Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

разбирает

  • 41 jusqu'à la dernière goutte

    1) до последней капли, до дна

    Alors l'Indienne tira de son sein le flacon... le porta à ses lèvres et but jusqu'à la dernière goutte. (P. A. Ponson du Terrail, Rocambole, les drames de Paris.) — Тогда индианка вынула из-за пазухи флакон... поднесла его к губам и выпила все до последней капли.

    2) до последней капли, целиком, полностью

    Il pressure avec méthode le fait "mariage" pour en extraire jusqu'à la dernière goutte ce qu'il contient de poésie vraie et fausse. (H. M. de Montherlant, Les Lépreuses.) — Он методично разбирает различные случаи брака, чтобы извлечь все, что в нем есть истинно или ложно поэтического.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jusqu'à la dernière goutte

  • 42 tribunal m de grande instance

    гражданский суд В отличие от французского суда не разбирает мелких уголовных дел.

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > tribunal m de grande instance

  • 43 терпітися

    безл.
    терпе́ться

    не те́рпиться — не те́рпится; невтерпёж, неймётся, подмыва́ет ( разбирает)

    Українсько-російський словник > терпітися

  • 44 γέλοιο

    το смех;

    έκρηξη γέλιου — взрыв или раскат смеха;

    δεν μπόρεσα να κρατήσω τα γέλια — я не мог удержаться от смеха;

    § γνά γέλοιο — на смех, смеха ради;

    γέλια και δάκρυα μαζό — смех сквозь слёзы;

    σκά[ν]ω ( — или πεθαίνω, σβήνομαι) στα ( — или από τα) γέλια — помирать со смеху;

    ξεκαρδίζομαι στα ( — или από τα) γέλια — или λύνομαι στα γέλια — хохотать до упаду, покатываться со смеху;

    ξεσπάω στα γέλια — прыскать, разражаться смехом;

    με πιάνουν τα γέλία — или μου έρχονται γέλια — меня разбирает смех;

    του βγήκαν ξινά τα γέλια — он дорого заплатил за свой смех;

    της ||αρασκευής τα γέλια το5 Σαββάτου κλάματα — погов, рано пташечка запела, как бы кошечка не съела;

    γέλια αδιάκοπα ( — или ασταμάτητα) μυαλά κουρκουτιασμένα — погов. ≈ — смех без причины — признак дурачины;

    κάλλιο της γης κατάλυμα παρά τού κόσμου γέλοιο — погов, лучше смерть, чем позор

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γέλοιο

  • 45 έρχομαι

    (αόρ. ήλθα, ήρθα и ήρτα — μέλλ. θα έλθω, έρθω, ερτω—προστ. έλα, ελατέ, ελθέ, έλθετε) αμετ.
    1) идти (откудаέρχл.); приходить; прибывать, приезжать; έλα εδώ иди сюда; θάρθει με το βραδυνό τραίνο он приедет вечерним поездом;

    έρχομαι πρώτος (δεύτερος, τρίτος) — а) приходить, прибывать первым (вторым, третьим); — б) занимать первое (второе, третье) место;

    δεν ήρθε γιά καλό ничего хорошего не жди от его приезда;
    2) возвращаться; 3) приходить (в какое-л. состояние);

    έρχομαι στα συγκαλά μου ( — или στον εαυτό μου) — приходить в себя, успокаиваться;

    4) приходить, появляться (об обычае, слове, выражении);
    5) подходить, приближаться, наступать;

    τον είδα να έρχεται προς το μέρος μου — я видел, как он направился ко мне;

    μας ήρθε ο χειμώνας наступила зима;

    έρχεται μπόρα — приближается гроза;

    έρχεται βροχή — собирается дождь;

    6) появляться;

    έρχομαι στον κόσμο — появляться на свет;

    έρχομαι εις φως — обнаруживаться;

    έρχομαι εις γνώσιν — становиться известным;

    7) охватывать, внезапно овладевать;
    του ήρθε ζάλη у него закружилась голова; του ήρθε πυρετός у него поднялась температура; του ήρθε ΰπνος им овладел сон, он заснул; του ήρθε ο οίστρος к нему пришло вдохновение; μου ήρθε κόλπος я был ошеломлён; 8) απρόσ. мне хочется; μούρχονται γελοία или μοδρχεται να γελάσω меня разбирает смех; μούρχεται να κλάψω мне хочется плакать; δε μούρχεται να τον πικράνω мне не хочется его огорчать; μοδρχεται όρεξη να κάνω κάτι мне хочется сделать что-л.; 9) попадать (в какое-л. положение);

    έρχομαι εις αμηχανίαν — попадать в затруднительное положение;

    10) перен. доходить до...; докатываться до... (разг);

    έρχομαι εις ρήξιν — доходить др разрыва, порывать;

    έρχόμαστε σε λόγια (στα χέρια) — доходить до ссоры (до драки);

    11) переворачиваться (падая);
    ήρθε κορώνα монета упала «орлом»; 12) перен. оборачиваться, поворачиваться (о делах, событиях);

    πού ξέρεις πώς έρχονται καμμιά φορά τα πράματα! — кто знает, как могут обернуться дела!;

    13) идти, быть к лицу; подходить, годиться;

    καλά της έρχεται το φόρεμα — это платье ей к лицу;

    14) соглашаться;
    ήρθε στα λόγια μου он согласился со мной;

    δεν έρχεται σε λογαριασμό — с ним не договоришься, с ним трудно договориться;

    15) приходить (к чему-л.);

    έρχ να πιστέψω — приходить к убеждению;

    16) хотеть, собираться;

    διά της παρούσης μου έρχομαι να σας αναγγείλω ότι... — настоящим я хочу уведомить вас, что...;

    πρώτον έρχομαι να ερωτήσω γιά την καλή σας υγεία — сначала я хочу осведомиться о вашем здоровье (формула в начале письма);

    § έρχομαι κατόπιν ( — или μετά, υστέρα)... — следовать за...;

    έρχομαι πρίν ( — или προηγούμενα, πρώτα) — предшествовать;

    έρχώς ( — или ίσαμε) — доходить до..., достигать (какого-л. предела, уровня);

    μου έρχεται ως τούς ώμους — он мне по плечо;

    τό φουστάνι της έρχεται ως τα γόνατα — юбка доходит ей до колен;

    έρχομαι στα πράματα — приходить к власти;

    έρχομαι σε βοήθεια — приходить на помощь;

    έρχομαι στο κέφι — слегка пьянеть;

    καλώς ήλθες (или ήλθατε)! добро пожаловать!;
    ήρθε καπάκι это как раз то, что надо; ήρθε η ώρα να... пришло время, настал момент, пробил час; λέει ό,τι τούρθει он говорит всё, что придёт ему в голову; όλα ανάποδα μας ήρθαν(ε) всё у нас пошло шиворот-навыворот; τί μοΰρθε να το κάνω αυτό; зачем я это сделал?; τί σούρθε να πας; зачем ты поехал?; μοΰρθε στο νού я вспомнил, мне пришло на ум; μούρχεται άλλο πράμα мне трудно сказать, что со мной; τί σού ήλθε; что на тебя нашло?;

    πάει κ' έρχεται — быть сносным, терпимым, подход'ящим (о человеке, предмете);

    πάει (или συ ρε) κ' έλα туда и обратно;
    εισιτήριο 'πάει κ' έλα билет туда и обратно; τό (τα) πήγαιν' έλα или τό (τα) σύρε κ' έλα хождение взад и вперёд; έλα δα, μην τα παραφουσκώνεις нет, не надо преувеличивать; έλα, μην κλαις πιά ну хватит, перестань плакать;

    έρχομαι κατ' επάνω — а) направляться, двигаться на кого-л.; — б) нападать, атаковать кого-л.;

    Γιάννης πήγε, Γιάννης ήρθε погов, а) каким он был, таким и остался; б) с чем пошёл, с тем и вернулся; вернулся ни с чем

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έρχομαι

  • 46 παραπαίρνω

    (αόρ. (ε)παραπήρα) μη.
    1) брать, получать больше, чем надо (чего-л.);

    παραπαίρνω θάρρος — набираться наглости, нахальства;

    2) перен. охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.);

    με παραπαίρνει ο θυμός — меня зло берёт, разбирает;

    με παραπαίρνει ο ΰπνος — слишком долго спать; — разоспаться; — переспать; — проспать;

    3) набрасываться (на кого-л.), ругать (кого-л.), кричать (на кого-л.);

    μην το παραπαίρνεις το παιδί — не кричи на ребёнка;

    § τό παραπαίρνω επάνω μου — слишком важничать, зазнаваться;

    παραπαίρνομαι — вспыхивать, раздражаться; — выходить из себя; — выходить за рамки приличия;

    μην παραπαίρνεσαι — держи себя в рамках

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παραπαίρνω

  • 47 estoy para reventar de risa

    Испанско-русский универсальный словарь > estoy para reventar de risa

  • 48 me ha entrado la risa

    Испанско-русский универсальный словарь > me ha entrado la risa

  • 49 autant meurt veau que vache

    Французско-русский универсальный словарь > autant meurt veau que vache

  • 50 j'étais pris d'une folle envie de rire

    Французско-русский универсальный словарь > j'étais pris d'une folle envie de rire

  • 51 le rire me prend

    Французско-русский универсальный словарь > le rire me prend

  • 52 танда-

    выбирать, отбирать (лучшее);
    аттан атты тандап токунуп жатышкан выбрав самых лучших коней, (они) седлали;
    уйку төшөк тандабайт погов. сон постели не разбирает;
    тандаган тазга жолугат погов. разборчивая (девица) на паршивого нарывается (о привередливом человеке);
    сая албаган ийне тандайт, саптай албаган учук тандайт погов. та, которая вышивать не может, иголку выбирает (всё иголка не та), та, которая нитку вдеть не может, нитку выбирает (о горе-рукодельнице);
    тандап ал- выбирать, отбирать (лучшее) для себя;
    тандап алгандай как на подбор.

    Кыргызча-орусча сөздүк > танда-

  • 53 төшөк

    постель, двухспальная постель;
    төшөк сал- стлать постель;
    уйку төшөк тандабайт погов. сон постели не разбирает;
    өз үйүм - өлөң төшөгүм погов. своя хатка - свой простор; своя хатка - родная матка;
    төшөктө жат-
    1) лежать в постели;
    2) перен. болеть;
    төшөк тарт- лежать в постели (о больном), болеть;
    бир ай төшок тартып жаттым я месяц пролежал в постели (проболел);
    эт төшөк тяньш. то же, что эт жууркан (см. жууркан);
    төшөк жаңырт- жениться повторно (букв. обновить постель);
    төшөк булга- (о жешцине) осквернить супружеское ложе; нарушить верность;
    төшөгүн бас- (о мужчине) осквернить чьё-л. супружеское ложе;
    төрө баатыр Семемдин, төшөгүн бассам оңомбу? фольк. мне не видать добра, если я оскверню супружеское ложе моего господина богатыря Семе (тея);
    төшөк бастыр- или төшөк тепсет- (о женщине) нарушить супружескую верность;
    төшүмдү кантип ачтырам? төшөгүм кантип бастырам? фольк. как я позволю (чужому мужчине) открыть грудь мою? как я нарушу супружескую верность?
    сен менин төшөгүмдү тепсетип жүрөсүң - деп, күнөөлөдү он меня обвинил в том, что я, мол, нарушила супружескую верность;
    эрди-катындын төшөгү сууду супружеская чета распалась;
    мына салынуу төшөк, жайылуу дасторкон вот дом - полная чаша;
    төшөк талашуу этн. одно из свадебных развлечений перед отправкой невесты в дом жениха: отца жениха или одного из его близких родственников сталкивают в яму и не дают ему вылезти, требуя выкупа;
    кана, кудалар! биздин сураганды бересиңерби же төшөк талашасыңарбы? ну, сваты! дадите то, что мы просим, или будем устраивать төшөк талашуу?
    тогуз хан төшөк талашып, токсон күн кызык көргөн жер фольк. это то место, где девять ханов устроили төшөк талашуу и девяносто дней развлекались;
    төшөк салар этн. постилание постели для жениха и невесты, за что жених давал выполнявшей это родственнице невесты подарок;
    төшөк басар или төшөк басты южн. этн. свадебный обычай: в течение трёх дней после свадьбы молодая не может выходить из дома; молодой поселяется у неё.

    Кыргызча-орусча сөздүк > төшөк

  • 54 ыраакы

    дальний, далёкий;
    ыраакы, жуук ылгабас, болоттон соккон Аккелте фольк. кованное из стали (богатырское ружьё) Аккелте далёкое и близкое не разбирает (расстояние для него значения не имеет);
    Ыраакы Чыгыш Дальний Восток.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ыраакы

  • 55 крепитчыны

    возвр.
    1) укрепиться, укрепляться; закрепиться, закрепляться, быть укреплённым;
    2) перен. см. кутчысьны во 2 знач.;

    кӧть и сьӧкыд, крепитчы — хоть и трудно, крепись;

    серам петӧ, крепитчыны ог вермы — смех разбирает, не могу сдержаться

    Коми-русский словарь > крепитчыны

  • 56 мудӧд

    1) завалинка;
    пытшкӧс мудӧд — внутренняя завалинка ( со стороны подполья); мудӧд кер — бревно завалинки; нижний венец избы ( к-рый заваливается землёй); мудӧд вылын пукавны — сидеть на завалинке мудӧд керсянь керка косялӧ — погов. с фундамента дом разбирает ( сватает младшую дочь)

    2) насыпь;

    Коми-русский словарь > мудӧд

  • 57 потшӧс

    1) изгородь; забор;

    кок йыв потшӧс — вид изгороди с открытым низом;

    ляпкыд потшӧс — низкий забор; потшӧс дзоль — обрубок, вкладываемый между жердями изгороди; потшӧс ньӧр — прутья для закрепления жердей изгороди; потшӧс сюрӧс — основание для изгороди (нижний ряд жердей, заложенных между кольями); потшӧс сайын — за изгородью ◊ ичӧтик зонка потшӧс косялӧ, а потшны оз куж — загадка паренёк разбирает изгородь, а загородить не умеет ( отгадка сартас юкалӧм — щепание лучины)

    2) заграждение;
    ◊ Сизим потшка потшӧс — высшая преграда (букв. изгородь в семь жердей); потшӧс кузя локны — войти в дом мужа без свадьбы, без приданого; син потшӧсӧн потшны — уследить, устеречь; сьӧлӧм потшӧсыс орӧма — у него разрыв сердца

    Коми-русский словарь > потшӧс

  • 58 серавсьыны:\ серавсьӧ

    Коми-русский словарь > серавсьыны:\ серавсьӧ

  • 59 furdal

    [\furdalt, \furdaljon, \furdalna] 1. rég. (tárgyat) сверлить;
    2. átv. (vmi kínoz/gyötör vkit/vmit) мочить, угрызать, nép. грызть/разгрызть;

    \furdalja a kíváncsiság — его/ев разбирает любопьггство;

    \furdalja a lelkiismeret — его совесть грызбт v. угрызает; его мучают угрызнения совести; ему совестно; ez \furdalja a lelkiismeretemet — это мучит мок) совесть

    Magyar-orosz szótár > furdal

  • 60 lächern

    vt казаться смешным кому-л., вызывать смех
    разбирать кого-л. (меня смех берёт, разбирает...). Schon wenn ich ihn sehe, lächert es mich.
    Wie mich das lächert! Dabei kann ich einfach nicht mehr ernst bleiben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lächern

См. также в других словарях:

  • разбирает — любопытство • действие, субъект разбирает смех • действие, субъект смех разбирает • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • смех разбирает — смешинка в рот попала, смеяться, падать со смеха, падать от смеха Словарь русских синонимов. смех разбирает прил., кол во синонимов: 4 • падавший от смеха (24) …   Словарь синонимов

  • Пуля чинов не разбирает. — Пуля чинов не разбирает. См. ДРАКА ВОЙНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • День долог, а век короток. Смерть досугов не разбирает. — День долог, а век короток. Смерть досугов не разбирает. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Мороз разбирает да расшевеливает. — Мороз разбирает да расшевеливает. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Жену с мужем Бог разбирает. — Не суди мужа с женой! Жену с мужем Бог разбирает. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Кто ковши разбирает, у того, знать, еще в горле не пересохло. — (о опрятности). См. ПРИЧУДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Смех разбирает — кого. СМЕХ РАЗОБРАЛ кого. Разг. Экспрес. Кому либо хочется смеяться. Самого Дронова начинает разбирать смех (Серафимович. Серёжа) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Азов не разбирает — Разг. Устар. Неодобр. О необразованном человеке. ЗС 1996, 33 …   Большой словарь русских поговорок

  • Памжа разбирает — кого. Пск. Неодобр. О громко кричащем человеке. СПП 2001, 59 …   Большой словарь русских поговорок

  • разбирать — разбирает любопытство • действие, субъект разбирает смех • действие, субъект разбирать слова • знание, понимание разобрать дело • анализ разобрать слова • знание, понимание смех разбирает • действие, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»