Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

разлить

  • 101 ieliet tēju viesiem

    разлить чай гостям

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > ieliet tēju viesiem

  • 102 iepildīt vīnu pudelēs

    разлить вино по бутылкам

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > iepildīt vīnu pudelēs

  • 103 izlaistīt vīnu uz galdauta

    разлить вино на скатерть

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > izlaistīt vīnu uz galdauta

  • 104 велен шындаш

    разлить, пролить; рассыпать, осыпать, отлить чего-л.

    «Кава чаракым» тиде гана эр кечыйол чинчыж-вунчыж дене велен шынден ыле. В. Микишкин. На этот раз утренние лучи солнца осыпали своими блёстками «подпорку неба».

    Составной глагол. Основное слово:

    велаш

    Марийско-русский словарь > велен шындаш

  • 105 велкален пытараш

    разлить, пролить что-л. в большом количестве или в разных местах

    Мландыште автолым, солидолым велкален пытарыме. В. Иванов. На земле кругом пролиты автол, солидол.

    Составной глагол. Основное слово:

    велкалаш

    Марийско-русский словарь > велкален пытараш

  • 106 тарелкаларға аш һалыу

    разлить суп по тарелкам

    Башкирско-русский автословарь > тарелкаларға аш һалыу

  • 107 һөттө түгеү

    разлить молоко

    Башкирско-русский автословарь > һөттө түгеү

  • 108 тёгерге

    разлить, расплескать, рассыпать, выливать, высыпать, пролить, свалить, слить

    Карачаево-балкарско-русский словарь > тёгерге

  • 109 разливать

    несовер. - разливать;
    совер. - разлить( что-л.)
    1) (проливать) spill
    2) (наливать) pour out;
    bottle( по бутылкам) ;
    ladle (вычерпывать) ∙ их водой не разлить
    , разлить (вн.)
    1. (проливать) spill* (smth.) ;

    2. (наливать) pur (smth.) out;
    (по бутылкам) bottle (smth.) ;
    их водой не разольёшь they are bosom friends, they are very thick with one another;
    ~ся, разлиться
    3. (проливаться) spill*;
    молоко разлилось the milk has run over;

    4. (выходить из берегов) overflow its banks;

    5. (распространяться) spread*, flood;
    слабый румянец разлился по его щекам a faint flush spread over his cheeks;

    6. тк. несов. (петь звонко) pour out one`s song;
    (говорить много) declaim;
    (плакать) sob.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > разливать

  • 110 велаш

    I Г. ви́лаш -ам I. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости). Вӱд велын вода пролилась.
    □ Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя. Ср. йогаш.
    2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться. Олма велеш яблоки падают.
    □ Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья. Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег. Ср. йогаш.
    3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах). Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.
    □ Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.
    4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках). Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться. А шурно велын, мардеж дене лап возын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.
    5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении). Шӱр велеш суп бежит; шӧр велеш молоко бежит. Ср. йогаш.
    // Велын каяш рассыпаться, посыпаться, высыпаться (о сыпучих); разлиться, пролиться (о жидкости). Вӱд кӱвар мучко велын кайыш. К. Коршунов. Вода разлилась по всему полу. Велын пыташ пролиться, вылиться (о жидкости); опасть, выпасть всё полностью; рассыпаться, высыпаться (о сыпучих). Лышташ велын пытен. «Ончыко». Листья все опали.
    II Г. ви́лаш -ем
    1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое. Вӱдым велаш пролить воду; чайым велаш пролить чай.
    □ Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила. Ср. йоктараш.
    2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л. Вулным велаш плавить олово.
    □ Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.
    3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ). Памятникым велаш отлить памятник.
    □ – Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн.
    □ Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.
    4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать. Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ял-кайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.
    5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее). Сакырым велаш рассыпать сахар; шӱрашым велаш рассыпать крупу.
    □ Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора. Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину. Ср. йоктараш.
    6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л. Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.
    // Велен колташ рассыпать, разлить, пролить (неожиданно, внезапно) Авай чайжымат велен колтыш. Й. Ялмарий. Мама моя даже пролила свой чай. Велен шындаш разлить, пролить; рассыпать, осыпать, отлить чего-л. «Кава чаракым» тиде гана эр кечыйол чинчыж-вунчыж дене велен шынден ыле. В. Микишкин. На этот раз утренние лучи солнца осыпали своими блестками «подпорку неба».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > велаш

  • 111 läiskähyttää


    läiskähyttää разлить, брызнуть läiskähyttää, läiskäyttää ударить; хлопнуть; шлепнуть

    läiskähyttää, läiskäyttää ударить; хлопнуть; шлепнуть

    ударять, ударить; хлопать, хлопнуть; шлепать, шлепнуть ~ разлить, брызнуть

    Финско-русский словарь > läiskähyttää

  • 112 pullottaa

    yks.nom. pullottaa; yks.gen. pullotan; yks.part. pullotti; yks.ill. pullottaisi; mon.gen. pullottakoon; mon.part. pullottanut; mon.ill. pullotettiinpullottaa, pullistua выпячиваться, выпятиться, выставляться (вперед), выставиться (вперед), торчать, оттопыриваться, оттопыриться pullottaa (kaataa pulloihin) разливать по бутылкам, разлить по бутылкам, разливать в бутылки, разлить в бутылки pullottaa (silmistä) выкатываться, выкатиться, выпучиваться, выпучиться (о глазах)

    Финско-русский словарь > pullottaa

  • 113 pullottaa, pullistua


    выпячиваться, выпятиться, выставляться (вперед), выставиться (вперед), торчать, оттопыриваться, оттопыриться ~ выкатываться, выкатиться, выпучиваться, выпучиться (о глазах) ~ разливать по бутылкам, разлить по бутылкам, разливать в бутылки, разлить в бутылки

    Финско-русский словарь > pullottaa, pullistua

  • 114 В-179

    ВОДОЙ HE РАЗОЛЬЁШЬ кого (с кем) ВОДОЙ НЕ РАЗЛИТЬ both coll VP neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не разольёшь (1st var.) impers predic with бытье (2nd var.) fixed WO
    (the named people) are always together, have a very close relationship: X-a и Y-a (X-a с Y-ом) водой не разольёшь = X and Y are inseparable
    nothing can part X and Y X and Y are (as) thick as thieves.
    «Ладно, иди, - понятливо отвернулся Тихон и выпустил его руку, - вас ведь всё одно водой не разольёшь, старый да малый...» (Максимов 2). "All right, off you go." Tikhon turned away understanding' and let go of Vlad's hand. "I guess you two are pretty well inseparable, even though one's old and the other's young..." (2a).
    ...Какими друзьями они были, водой не разлить! (Эренбург 1)....What friends they were, nothing could part them! (1a).
    Ты раньше... не любил Мишечкиных. А теперь тебя с ними водой не разольёшь...»(Евтушенко 1). "You never liked the Mishechkins...before. But now you're thick as thieves with them" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-179

  • 115 водой не разольешь

    ВОДОЙ НЕ РАЗОЛЬЕШЬ кого (с кем; ВОДОЙ НЕ РАЗЛИТЬ both coll
    [VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не разольёшь (1st var.; impers predic with быть (2nd var.); fixed WO]
    =====
    (the named people) are always together, have a very close relationship:
    - X-a и Y-a < X-a с Y-ом> водой не разольёшь X and Y are inseparable;
    - X and Y are (as) thick as thieves.
         ♦ "Ладно, иди, - понятливо отвернулся Тихон и выпустил его руку, - вас ведь всё одно водой не разольёшь, старый да малый..." (Максимов 2). "All right, off you go." Tikhon turned away understandingly and let go of Vlad's hand. "I guess you two are pretty well inseparable, even though one's old and the other's young..." (2a).
         ♦...Какими друзьями они были, водой не разлить! (Эренбург 1)....What friends they were, nothing could part them! (1a).
         ♦ "Ты раньше... не любил Мишечкиных. А теперь тебя с ними водой не разольёшь..."(Евтушенко 1). "You never liked the Mishechkins...before. But now you're thick as thieves with them" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > водой не разольешь

  • 116 rozlać

    глаг.
    • проливать
    • пролить
    • разливать
    • разлить
    • рассыпать
    * * *
    rozl|ać
    \rozlaćeje, \rozlaćali/\rozlaćeli, \rozlaćany сов. 1. разлить;
    2. разлиться, выйти из берегов; rzeka \rozlaćała река разлилась
    +

    2. wylać

    * * *
    rozleje, rozlali / rozleli, rozlany сов.
    1) разли́ть
    2) разли́ться, вы́йти из берего́в

    rzeka rozlała — река́ разлила́сь

    Syn:
    wylać 2)

    Słownik polsko-rosyjski > rozlać

  • 117 разливать

    разливать, разлить 1)(пролить) χύνω 2) (налить) βάζω, γεμίζω \разливаться 1) (пролиться) χύνομαι 2) (о реке) ξεχειλίζω, πλημμυρώ
    * * *
    = разлить
    1) ( пролить) χύνω
    2) ( налить) βάζω, γεμίζω

    Русско-греческий словарь > разливать

  • 118 verter

    гл.
    1) общ. (вылить часть жидкости) отливать, (вылить часть жидкости) отлить, (налить) заливать, (налить) залить, (насыпать) отсыпать, (разлить) налить, (цедя, налить) нацедить (colando), (цедя, налить) нацеживать (colando),

    выплёскивать,

    расплёскивать, влить, выливать, выплескать, выплеснуть, высыпать, переливать, посыпать, пролить, просыпать, разлить, расплескать, рассыпать, слить, ссыпать, сыпать,

    окатывать (algo sobre alguien), окатить (algo sobre alguien), обливать (sobre), облить (чем-л.) (sobre), вылить (воду и т. п.), насыпать (всыпать), положить (насыпать; налить), отваливать (опрокинуть), отвалить (опрокинуть), лить, проливать, стекать (о жидкости), впадать (о реке), опрокидывать (посуду для стенания жидкости), переводить (с одного языка на другой)

    2) разг. засыпать, прилить (mтs)
    3) устар. (пролить) изливать, (пролить) излить
    4) перен. излагать (мысли, желания и т.п.)
    5) тех. выливать (напр., излишек жидкой массы), заливать (напр., материал в формы)
    6) прост. (перелить; пересыпать) перепустить, хлестать

    Испанско-русский универсальный словарь > verter

  • 119 налить

    нали́ть
    (en)verŝi;
    \налиться 1. (наполниться) enflui;
    2. (созреть) maturiĝi, sukpleniĝi (о плодах);
    spikiĝi (о колосьях).
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( наполнить) llenar vt

    нали́ть стака́н молока́ — llenar de leche un vaso

    2) тж. род. п. ( влить) echar vt, verter (непр.) vt; servir (непр.) vt ( кому-либо)

    нали́ть молока́ в стака́н — echar (servir) leche en el vaso

    3) тж. род. п. ( разлить) verter (непр.) vt, derramar vt

    нали́ть воды́ на пол — verter agua al suelo

    4) твор. п. (преисполнить каким-либо чувством, качеством) repletar vt, colmar vt

    глаза́, нали́ты́е зло́бой — los ojos repletos de ira

    нали́тый си́лой — repleto de fuerza

    5) тж. род. п. ( изготовить литьём) preparar vt, hacer (непр.) vt ( una cantidad fundiendo)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( наполнить) llenar vt

    нали́ть стака́н молока́ — llenar de leche un vaso

    2) тж. род. п. ( влить) echar vt, verter (непр.) vt; servir (непр.) vt ( кому-либо)

    нали́ть молока́ в стака́н — echar (servir) leche en el vaso

    3) тж. род. п. ( разлить) verter (непр.) vt, derramar vt

    нали́ть воды́ на пол — verter agua al suelo

    4) твор. п. (преисполнить каким-либо чувством, качеством) repletar vt, colmar vt

    глаза́, нали́ты́е зло́бой — los ojos repletos de ira

    нали́тый си́лой — repleto de fuerza

    5) тж. род. п. ( изготовить литьём) preparar vt, hacer (непр.) vt ( una cantidad fundiendo)
    * * *
    v
    gener. (âëèáü) echar, (изготовить литьём) preparar, (ñàïîëñèáü) llenar, (ñàïîëñèáüñà) llenarse (тж. перен.), (ñàáå÷ü) correr, (î ïëîäàõ è á. ï.) madurar, (преисполнить каким-л. чувством, качеством) repletar, (ðàçëèáü) verter, colmar, colmarse, derramar, entrar (проникнуть), estar en sazón, granar (о зерне), hacer (una cantidad fundiendo), penetrar, repletarse, servir (кому-л.)

    Diccionario universal ruso-español > налить

  • 120 разливать

    * * *
    несов.
    2) ( распространять) diffondere vt

    разлива́ть благоухание — esalare profumo

    * * *
    v
    gener. spandere, effondere, mescere (вино, кофе и т.п.), spargere, versare

    Universale dizionario russo-italiano > разливать

См. также в других словарях:

  • РАЗЛИТЬ — разолью, разольёшь, пов. разлей, прош. разлил и (простореч.) розлил, разлила, разлило и (простореч.) розлило, сов. (к разливать), что. 1. Распределить какую–н. жидкость, перемещая, переливая из большего вместилища в меньшее. Разлить чай гостям.… …   Толковый словарь Ушакова

  • разлить — пролить, расплескаться Словарь русских синонимов. разлить см. пролить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • РАЗЛИТЬ — РАЗЛИТЬ, разолью, разольёшь; разлил, ила, ило; лей; итый ( ит, ита, ито); совер. 1. что. Налить из большого сосуда в меньшие. Р. молоко по бутылкам. 2. что. Расплескать по поверхности чего н. Р. воду по полу. 3. кого (что). Разъединить струёй… …   Толковый словарь Ожегова

  • РАЗЛИТЬ — РАЗЛИТЬ, см. разливать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • разлить — разлить, разолью, разольёт; прош. разлил, разлила (не рекомендуется разлила), разлило, разлили и в просторечии розлил, розлила, розлило, розлили …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • разлить — разолью, разольёшь; разлей; разлил, ла, ло; разлитый; лит, а, о; св. что. 1. Расплескать, пролить какую л. жидкость. Р. молоко. Р. стакан чая. Р. кислоту. 2. Налить из большого сосуда в меньший. Р. вино по бутылкам. Р. суп в тарелки. Шампанское… …   Энциклопедический словарь

  • разлить — разолью/, разольёшь; разле/й; разли/л, ла/, ло; разли/тый; ли/т, а/, о; св. см. тж. разливать, разливаться, разливание, разлив …   Словарь многих выражений

  • Разлить — I сов. перех. см. разливать I II сов. перех. см. разливать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • разлить — разлить, разолью, разольём, разольёшь, разольёте, разольёт, разольют, разлил, разлила, разлило, разлили, разлей, разлейте, разливший, разлившая, разлившее, разлившие, разлившего, разлившей, разлившего, разливших, разлившему, разлившей, разлившему …   Формы слов

  • разлить — см.: Друзья не разлей вода …   Словарь русского арго

  • разлить — разл ить, разоль ю, разольёт; прош. вр. ил, ил а, ило, ил о …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»