Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пустобрёх

  • 21 trafalmeja{(}s{)}

    com.
    пустозвон, пустобрёх, пустышка, пустельга

    БИРС > trafalmeja{(}s{)}

  • 22 jive turkey

    1) Американизм: балбес, охламон
    2) Ebay. ненадёжный человек, пустобрёх, лох

    Универсальный англо-русский словарь > jive turkey

  • 23 kutya

    \kutya baja sincs
    пес он здоров как бык (собака)
    * * *
    формы: kutyája, kutyák, kutyát
    соба́ка ж, пёс м
    * * *
    +1 I
    fn. [\kutyat, \kutyaja, \kutyak] 1. áll. собака, пёс, nép. псина (Canis); (kan) кобель h.; (nőstény) сука, сучка; (kisebb) собачка, biz., pejor. соба

    чонка; (kölyök\kutya} — щенок;

    borzas/bozontos/ gubancos \kutya — лохматый пёс; шершавая собака; éber \kutya — четкая собака; fajtiszta/pedigrés \kutya — породистая собака; собака с дипломом; farkasvadászatra használt \kutya — волкодав; gazdátlan/ko'bor \kutya — бездомная собака; hamis \kutya — хитрая собака; házőrző \kutya — дворовая собака; дворовый пёс; дворняга; {fekete} жучка; hosszú fülű \kutya — ушастая собака; medvevadászatra használt \kutya — медвежатник; patkányfogó \kutya — собака крысоловка; rühes \kutya nép. — шелудивый пёс; sima szőrű \kutya — собака с гладкой шерстью; nem tisztafajú \kutya — непородистая собака; ugatós \kutya — лающая собака; nép. пустобрёх; veszett \kutya — бешеная собака; \kutya formájú — собакообразный; a \kutya nyakörve — ошейник; a \kutya póráza — повод; a \kutya szájkosara — намордник; a \kutya szájában vitt tárgy — поноска; a \kutya harapós — собака кусается; a \kutya harap! (felirat) — берегитесь собаки! а \kutya szimatol собака чует; \kutyat hoz/szerez a házhoz — заводить/завести собаку;

    2.

    átv., biz. nagy\kutya (fontos személyiség) — важная персона/птица/шишка; gúny. особа, rég. туз, вельможа h., бонза h., pejor. высокопоставленный чинуша;

    3.

    szól. mint egy leforrázott \kutya — как мокрая курица;

    az egyik \kutya, a másik eb (mindegy, egykutya) — что в лоб, что по лбу; nép. хрен редьки не слаще; два сапога пара; одним миром мазаны; itt van a \kutya eltemetve — вот где собака зарыта; то-то и оно; то-то и есть; \kutya van a kertben — здесь что-то не ладно в супружеских отношениях; a \kutya sem törődik vele v. \kutya`ba sem veszik — заботиться о ком-л*: (v. о чём-л.) как о прошлогоднем снеге; a \kutya sem tud. ióla — никто об этом не знает;

    mintha a szájából vették volna ki изжеванный;

    hát ez talán \kutya? (semmi) — разве это не стоит внимания ? \kutya füle ! (nem találtad el) не попал! kell a \kutya`nak! v. а \kutyanak se kell! очень мне нужно! никому не нужно!;

    rosszabb a \kutya`nál — хуже собаки всякой; jön/lesz még \kutyara dér — отольются волку овечьи слёзки; отольются кошке мышиные слёзки; úgy bánik vele, mint a \kutya`val — он обращается с ним как с собакой;

    4.

    kőzm — а \kutya ugat, karaván halad собака лает, ветер (у) носит;

    amelyik \kutya ugat, az nem harap — не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет; не все собаки кусают, которые лают; не бойся собаки, которая лает; \kutya`ból nem lesz szalonna — из хама не бывает пана; как волка ни корми, он всё в лес смотрит; горбатого одна могила исправит; и волк раз в год линяет, а всё сер бывает;

    II

    mn. [\kutya`bb] átv., biz. — собачий, скверный, невыносимый;

    \kutya baja sincsen — он здоров как бык; он цел и невредим; \kutya éhes vagyok — я голоден как собака; \kutya élet — собачья жизнь; \kutya hideg van — собачий холод; \kutya idő — собачья погода; \kutya jó v. rossz kedve van — у кого-л. чертовски хорошее v. плохое настроение; \kutya kötelessége tanulni — учиться — его прямая обязанность; \kutya meleg van — стоит невыносимая жара; \kutya nehéz dolog ez — это чертовский трудное дело; \kutya egy természete van — у него ужасный характер

    +2
    [\kutya`t, \kutya`ja, \kutyak] bány. (csille) (рудничная) вагонетка

    Magyar-orosz szótár > kutya

  • 24 ԾԱԿ

    1. գ. Отверстие. 2. գ. Брешь. 3. գ. Дыра, дырка. 4. գ. Пробоина. 5. գ. Пролом. 6. գ. Подкоп. 7. ա․ Дырявый. ◊ Ծակ փիլիսոփա пустослов, пустобрёх (прост.), пустомеля (разг.), пустозвон (разг.). Գրպանը ծակ ветер свистит в кармане. Ծակը դնել՝ կոխել՝ մտցնել арестовать, посадить в тюрьму. Ծակ ծակ, Ծակ ու ծուկ, տե՛ս Ծակուծուկ։
    * * *
    [A]
    дырявый
    [N]
    отверстие (N)
    дыра (F)
    пробоина (F)

    Armenian-Russian dictionary > ԾԱԿ

  • 25 ՎԱՅՐԱՀԱՉ

    1. ա. Пустозвонный, пустословящий. 2. գ. Пустобрёх (прост.).

    Armenian-Russian dictionary > ՎԱՅՐԱՀԱՉ

  • 26 базікало

    пустоме́ля, пустосло́в, пустозво́н, пустобрёх; трепа́ч ( о мужчине), трепа́чка ( о женщине), трепа́ла ( о мужчине и женщине), трепа́лка ( о женщине)

    Українсько-російський словник > базікало

  • 27 sacamuelas

    сущ.
    1) разг. зубодёр, краснобай, пустомеля
    2) прост. пустобрёх

    Испанско-русский универсальный словарь > sacamuelas

  • 28 tarabilla

    сущ.
    2) разг. пустомеля, трещотка, болтун
    3) тех. задвижка, собачка, защёлка, стяжная муфта
    4) вульг. трепач, трепло, трепотня
    5) прост. пустобрёх

    Испанско-русский универсальный словарь > tarabilla

  • 29 gueulard

    1. прил.
    1) общ. горластый, крикливый
    2) перен. кричащий
    2. сущ.
    1) общ. горлан, горлопан, крикунья, обжора, патрубок, топочное отверстие (локомотива и др.), крикун
    2) мор. мегафон
    4) тех. рупор, колошник (доменной печи), колошник (шахтной печи)
    5) вульг. пустобрёх

    Французско-русский универсальный словарь > gueulard

  • 30 abogado de sereno

    Дом. Р., Куба; = abogado de sabana, Куба = abogado de manigua
    1) пренебр. адвока́тишка; зако́нник
    2) болту́н, пустобрёх

    Diccionario español-ruso. América Latina > abogado de sereno

  • 31 buchipluma

    1. Дом. Р., Куба, П.-Р.; пренебр.; m
    1) болтовня́, пустосло́вие
    2) беспло́дное де́йствие, бесполе́зное де́йствие
    2. Дом. Р., Куба, П.-Р.; пренебр.; com
    пусты́шка, пустобрёх

    Diccionario español-ruso. América Latina > buchipluma

  • 32 link

    * * *
    biz.
    I
    mn. 1. (könnyelmű) легкомысленный; (szélhámos) мошеннический, плутовской;
    2.

    \link duma — пустые слова; пустословие, болтовни;

    3.

    (tisztességtelen) \link ügy — афера; нечистое дело;

    II

    fn. [\linket, \link, \linkek] — легкомысленный/пустой/ветреный человек; пустобрёх, трепач

    Magyar-orosz szótár > link

  • 33 locsi-fecsi

    biz.:

    ez csak amolyan \locsi-fecsi beszéd — это только пустая больтовня;

    \locsi-fecsi alak — болтун, пустобрёх

    Magyar-orosz szótár > locsi-fecsi

  • 34 szószátyár

    pejor.
    I
    mn. болтливый, biz. языкастый;
    II

    fn. [\szószátyárt, \szószátyára, \szószátyárok] — крикун, пустослов, водолей, пустобрёх; пустомеля h., n., брехун, (nő) крикунья, брехунья, nép. бапаболка h., n.

    Magyar-orosz szótár > szószátyár

  • 35 ugatós

    [\ugatósat, \ugatósabb] biz.:

    \ugatós (feleslegesen ugató) kutya — пустолайка, nép. пустобрёх

    Magyar-orosz szótár > ugatós

  • 36 macher

    в сложн. словах обозначает лиц (муж. пола)
    а) обладающих б.ч. отрицательными свойствами: Angstmacher паникёр
    Gedichtemacher стихоплёт
    Gerüchtemacher сплетник, распространитель слухов
    Panikmacher паникёр, Radaumacher буян, дебошир, скандалист
    Spaßmacher шутник, затейник
    Wortemacher пустобрёх, болтун
    Windmacher задавала
    б) создающих что-л. в результате профессиональной деятельности: Zeitungsmacher газетчик
    Liedermacher композитор, (поэт-) песенник
    Wörterbüchermacher словарник
    Theatermacher работник театра.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > macher

  • 37 Maul

    n -(e)s, Mäuler груб, рот, пасть, хайло. Sein breites Maul verzog sich zu einem bösartigen Grinsen.
    Sie saßen mit gierig schmatzenden Mäulern beim Essen.
    Ich hab' bald keinen Zahn mehr im Maul.
    Mach mal das Maul auf, damit ich dir in den Hals sehen kann, ein schiefes Maul ziehen [machen] скорчить кислую физиономию. Wieder einmal zieht sie ein schiefes Maul, dabei war es nicht böse gemeint.
    Nicht das Maul schief ziehen [machen], Junge, leicht hast du es hier nicht, das Maul nach etw. spitzen облизываться (в ожидании еды). Ich brauche nur den Pralinenkasten aus dem Schrank zu holen, schon spitzen die Kinder das Maul danach, sich (Dat.) das Maul wischen остаться с носом
    остаться ни при чём. Du warst zu vorsichtig, darum hattest du dir das Maul gewischt, sich (Dat.) das Maul verbrennen проговориться, проболтаться
    навредить себе своей болтовнёй. Diesmal sage ich nichts in der Diskussion, ich habe mir schon oft genug das Maul verbrannt. Sollen sich die anderen dazu äußern. ein grobes [böses, gottloses, ungewaschenes] Maul haben быть грубым (как собака), иметь злой язык. Mit ihrem ungewaschenen [bösen, groben] Maul hat sie sich viel Ärger gebracht, ein loses [freches] Maul haben быть наглым, дерзким. Sie hat ein loses [freches] Maul, mit allen Nachbarn gerät sie in Streit, ein großes Maul haben хвастаться, быть несдержанным на язык. Der Abend gestern war eigentlich sehr nett, nur Ronny hat wie immer ein großes Maul gehabt, das Maul halten держать язык за зубами
    прикусить язык. Er kann sein loses Maul absolut nicht halten.
    Wenn du das Maul halten könntest, wäre es viel ruhiger.
    Halt's Maul, du Tropf! Заткнись, придурок! das Maul aufreißen
    а) орать, грубить, быть дерзким, наглым. Von dem habe ich noch nie ein normales, oder gar ein freundliches Wort gehört. Er reißt immer das Maul (wie ein Scheunentor) auf.
    б) хвастаться, хвалиться, бахвалиться. Er kann es nicht lassen, sein Maul aufzureißen, und dabei ist höchstens die Hälfte wahr von dem, was er erzählt, über jmdn. das Maul aufreißen [sich das Maul zerreißen] злословить, сплетничать о ком-л. Es ist schlimm, wenn man eine Nachbarin hat, die über jeden Mitbewohner das Maul aufreißt [sich das Maul zerreißt].
    Über eine Stunde stehen nun schon diese drei Weiber zusammen und schwatzen. Möchte wissen, über wen sie sich wieder das Maul zerreißen, das Maul voll nehmen разговориться о чём-л., расхвастаться. Er nimmt das Maul zu voll, vieles ist übertrieben.
    Bei seinen Reisebeschreibungen hat er das Maul zu voll genommen. In der Tat war der Trip mißglückt, jmdm. das Maul stopfen
    a) заткнуть глотку кому-л. Stopf dem Schreier das Maul. Ich kann sein Gefasel nicht mehr anhören.
    Er ging darauf auf, ihm möglichst schnell das Maul zu stopfen, um endlich seine Ruhe zu haben.
    б) подкупить кого-л. "Es ist merkwürdig, daß der Zeuge den Angeklagten so wenig belastet." — "Nun, man wird ihm das Maul gestopft haben." jmdm. das Maul verbieten заставить замолчать кого-л., заткнуть глотку кому-л. Eher geht die Welt unter, als daß du mir das Maul verbietest. jmdn.' in der Leute Mäuler bringen распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков. Ihr liegt gar nichts daran, daß man sie in der Leute Mäuler gebracht hat. das Maul hängen lassen повесить нос, приуныть. Laß mal das Maul nicht hängen! Morgen ist der ganze Schmerz wieder vergessen, jmdm. Honig [Sirup] ums Maul schmieren умасливать кого-л., льстить кому-л. Er schmiert ihm Honig ums Maul, um wieder einen Vorteil herauszuschinden.
    Er will dem Lehrer (den) Sirup ums Maul schmieren, damit er ihm für den Aufsatz eine gute Note gibt. jmdm. übers Maul fahren оборвать, обрезать кого-л. Es wurde Zeit, daß ihm mal jemand übers Maul fuhr. Er ist in der letzten Zeit zu frech geworden.
    Er ist kein guter Gesprächspartner. Wegen jeder Kleinigkeit fährt er einem übers Maul, das Maul aufmachen [auftun] заговорить, ответить, высказаться. Keiner von euch tut das Maul auf, bis alles vorüber ist.
    Hast du das Reden verlernt? Junge, tu [mach] das Maul auf! das Maul auf dem rechten Fleck haben
    er ist nicht auf das Maul gefallen он за словом в карман не полезет
    у него язык хорошо подвешен. Zeig, daß du das Maul auf dem rechten Fleck hast, rede ruhig weiter!
    Der ist nicht aufs Maul gefallen, der sagt, was er denkt, ums Maul [nach dem Maul] reden льстить, поддакивать, подпевать кому-л. Sieh mal, wie sie ihm ums Maul redet, um sich bei ihm 'ne gute Nummer zu verschaffen, jmdm. das Maul wässerig machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о еде
    так рассказывать, что у кого-л. слюнки потекут. Er macht ihm das Maul so lange wässerig, bis er seine Zusage erhalten hat.
    Erst hat sie ihm das Maul wässerig gemacht, dann ließ sie ihn sitzen, (das) Maul (und Nase) aufsperren фам. разинуть рот (от удивления). Vor lauter Verwunderung sperrte er das Maul auf. Was er zum Hören bekam, war umwerfend.
    Er lauschte mit aufgesperrtem [offenem] Maul. jmdm. etw. ins Maul schmieren подсказать ответ
    разжевать и в рот положить кому-л. Das war schon gar keine richtige Prüfung mehr. Dem Kandidaten wurde ja praktisch alles ins Maul geschmiert, jmdm. ums Maul gehen льстить, поддакивать кому-л. Hast du noch nicht bemerkt, daß du eigentlich alles von ihm haben kannst, wenn du ihm ums Maul gehst? jmdm. eins [eine] aufs Maul hauen [geben] ударить кого-л., съездить кому-л. по морде. Wenn du noch einmal Eisstücke wirfst, haue [gebe] ich dir eine aufs Maul.
    Er wird frech. Man sollte ihm eine aufs Maul hauen, kein Blatt vors Maul nehmen говорить откровенно, резать правду. Er ist der einzige unter uns, der kein Blatt vors Maul nimmt. Die anderen schweigen. das Maul brauchen уметь постоять за себя
    не лезть за словом в карман. Mäuler (после обозначения количества) столько-то ртов, человек. Er hat zehn Mäuler zu ernähren.
    Fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie. ein freches Maul дерзкий грубиян. Was dieses freche Maul da gesagt hat, klingt sehr beleidigend, ein loses Maul пустобрёх. Was dieses lose Maul zusammenredet, darf dich nicht irreführen, ein Maul am Schuh дыра (на обуви). Die Schuhe hatten vorne und an den Seiten breite Mäuler bekommen на туфлях спереди и по бокам большие дыры
    туфли каши просят.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maul

  • 38 Quasselkopf

    m -(e)s,..köpfe фам. трепач, пустобрёх.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Quasselkopf

  • 39 Schaumschläger

    m fig. очковтиратель m, P пустобрёх

    Русско-немецкий карманный словарь > Schaumschläger

  • 40 abogado de sábana

    Дом. Р., Куба
    1) (тж abogado de trompito П.-Р.) презр. адвокатишка
    2) шутл. знаток законов, законник
    3) болтун, пустобрёх
    4) всезнайка, невежда, берущийся судить обо всём

    Universal diccionario español-ruso > abogado de sábana

См. также в других словарях:

  • пустобрёх — пустобрёх …   Русское словесное ударение

  • пустобрёх — пустобрёх, а …   Русский орфографический словарь

  • пустобрёх — пустобрёх, а …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • пустобрёх — пустобрёх, пустобрёхи, пустобрёха, пустобрёхов, пустобрёху, пустобрёхам, пустобрёха, пустобрёхов, пустобрёхом, пустобрёхами, пустобрёхе, пустобрёхах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ПУСТОБРЁХ — ПУСТОБРЁХ, пустобрёха, муж. (прост.). 1. Напрасно, бесцельно лающая, брешущая попустому собака (охот.). 2. перен. Неосновательный, болтливый, слишком многоречивый человек (фам. пренебр.). « То то пустобрех , думал он, применяя в мыслях это… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПУСТОБРЁХ — ПУСТОБРЁХ, а, муж. и ПУСТОБРЁШКА, и, муж. и жен. (прост.). Враль, болтун, пустослов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • пустобрёх — (прост.) …   Словарь употребления буквы Ё

  • пустобрёх — (2 м); мн. пустобрёхи, Р. пустобрёхов …   Орфографический словарь русского языка

  • пустобрёшка — пустобрёшка, и, род. п. мн. ч. шек, муж. и жен …   Русский орфографический словарь

  • пустобрёхство — сущ., кол во синонимов: 1 • пустобрехство (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • пустобрёшка — пустобрёшка …   Словарь употребления буквы Ё

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»