, что вызывает еще большее сокращение инвестиций. В нижней точке цикла инвестиции могут увеличиться по внешним причинам, например, вследствие введения новых технологий, или за счет возобновления инвестиций на замещение элементов основного капитала. В этом случае рост инвестиций через положительный эффект мультипликатора приведет к росту национального дохода и производных инвестиций. См. также Demand management, Kondratief cycle, Secular stagnation.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > BUSINESS/TRADE CYCLE

  • 70 COBWEB THEOREM

    Теорема «паутины»
    Теория, пытающаяся объяснить, каким образам на рынке достигается равновесие в ситуации, когда наблюдается отставание приспособления спроса или предложения к изменению цен. В теории делается упор на динамические процессы приспособления на рынке, т.е. прослеживается, как меняются цены и объем производства при переходе от одного состояния равновесия к другому (см. Dynamic analysis). Теорема «паутины» используется в основном для описания колебаний цен на рынке сельскохозяйственной продукции, где временной разрыв между посадкой растений и сбором урожая подразумевает, что предложение среагирует на изменение цены с опозданием. Рассмотрим график.   Рыночное равновесие представлено точкой пересечения кривых  спроса  и  предложения  Е,  равновесная  цена  равняется  Pe. Предположим, что в следующем сезоне (1) будет плохой урожай, и предложение упадет до Q1. При таком предложении цена поднимется до P2 в точке (2) на кривой спроса. Новый производственный период начнется с учетом высокой цены P2 и соответствующего ей объема производства Q2 (точка (3) на кривой предложения). Чтобы весь объем продукции Q2 был реализован, цена должна снизиться до уровня P3 (точка (4) на кривой спроса). Далее процесс повторяется, и конечным результатом этого процесса приспособления является равновесие в точке Е. См. Agricultural policy.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > COBWEB THEOREM

  • 71 COMPARATIVE STATIC EQUILIBRIUM ANALYSIS

    Сравнительный анализ статического равновесия
    Метод экономического анализа, при помощи которого можно сопоставить различия между двумя или несколькими состояниями равновесия, возникающими в результате изменений экзогенных величин. Рассмотрим, например, влияние изменения спроса на экспорт на равновесный уровень национального дохода в графическом изображении. Предположим, что за рубежом увеличился спрос на продук- цию  данной  страны.  Тогда  начинается  рост  экспорта,  и  график совокупного спроса  AD  (aggregate  demand  schedule)  смещает- сявверхдоуровняAD2, что приводит к установлению нового равновесного уровня национального дохода Y2 в точке H. Влияние роста экспорта можно измерить путем сравнения исходного уровня национального дохода с новым уровнем. См. Dynamic analysis, Equilibrium market price (change in).  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > COMPARATIVE STATIC EQUILIBRIUM ANALYSIS

  • 72 COMPARATIVE ADVANTAGE

    Сравнительное  преимущество
      Преимущество, которым обладает страна, участвующая в международной торговле, если она способна производить товар с более низкими издержками, чем другие страны. Рассмотрим две страны А и B и два товара Х и Y. При одинаковых затратах производственных ресурсов страна B способна произвести больший объем обоих товаров по сравнению со страной А, т.е. ее производство в абсолютном выражении более эффективно. Однако не абсолютное, а сравнительное преимущество определяет выгоду взаимной торговли этими товарами. Если сравнить альтернативные издержки, то окажется, что страна B имеет сравнительное преимущество в производстве товара Х, поскольку ее альтернативные издержки производства каждой дополнительной единицы товара X составляют лишь 2/3 от издержек производства товара Y, в то время как в стране А - 1Y. Страна А имеет сравнительное преимущество в производстве товара Y, т.к. альтернативные  издержки  производства  каждой  дополнительной его единицы равны 1Х, тогда как в стране B - 11/2Х. Обе страны увеличат свое экономическое благосостояние, если будут специализироваться на производстве того товара, который они могут производить с наименьшими затратами.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > COMPARATIVE ADVANTAGE

  • 73 CONSUMER SURPLUS

    Излишек потребителя
    Дополнительная полезность или удовлетворение, которое получает потребитель, приобретая товар по цене, которая в действительности ниже цены, которую он был готов заплатить за этот товар. Рассмотрим график. Излишек потребителя максимизируется только в условиях совершенной конкуренции, когда цена определяется спросом и предложением, и все потребители платят одинаковую цену. В других рыночных ситуациях (см. график (б)), где цена определяется, например, монополистом, ограничение предложения продукции на рынке и рост цен на нее приводит к потере части излишка потребителя (на графике - заштрихованная область PPmXE). Если бы монополист, осуществляющий ценовую дискриминацию, мог взимать разные цены с каждого отдельного потребителя, которые соответствовали бы максимальной сумме, которую потребитель был готов заплатить,то ему удалось бы присвоить весь излишек потребителя в виде дохода от продаж. Ср.: Producer surplus. См. Deadweight loss.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CONSUMER SURPLUS

  • 74 CYCLICAL FLUCTUATION

    Циклические  колебания
      Кратковременные  отклонениянекоторых экономических показателей от линии, отражающей долговременную тенденцию роста. Рассмотрим график. На графике продемонстрированы заметные кратковременные колебания темпов роста производства, соответсвующие фазам экономического цикла (см. Business cycle), относительно линии долговременного роста ВНП. См. Secular trend, Demand management.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CYCLICAL FLUCTUATION

  • 75 DEADWEIGHT LOSS

    Чистая потеря
    Сокращениеизлишка потребителя и производителя в результате снижения производства продукта до уровня, который ниже оптимально эффективного уровня производства в условиях совершенной конкуренции. Рассмотрим график. В точке пересечения кривых спроса и предложения устанавливается  равновесная  рыночная  цена  OP,  при  которой  потребительский излишек соответствует заштрихованной области ABP, а излишек производителя - области APO. Если объем производства сокращается с OQ до OQ1, тогда цена, по которой потребитель приобретает товар, повышается до уровня OP1, иизлишек потребителя сокращается на величину АСЕ. Одновременно цена реализации продукции снижается до уровня OP2, и излишек производителя уменьшается на сумму ADE. Чистая потеря в основном имеет место в условиях монополистического рынка, когда монополии преднамеренно ограничивают производство с целью удержания высоких цен. См. Consumer surplus, Producer surplus.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DEADWEIGHT LOSS

  • 76 DEFLATIONARY/OUTPUT GAP

    Дефляционный разрыв
    Превышение уровня потенциального ВНП при полной занятости ресурсов над совокупным спросом. Из-за  сокращения  расходов  некоторая  часть  экономических ресурсов не используется, и величина реального ВНП становится ниже величины потенциального ВНП. Рассмотрим график. График совокупного предложения (см. Aggregate supply schedule) -это линия под углом в 45 град., показывающая, что национальный доход растет соответственно росту совокупного предложения. Однако, как только достигается уровень национального дохода при полной занятости OY1, реальный объем производства далее не может увеличиваться, и при таком уровне производства линия совокупного предложения становится вертикальной. Если совокупный спрос снижается до уровня AD1, тогда реальный объем производства OYбудет определяться пересечением линии АD1 и линии совокупного предложения в точке А.Такой объем производства OY меньше  потенциального  объема  производства  OY1,  в  результате чего и образуется дефляционный разрыв. Используя инструменты государственного регулирования экономики, правительство может устранить этот разрыв, например, путем увеличения совокупного спроса до уровня АD2, при котором реальный объем производства соответствует потенциальному ВНП.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DEFLATIONARY/OUTPUT GAP

  • 77 DEMAND CURVE (SHIFT IN)

    Смещение кривой спроса
    Смещение кривой спроса Сдвиг кривой спроса на графике под влиянием неценовых факторов. Рассмотрим график. Кривая спроса строится с учетом допущения « при прочих равных условиях», т.е. предполагается, что все прочие факторы (уровень доходов, предпочтения и т.д.) остаются неизменными. Если какой-то из этих факторов изменяется, происходит смещение кривой спроса. Например, если увеличивается доход, кривая спроса смещается вправо, вызывая увеличение величины спроса с OQ1 до OQ2. Степень смещения кривой зависит от эластичности спроса по доходу (см. Income-elasticity of demand). См. также Demand function.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DEMAND CURVE (SHIFT IN)

  • 78 DEMAND CURVE

    Кривая спроса
    Линия, отображающая зависимость между ценой продукта или фактора производства и величиной спроса на него за определенный период времени. Рассмотрим график. Типичная  кривая  спроса  представляет  собой  нисходящую линию,  изогнутую вправо.  Направление  кривой  указывает  на то, что по мере снижения цены спрос увеличивается. Если цена упадет с OP1 до OP2, величина спроса увеличится с OQ1 до OQ2. Нисходящее направление кривых спроса объясняется тем, что, во-первых, при снижении цены на товар покупатели склонны заменять им другие товары (т.е. покупать больше дешевых товаров - эффект замещения), а во-вторых, падение цены способствует росту реального дохода потребителей, повышая их покупательную способность (эффект дохода). В редких случаях кривая спроса имеет восходящее направление (см. Upward-sloping demand curve). Крутизна наклона кривой спроса показывает степень реагирования величины спроса на изменение цены: если значительное снижение цены приводит лишь к небольшому увеличению величины спроса, кривая имеет крутой наклон. В этом случае говорят, что спрос неэластичен относительно цены (см. Price elasticity of demand). См. Demand function, Demand curve (shift in).  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DEMAND CURVE

  • 79 DIMINISHING RETURNS

    Убывающая отдача
    Закон, согласно которому по мереиспользования дополнительных единиц одного переменного ресурса при неизменном количестве других ресурсов объем производства( или предельный физический продукт переменного ресурса) на определенном этапе начинает сокращаться. Рассмотрим график. По мере сокращения предельного физического продукта в конечном счете сокращается также и средний физический продукт( убывающая средняя отдача). Величина предельного физического продукта начинает изменяться, поскольку дополнительные единицы переменных ресурсов, присоединяясь к постоянным факторам, все меньше способствуют увеличению производства. При низком уровне производства предельный продукт увеличивается в зависимости от роста потребления переменных факторов, причем присоединение все большего количества переменных факторов приводит к все более интенсивному использованию постоянных факторов. В результате достигается оптимально эффективное сочетание ресурсов  (optimal factor combination), что позволяет достичь максимальной величины предельного физического продукта. Дальнейшее присоединение переменных ресурсов приводит к нарушению пропорциональности, избытку переменных ресурсов относительно неизменного количества постоянных ресурсов, и тогда предельный физический продукт начинает сокращаться. См. Returns to the variable factor input.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DIMINISHING RETURNS

  • 80 DYNAMIC ANALYSIS

    Динамический анализ
    Метод экономического анализа, при помощи которого можно проследить, как одно равновесное состояние переходит в другое, например, как изменение спроса на экспорт влияет на равновесный уровень национального дохода. Рассмотрим график.   Рост  спроса  на  экспорт  вызывает  рост  совокупного  спроса с AD1 до AD2 и приводит к увеличению равновесного уровня национального дохода с Y1 до Y2. В этом процессе можно выделить несколько этапов. Первоначальный рост экспорта приводит к увеличению совокупного спроса с А до B и реального объема производства с B до С. Этот дополнительный объем создает через эффект мультипликатора дополнительный доход и еще более увеличивает совокупный спрос (с С до D). Дополнительные расходы, в свою очередь, способствуют росту реального объема производства с D до E. Так происходит до тех пор, пока не достигнется новое равновесие в точке H. См. Comparative static equilibrium analysis, Disequilibrium.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DYNAMIC ANALYSIS

См. также в других словарях:

  • НАСЛЕДОВАНИЕ АУТОСОМНЫХ ПРИЗНАКОВ — Рассмотрим такой признак, как группа крови. Имеется целый ряд типов, или систем, групп крови. Наиболее известна система AB0, по которой различают четыре основных группы: I, II, III и IV; эти группы обозначают также как 0, A, B и AB, поскольку… …   Энциклопедия Кольера

  • ХИМИЯ. ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ВЕЩЕСТВА — Рассмотрим некоторые физические свойства вещества: агрегатное состояние, температуры плавления и кипения, кристаллическую структуру, электропроводность. Агрегатное состояние вещества определяется силой притяжения между составляющими его… …   Энциклопедия Кольера

  • Степень отображения — Рассмотрим гладкое отображение n мерных ориентированных гладких многообразий . Точка из называется регулярной, если у нее конечное число прообразов и в каждом из ее прообразов отображение не вырождено (т. е. невырожден дифференциал отображения в… …   Википедия

  • Теорема Адамара о лакунах — Рассмотрим функцию, определяемую степенным рядом вида , где некоторая возрастающая последовательность натуральных чисел. Тогда, если существует некоторая положительная постоянная , такая что , то функция будет лакунарной. Ссылки …   Википедия

  • Регулярная точка — Рассмотрим гладкое отображение n мерных ориентированных гладких многообразий . Точка из называется регулярной, если у нее конечное число прообразов и в каждом из ее прообразов отображение не вырождено (т. е. невырожден дифференциал отображения в… …   Википедия

  • Философская логика — рассмотрим это явление на примере определения такой категории, как МАТЕРИЯ (определения взяты из [1,2], можно взять и из других источников, но для нашего случая это не принципиально). 1. Материя философская категория для обозначения объективной… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Человек и общество — рассмотрим некоторые цитаты из [6]: С самых давних известных нам времен жизнь человека всегда протекала в общественной среде и, следовательно, была организованной... Излюбленное мнение наших предков, будто общество возникло на основе соглашения… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Человек и организация — рассмотрим некоторые цитаты из [6]: Отдельное лицо, ведя себя осторожно и скромно, может не привлечь к себе постороннего внимания, но всякая организация, и в особенности массовая, ведет свои дела на глазах у всех. Если отдельный человек имеет… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Системы заработной платы — Рассмотрим, как определяется оплата труда при применении той или иной формы. 1. При прямой сдельной системе заработной платы, или простой сдельной, труд оплачивается по расценкам за единицу произведенной продукции. Индивидуальная сдельная… …   Словарь по экономической теории

  • корректировкаБонферрони — Рассмотрим ситуацию, когда нам нужно проверять несколько статистических гипотез. Проверяя каждую из них по отдельности, мы знаем, что вероятность ошибки первого рода  не превосходит уровня значимости . Что мы можем сказать при этом о вероятности… …   Словарь социологической статистики

  • смешанное распределение — Рассмотрим несколько генеральных совокупностей, подчиняющихся каждая своему распределению, и следующую двухэтапную схему: Сначала мы выбираем совокупность, которой будет принадлежать очередное наблюдение, затем производим наблюдение. Если… …   Словарь социологической статистики

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»