Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пышно

  • 61 Д-222

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ (ВСПОМИНАТЬ/ ВСПОМНИТЬ) ДОБРОМ (ДОБРЫМ СЛОВОМ) кого-что VP subj: human obj: usu. human) when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it
    X поминал Y-a добрым словом - X had a kind word for person Y
    X had a kind word to say about person Y X had nice (only good) things to say about Y X remembered person Y kindly (with a kind word) X remembered Y fondly X spoke kindly (fondly) of person Y X had fond memories of Y.
    «Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?» (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
    Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered, and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
    (Астров:) Сел я, закрыл глаза — вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). (A.:) I sat down, shut my eyes—just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-222

  • 62 вспоминать вспоминать добрым словом

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вспоминать вспоминать добрым словом

  • 63 вспоминать добром

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вспоминать добром

  • 64 вспоминать добрым словом

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вспоминать добрым словом

  • 65 вспомнить добром

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вспомнить добром

  • 66 вспомнить добрым словом

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вспомнить добрым словом

  • 67 добрым словом

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X поминал Y-а добрым словом X had a kind word for person Y;
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > добрым словом

  • 68 поминать добром

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поминать добром

  • 69 поминать добрым словом

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поминать добрым словом

  • 70 помянуть добром

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помянуть добром

  • 71 помянуть добрым словом

    ПОМИНАТЬ/ПОМЯНУТЬ <ВСПОМИНАТЬ/ВСПОМНИТЬ> ДОБРОМ < ДОБРЫМ СЛОВОМ> кого-что
    [VP; subj: human; obj: usu. human]
    =====
    when remembering s.o. or sth., to say or recall good things about him or it:
    - X had nice < only good> things to say about Y;
    - X had fond memories of Y.
         ♦ "Стойте! Неужто вы желаете помянуть добрым словом Обломова?" (Набоков 1). "Stop right there! Don't tell me you have a kind word for Oblomov..." (1a).
         ♦ Нигде так пышно не справляются поминки, как в Грузии: угощают всю улицу, чтобы добром поминали покойника, а потом каждый год опять пьют вино возле могилы (Аллилуева 2). Nowhere are wakes so sumptuous as in Georgia: they treat the entire street, so that the deceased may be kindly remembered; and every year thereafter they drink wine around the grave (2a).
         ♦ [Астров:] Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто-двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (Чехов 3). [A.:] I sat down, shut my eyes - just like this-and started to think: people who live a hundred or a couple of hundred years after us, and for whom we are now clearing the way, will they remember us with a kind word? (3e).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помянуть добрым словом

  • 72 роскошный

    прл
    luxuoso, de luxo, sumptuoso (suntuoso); ( пышно растущий) exuberante, luxuriante; рзг ( очень хороший) magnífico, esplêndido, maravilhoso

    Русско-португальский словарь > роскошный

  • 73 буйно

    нареч.
    1) ( необузданно) violentamente, furiosamente; con exuberancia, frondosamente ( безудержно)
    2) (порывисто - о ветре, потоке) impetuosamente, turbulentamente
    3) ( пышно - о растительности) suntuosamente, con suntuosidad, fastuosamente
    * * *
    adv
    gener. (ñåîáóçäàññî) violentamente, (ïîðúâèñáî - î âåáðå, ïîáîêå) impetuosamente, (ïúøñî - î ðàñáèáåëüñîñáè) suntuosamente, con exuberancia, con suntuosidad, fastuosamente, frondosamente (безудержно), furiosamente, turbulentamente

    Diccionario universal ruso-español > буйно

  • 74 кудрявый

    1) ( о волосах) riccio, riccioluto
    2) ( с кудрями) con i capelli ricci, riccioluto
    3) ( пышно растущий) con il fogliame rigoglioso
    * * *
    прил.
    1) riccio, ricciuto ( о волосах); riccioluto ( о человеке)
    2) перен. ( о растительности) frondoso
    3) (о стиле и т.п.) fiorito, manierato

    кудря́вый почерк — calligrafia / scrittura a ghirigori

    * * *
    adj
    gener. riccio, riccioluto, ricciuto

    Universale dizionario russo-italiano > кудрявый

  • 75 разрастаться

    несов. - разраста́ться, сов. - разрасти́сь
    1) crescere vi (e); infittire vi (e); essere in crescita / rigoglio

    пышно разраста́ться — lussureggiare vi (a)

    2) ( увеличиться) crescere vi (e), accrescersi, aumentare vt
    3) ( усилиться) diffondersi, propagarsi; dilagare vi тж. предосуд.; rafforzarsi, acquistare forza
    * * *
    v
    gener. inselvarsi, ingigantire, ampliarsi

    Universale dizionario russo-italiano > разрастаться

  • 76 зацветать

    зацвести, зацвесть
    1) зацвітати, зацвісти, квітувати, заквітати, сов. заквітнути, заквітувати, заквісти, (вокруг) обцвіта,ти обцвісти; (н. вр. в смысле прош.) квітчитися; (о многих) позац[к]вітати, поквітнути, пообцвітати; (о хлебах) квітувати, заквітувати, починати, почати красуватися, закрасуватися; (пышно зацвесть) забуяти. [Обцвіла вишня, наче снігом укрилася (Грінч.). Коли колос квітує зверху, то приміта - буде повний (Звин.). Жита закрасувалися. Життя повним цвітом забуяє (Єфр.)];
    2) (покрыв. цвелью) зацвітати, зацвісти, поцвісти, заплісніти, заплісня[і]віти. [Заснула Вкраїна, бур'яном укрилась, цвіллю зацвіла (Шевч.). Шибки в вікнах та й то з половини поцвіли, запліснівіли (Мирн.)]. Зацветший - заквітлий; запліснілий.
    * * *
    несов.; сов. - зацвест`и
    зацвіта́ти, зацвісти́, -цвіту́, -цвіте́ш и мног. позацвіта́ти; (покрываться цветами и перен.) заквіта́ти, закві́тнути; (сов.: о хлебах) поча́ти квітува́ти, заквітува́ти, -ту́є, почати красува́тися (красува́ти), закрасува́тися, -су́ється, за- красува́ти; ( покрываться плесенью) поча́ти цвісти́, поцвісти́ и мног. позацвіта́тися

    Русско-украинский словарь > зацветать

  • 77 произрастать

    -изро[а]сти (о зерне) проростати, прорости, кільчитися, накільчитися, (во множ.) попроростати, покільчитися; (расти, вырастать) рости, поростати, зростати, зрости, виростати, вирости, (во множ.) порости, позростати, повиростати. [По ланах поростають, як зелені сади, густі кропиви (Васильч.)]. Пышно -тать - буяти. [Бузина, як ліс, буяє].
    * * *
    несов.; сов. - произраст`и
    1) ( вырастать) вироста́ти, ви́рости
    2) (несов.: расти где-л.) рости́, зроста́ти

    Русско-украинский словарь > произрастать

  • 78 разрастаться

    несов.; сов. - разраст`ись
    розроста́тися, розрости́ся, -те́ться и мног. порозроста́тися; (сов.: буйно, пышно) забуя́ти; ( увеличиваться) збі́льшуватися, -шуюся, -шуєшся, збі́льшитися

    Русско-украинский словарь > разрастаться

  • 79 расти

    рости́; (возрастать, увеличиваться) зроста́ти; (о растениях и перен.: буйно, пышно) буя́ти; ( воспитываться в холе) плека́тися; ( вырастать) пороста́ти

    Русско-украинский словарь > расти

  • 80 prangen

    бросаться в глаза; Sterne: блистать; Blumen: пышно цвести

    Русско-немецкий карманный словарь > prangen

См. также в других словарях:

  • пышно — пышно …   Орфографический словарь-справочник

  • пышно — нарядно, роскошно, богато, великолепно, щегольски, риторично, риторически, помпезно, парадно, орнаментально, выспренно, празднично, высокопарно, торжественно, шикарно, шумливо, громозвучно, напыщенно Словарь русских синонимов. пышно 1. см.… …   Словарь синонимов

  • Пышно... — пышно... Начальная часть сложных слов, вносящая значение слова: пышный (пышноволосый, пышнокудрый, пышнолистный, пышнотелый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пышно выражающийся — пышно выражающийся …   Орфографический словарь-справочник

  • пышно орнаментированный — пышно орнаментированный …   Орфографический словарь-справочник

  • пышно украшенный — пышно украшенный …   Орфографический словарь-справочник

  • пышно-декоративный — пышно декоративный …   Орфографический словарь-справочник

  • пышно-торжественный — пышно торжественный …   Орфографический словарь-справочник

  • Пышно — местечко Витебской губернии, Лепельского уезда, при озере Коливце. Жителей 130. Православная церковь и еврейский молитвенный дом …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пышно — нареч. качеств. обстоят. 1. Вздымаясь легко, воздушно (о волосах, шерсти и т.п.). отт. Имея большое количество листьев, лепестков, ветвей и т.п. отт. Имея складки, сборки (о платье, юбке и т.п.). 2. перен. разг. Будучи полным, округло мягким (о… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пышно — см. Пышный …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»