-
81 распускать слюни
• РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ СЛЮНИ highly coll[VP; subj: human]=====1. to be or begin crying:- X распустил слюни≈ X started crying (blubbering, boohooing, bawling);- X burst into tears.♦...Я разревелся от злости... Когда Наталья Савишна увидала, что я распустил слюни, она тотчас же убежала... (Толстой 2) - I howled with rage....When Natalya Savishna saw that I was crying she immediately ran away (2b).2. to complain about sth. in an annoying, self-pitying manner, displaying a lack of resolve to right the situation about which one is complaining etc:- X распускает слюни≈ X starts (is) whining (whimpering, sniveling).♦ Да ведь это пустяк, даже и неприятностью назвать нельзя, а ты уже и слюни распустил. It's no big deal - you can't even really call it trouble, and yet you're already whining.3. to become excessively sentimental, exaggeratedly emotional about sth., thus producing an objectionable impression:- [often in refer, to sexual attraction] X is starting to drool.♦ "Пол-Фосфатки ее [Катю] любит и треть всего побережья, и даже на Улейконе я знаю нескольких парней, которые сразу же распускают слюни, как только речь заходит о ней" (Аксёнов 1). "Half of Phosphate loves her [Katya], and a third of the whole seaboard, and even in Uleikon I know a bunch of guys who start to drool as soon as you mention her" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать слюни
-
82 распускать павлиний хвост
[VP; subj: human]=====⇒ to flaunt, talk or behave in a pretentious way, trying to impress s.o. (with one's erudition, skills etc):- X shows off (in front of Y).♦ Мандельштам... очень следил, чтобы и я не распускала хвост (Мандельштам 2). M[andelstam]... always watched me very carefully in case I tried to put on airs... (2a).♦ Это был мрачный, возбудимый старик, непризнанный гений, жертва бутылки. Людей вообще он терпеть не мог, но для Верочки делал исключение. Куражился перед ней, распускал хвост, поражая обилием знаний (Грекова 3). He was a gloomy, nervous old man, an unrecognized genius who drank too much. He could not stand people in general, but made an exception for Verochka. He showed off in front of her, amazing her with his fantastic knowledge (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать павлиний хвост
-
83 распускать пышный хвост
[VP; subj: human]=====⇒ to flaunt, talk or behave in a pretentious way, trying to impress s.o. (with one's erudition, skills etc):- X shows off (in front of Y).♦ Мандельштам... очень следил, чтобы и я не распускала хвост (Мандельштам 2). M[andelstam]... always watched me very carefully in case I tried to put on airs... (2a).♦ Это был мрачный, возбудимый старик, непризнанный гений, жертва бутылки. Людей вообще он терпеть не мог, но для Верочки делал исключение. Куражился перед ней, распускал хвост, поражая обилием знаний (Грекова 3). He was a gloomy, nervous old man, an unrecognized genius who drank too much. He could not stand people in general, but made an exception for Verochka. He showed off in front of her, amazing her with his fantastic knowledge (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать пышный хвост
-
84 распускать хвост
[VP; subj: human]=====⇒ to flaunt, talk or behave in a pretentious way, trying to impress s.o. (with one's erudition, skills etc):- X shows off (in front of Y).♦ Мандельштам... очень следил, чтобы и я не распускала хвост (Мандельштам 2). M[andelstam]... always watched me very carefully in case I tried to put on airs... (2a).♦ Это был мрачный, возбудимый старик, непризнанный гений, жертва бутылки. Людей вообще он терпеть не мог, но для Верочки делал исключение. Куражился перед ней, распускал хвост, поражая обилием знаний (Грекова 3). He was a gloomy, nervous old man, an unrecognized genius who drank too much. He could not stand people in general, but made an exception for Verochka. He showed off in front of her, amazing her with his fantastic knowledge (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать хвост
-
85 распускать язык
• РАСПУСКАТЬ/РАСПУСТИТЬ ЯЗЫК coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to become too talkative, speak excessively, without restraint:- quit wagging < don't wag> your tongue;- put a lid on it.♦ В это мгновение чёрный китель поднял голову и начал что-то выговаривать своему земляку. Сван, что сидел на корточках, добродушно оправдывался, поглядывая в нашу сторону, как на союзников. Чёрный китель постепенно успокоился и на интонации мелкого административного раздражения замолк. "Язык не распускай", - сказал он ему в конце по-русски... (Искандер 4). At that instant, Black-Tunic raised his head and began saying something to his countryman. The Svan who was sitting on his haunches defended himself good-naturedly, glancing in our direction as if we were allies. Black-Tunic gradually wound down and concluded in a tone of petty administrative irritation. "Don't wag your tongue," he said finally, in Russian... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > распускать язык
-
86 распускать (вязаное изделие)
распускать (вязаное изделие)פָּרַם -
87 распускать (узел)
распускать (узел)שִיחרֵר [לְשַחרֵר, מְ-, יְ-] -
88 распускать листья
распускать листьяלִיבלֵב [לְלַבלֵב, מְ-, יְ-] -
89 распускать нюни
-
90 распускать горло
груб.-прост., неодобр.open one's trap (mouth) too wide; open full mouth; cf. swear like a trooperДарья.
О! мужлан, туда же лезет! Кучер. А ты что за барыня! Дарья. Да ты не хайли! Что горло-то распустил? (А. Островский, Бедная невеста) — Darya: And you follow suit, you boor! Coachman: Oh, you're a mighty grand lady, aren't you? Darya: Cut it out! Why you should open your trap so wide?Русско-английский фразеологический словарь > распускать горло
-
91 распускать слух
-
92 распускать слюни
drool глагол: -
93 распускать ткань
-
94 распускать нюни
прост., неодобр., пренебр.1) (плакать, расплакаться) cf. turn on (start) the waterworks- С чего ты нюни распустила? - неожиданно появился Гудима. - Иди в блиндаж и приведи себя в порядок. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Hullo! Started the waterworks again!' growled Gudima, suddenly appearing on the scene. 'Go into the blindage and sluice your face.'
2) (ныть, плакаться, жаловаться и т. п.) snivel; slobber; whimper; start whiningСмирнов.
Да чёрт побери совсем... - разве женщина умеет любить кого-нибудь, кроме болонок?.. В любви она умеет только хныкать и распускать нюни! (А. Чехов, Медведь) — Smirnov. Why, confound it... but have you met a woman who can love anybody except a lapdog? When she's in love, can she do anything but snivel and slobber?- Боюсь идти! Хотя и бывший офицер, а боюсь идти! Боюсь... - Да будет вам нюни-то распускать, - сказала Софья Леонидовна. (К. Симонов, Софья Леонидовна) — 'I'm scared of walking! Although I'm an ex-officer, I'm scared of walking! Scared!' 'That's enough of your whimpering,' said Sofia Leonidovna.
Русско-английский фразеологический словарь > распускать нюни
-
95 распускать распус·кать
1) (законодательный орган) to dissolve; (организацию, союз, войска) to disband2) (отпускать) to dismissраспустить собравшихся — to dismiss an assembly / a meeting
3) (распространять) разг. to set (smth.) afloat4) (в отношении дисциплины) to let smb. become undisciplined, to let smb. slide / goRussian-english dctionary of diplomacy > распускать распус·кать
-
96 распускать сопли
snivel глагол: -
97 распускать шнуровку
Русско-английский синонимический словарь > распускать шнуровку
-
98 распускать глотку
см. распускать горлоРусско-английский фразеологический словарь > распускать глотку
-
99 распускать руки
разг., неодобр.1) (драться, бить, избивать кого-либо) be ready with one's hands (fists); use one's fists2) (трогать, хватать, обнимать кого-либо) touch, hug, embrace smb. (without smb.'s consent); not keep one's hands to oneself; paw smb.Настя вдруг придвинулась к нему и едва слышно шепнула на ухо: - Если ты будешь распускать руки, я опозорю тебя на весь клуб. (В. Шукшин, Классный водитель) — Nastya suddenly bent over to him and whispered very quietly in his ear, 'If you don't stop pawing me, I'll make a scene in front of everybody.'
Русско-английский фразеологический словарь > распускать руки
-
100 распускать (слухи)
Универсальный русско-английский словарь > распускать (слухи)
См. также в других словарях:
РАСПУСКАТЬ — РАСПУСКАТЬ, распущать, распустить кого, мн. дозволить разойтись, уволить, освободить всех, о ком речь. Рабочие распущены, пошабашили. На праздники кадет распускают по домам. Обоз распустил лошадей, на траву. За все драться, так и кулаков не… … Толковый словарь Даля
распускать — См … Словарь синонимов
РАСПУСКАТЬ — РАСПУСКАТЬ, распускаю, распускаешь. несовер. к распустить. «Распускать небылицу, труднее которой трудно выдумать.» Гоголь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
распускать — РАСПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
распускать — слухи • существование / создание распустить слух • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
распускать — РАСПУСКАТЬ1, несов. (сов. распустить), что. Обычно со сл. «слух» («слухи»), «сплетни» и т. п. Распространять (распространить) что л. ложное, неверное или предположительно соответствующее действительности (слухи, сплетни), рассказав многим; Син.:… … Большой толковый словарь русских глаголов
распускать слюни — реветь, рюмиться, киснуть, выть, плакать, умиляться, трогаться, распускать сопли, слюнтяйничать, кукситься, разливаться ручьем, пускать слезу, в слезах, хандрить, раскисать, размякать, рюмить, вешать голову, разводить сырость, падать духом,… … Словарь синонимов
Распускать слюни — РАСПУСКАТЬ СЛЮНИ. РАСПУСТИТЬ СЛЮНИ. Грубо прост. 1. То же, что Распускать нюни (в 1 м знач.). [Егорушка] горько заплакал… Ну, не отревелся ещё, рёва! сказал Кузьмичов. Опять, баловник, слюни распустил! (Чехов. Степь). 2. То же, что Распускать… … Фразеологический словарь русского литературного языка
распускать глаза — См. смотреть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. распускать глаза зевать, смотреть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
распускать хвост — пыжиться, задирать хвост, гордиться, кичиться, фуфыриться, задирать нос, чваниться, важничать, драть нос, поднимать хвост, спесивиться, дуться, воображать, тщеславиться, зазнаваться, задаваться, заноситься, форсить, распускать павлиний хвост,… … Словарь синонимов
Распускать горло — РАСПУСКАТЬ ГОРЛО. РАСПУСТИТЬ ГОРЛО. Грубо прост. То же, что Распускать глотку. [Дарья:] О! мужлан, туда же лезет! [Кучер:] А ты что за барыня! [Дарья:] Да ты не хайли! Что горло то распустил? (А. Островский. Бедная невеста) … Фразеологический словарь русского литературного языка