Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пурышо

  • 1 пурышо

    пурышо
    Г.: пырышы
    1. прич. от пураш
    2. прил. вошедший, входящий

    Пурышо ӱдырамаш вошедшая женщина.

    Пурышо еҥын чурийже кугун нойышыла коеш. К. Исаков. Лицо вошедшего человека выглядит сильно усталым.

    3. в знач. сущ. вошедший человек; тот, кто вошёл, пришёл; посетитель

    Пурышым вашлияш встретить посетителя.

    Пурышо-влакым ужын, чыланат нунын велке савырнышт. К. Васин. Увидев вошедших, все повернулись в их сторону.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пурышо

  • 2 пурышо

    Г. пы́рышы
    1. прич. от пураш.
    2. прил. вошедший, входящий. Пурышо ӱдырамаш вошедшая женщина.
    □ Пурышо еҥын чурийже кугун нойышыла коеш. К. Исаков. Лицо вошедшего человека выглядит сильно усталым.
    3. в знач. сущ. вошедший человек; тот, кто вошёл, пришёл; посетитель. Пурышым вашлияш встретить посетителя.
    □ Пурышо-влакым ужын, чыланат нунын велке савырнышт. К. Васин. Увидев вошедших, все повернулись в их сторону.
    ◊ Мураш пурышо агытан. См. агытан. Тареш пурышо агытан. См. агытан. Тынеш пурышо крещёный, подвергшийся обряду крещения. (Пашай:) Тый, Тойблат, тынеш пурышо улат? С. Чавайн. (Пашай:) Тойблат, ты крещёный?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурышо

  • 3 тареш пурышо агытан

    1. продажный, наёмный – о человеке, который слишком старается, усердствует в чью-л. пользу (букв. нанявшийся петух, таракан)

    – Мый, – манеш Опойжо, – нимом ӱчашымаш уке. Тый веле вет тареш пурышо агытан семын тӧрштыл коштат! Д. Орай. – Я, – говорит Опой, – ничего не спорю. Только вот ты ходишь, наскакиваешь, словно продажный!

    А те... тыланда тургым лийже, ӱчашаш тареш пуреда... тареш пурышо тараканла. В. Юксерн. А вы... вам бы только неурядицы, лезете спорить..., как нанявшиеся тараканы.

    2. человек, который суётся не в своё дело (букв. нанявшийся петух)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    агытан

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурышо

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тар

    Марийско-русский словарь > тареш пурышо агытан

  • 4 тареш пурышо таракан

    продажный, наёмный – о человеке, который слишком старается, усердствует в чью-л. пользу (букв. нанявшийся петух, таракан)

    – Мый, – манеш Опойжо, – нимом ӱчашымаш уке. Тый веле вет тареш пурышо агытан семын тӧрштыл коштат! Д. Орай. – Я, – говорит Опой, – ничего не спорю. Только вот ты ходишь, наскакиваешь, словно продажный!

    А те... тыланда тургым лийже, ӱчашаш тареш пуреда... тареш пурышо тараканла. В. Юксерн. А вы... вам бы только неурядицы, лезете спорить..., как нанявшиеся тараканы.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тар

    Марийско-русский словарь > тареш пурышо таракан

  • 5 тынеш пурышо

    крещёный, подвергшийся обряду крещения

    (Пашай:) Тый, Тойблат, тынеш пурышо улат? С. Чавайн. (Пашай:) Тойблат, ты крещёный?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурышо

    Марийско-русский словарь > тынеш пурышо

  • 6 мураш пурышо агытан

    мужчина, вошедший в дом (букв. петух, пришедший петь)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    агытан

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурышо

    Марийско-русский словарь > мураш пурышо агытан

  • 7 тынеш пурышо

    крещеный.
    Основное слово: тын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тынеш пурышо

  • 8 чоҥештен пурышо

    залетный, залетевший;
    Основное слово: чоҥешташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоҥештен пурышо

  • 9 тар

    I бот.
    1. просо; хлебный злак с метельчатым соцветием, из очищенных зерен которого получают пшено. Кӧ пӧ рткайык деч лӱ деш, тудо тарым ок ӱдӧ. Калыкмут. Кто боится воробьев, тот не сеет проса.
    2. в поз. опр. просяной; пшенный. Тар пасу просяное поле; тар шӱ раш пшено (букв. просяная крупа).
    □ Шӧ ран тар пучымыш тамле. Пшенная каша на молоке вкусна.
    II
    1. порох (взрывчатое вещество). Шем тар черный (дымный) порох; шикшдыме тар бездымный порох.
    □ Пычалым руалтышым, кукшо тар дене шӱ шмӧ патроным пыштен, пудештарен колтышым. М. Шкетан. Я схватил ружье, зарядив патроном с сухим порохом, бабахнул. Регенче кошкен – кукшо тар гай. В. Иванов. Мох высох – стал как сухой порох.
    2. в поз. опр. пороховой, с порохом. Тар печке бочка с порохом; тар ате пороховница, сосуд для пороха.
    □ Тар шикш шаланыш. Ю. Артамонов. Пороховой дым рассеялся.
    ◊ Тар ок сите разг. не хватает пороху (не хватает сил, решительности, настойчивости для чего-л.). Южын --- уш вий пеш начар, Ышташ-кучаш тӱҥалешат – ок сите тар. О. Шабдар. У иного слаба сила интеллекта – примется за дело, но не хватает пороху. Тарым ӱпшынчын огыл не нюхал пороху (не был на военных действиях). Токтаев армийыште нигунамат лийын огыл да тарымат ӱпшынчын огыл. «Ончыко». Токтаев в армии никогда не был и пороху не нюхал.
    III Г. тӓр плата; вознаграждение за труд, за прокат. Сай пашалан таржат сай. За хорошую работу и плата хороша. Теве ачатше кӱ тымӧ таржым пога. «У вий». Вот твой отец собирает плату за пастьбу.
    ◊ Тареш кошташ ходить на наемную работу. Только тугай чока уржам Чачийлан тареш мийымаште веле тӱ редаш логалын. С. Чавайн. Только вот такую хорошо уродившуюся рожь Чачи приходилось жать на наемной работе. Тареш пураш (каяш)
    1. наниматься (наняться) за плату. – Еҥгай, мо тареш пурышо гай тӧ рштылат? Йӱ шӧ логаретлан верчын еҥым виеш марлан пуэн колтынет мо? О. Шабдар. – Сноха, ты что наскакиваешь, словно нанятая за плату? Ты что, ради выпивки хочешь человека насильно выдать замуж? 2) заступаться, заступиться, выступать (выступить) с целью защиты кого-л., вмешиваясь в ссору, спор. Йолташ верч тареш пурыман, мыят тидлан тореш омыл. Но вуйдымо пормыла огыл. В. Юксерн. За товарища надо заступаться, и я не против этого. Но не как безголовый слепень. 3) любить что-то предпринимать, быть гораздым что-л. делать, питать слабость к чему-л. Манеш-манешым кутыраш вате-влак тыште тареш пурат. В. Сапаев. Женщины здесь горазды пересказывать слухи. Тареш пурышо агытан (таракан) продажный, наемный – о человеке, который слишком старается, усердствует в чью-л. пользу (букв. нанявшийся петух, таракан). – Мый, – манеш Опойжо, – нимом ӱчашымаш уке. Тый веле вет тареш пурышо агытан семын тӧ рштыл коштат! Д. Орай. – Я – говорит Опой, – ничего не спорю. Только вот ты ходишь, наскакиваешь, словно продажный! А те... тыланда тургым лийже, ӱчашаш тареш пуреда... тареш пурышо тараканла. В. Юксерн. А вы... вам бы только неурядицы, лезете спорить..., как нанявшиеся тараканы.
    IV уст. причастие; дары в церкви, вино с кусочками просвиры в чаше для причащения к божественной благодати. Тар – черкыште «юмым шӱ алтыме вӱ д» манын йӱ ктымӧ арака. А. Китиков. Причастие – вино, которым поят в церкви как «водой, которой ополаскивают бога».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тар

  • 10 агытан

    агытан
    Г.: ӓптӓн

    Ял могырым агытан муралтыме йӱк шоктыш. В. Иванов. Со стороны деревни донеслось пение петуха

    2. перен. выскочка, забияка

    Агытанлан шотлет гын, мый адак, Мамаев йолташ, каласем: тыят йоҥылыш деч страховатлалтын отыл. М. Шкетан. Если ты меня считаешь выскочкой, товарищ Мамаев, я тебе ещё раз скажу: и ты не застрахован от ошибок.

    3. в поз. опр. петушиный, петуший

    Агытан поч петушиный хвост;

    агытан муро петушиное пение;

    агытан кӱч петушиные когти.

    Агытан муро дене у кече толеш. Д. Орай. С петушиным пением приходит новый день.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > агытан

  • 11 дворянин

    дворянин

    Толын пурышо барин «его высокородие» – земский начальник, дворянин ыле. О. Тыныш. Вошедший барин был «его высокородие» – земский начальник, дворянин.

    Марийско-русский словарь > дворянин

  • 12 орадышудо

    орадышудо
    Г.: ородышуды
    бот.

    Йолйымалне орадышудо, тегытвуй, висвис волгалтыт. А. Филиппов. Под ногами растут белена чёрная, гвоздика луговая, ромашки.

    Орадышудо кушкеш. Растёт дурман обыкновенный.

    Марийско-русский словарь > орадышудо

  • 13 тар

    I
    бот.
    1. просо; хлебный злак с метельчатым соцветием, из очищенных зерен которого получают пшено

    Кӧ пӧрткайык деч лӱдеш, тудо тарым ок ӱдӧ. Калыкмут. Кто боится воробьёв, тот не сеет проса.

    2. в поз. опр. просяной; пшенный

    Тар пасу просяное поле;

    тар шӱраш пшено (букв. просяная крупа).

    Шӧран тар пучымыш тамле. Пшенная каша на молоке вкусна.

    II

    Шем тар чёрный (дымный) порох;

    шикшдыме тар бездымный порох.

    Пычалым руалтышым, кукшо тар дене шӱшмӧ патроным пыштен, пудештарен колтышым. М. Шкетан. Я схватил ружьё, зарядив патроном с сухим порохом, бабахнул.

    Регенче кошкен – кукшо тар гай. В. Иванов. Мох высох – стал как сухой порох.

    2. в поз. опр. пороховой, с порохом

    Тар печке бочка с порохом;

    тар ате пороховница, сосуд для пороха.

    Тар шикш шаланыш. Ю. Артамонов. Пороховой дым рассеялся.

    Идиоматические выражения:

    Г.: тӓр
    плата; вознаграждение за труд, за прокат

    Сай пашалан таржат сай. За хорошую работу и плата хороша.

    Теве ачатше кӱтымӧ таржым пога. «У вий» Вот твой отец собирает плату за пастьбу.

    Идиоматические выражения:

    IV
    уст. причастие; дары в церкви, вино с кусочками просвиры в чаше для причащения к божественной благодати

    Тар – черкыште «юмым шӱалтыме вӱд» манын йӱктымӧ арака. А. Китиков. Причастие – вино, которым поят в церкви как «водой, которой ополаскивают бога».

    Марийско-русский словарь > тар

  • 14 шувач

    шувач

    Карп тӱшкаш пурышо кол-влак: ловал, талдаш, шереҥге, шувач да молат. «Мар. ком.» Рыбы из семейства карповых: лещ, густерка, сорожка, синец и другие.

    Марийско-русский словарь > шувач

  • 15 агытан

    Г ӓптан
    1. петух. Ял могырым агытан муралтыме йӱк шоктыш. В Иванов. Со стороны деревни донеслось пение петуха
    2. перен. выскочка, забияка. Агытанлан шотлет гын, мый адак, Мамаев йолташ, каласем: тыят йоҥылыш деч страховатлалтын отыл. М. Шкетан. Если ты меня считаешь выскочкой, товарищ Мамаев, я тебе ещё раз скажу: и ты не застрахован от ошибок.
    3. в поз. опр. петушиный, петуший. Агытан поч петушиный хвост; агытан муро петушиное пение; агытан кӱч петушиные когти.
    □ Агытан муро дене у кече толеш. Д. Орай. С петушиным пением приходит новый день.
    ◊ Тареш пурышо агытан человек, который суется не в своё дело (букв. нанявшийся петух). Мураш пурышо агытан мужчина, вошедший в дом (букв. петух, пришедший петь). Йошкар агытан пожар. Агытан муно маленькое яйцо. Шыже агытан
    1. молодой петушок, петушок-сеголетка. 2) перен. драчун, забияка; петух. Коктын шыже агытан семын ваш пижыч, кӱвар ӱмбак мундырала пӧрдын пурен кайышт. М. Казаков. Вдвоём сцепились как петухи и скатились на пол, словно колобок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > агытан

  • 16 дворянин

    ист. дворянин (дворян сословийыш пурышо еҥ). Толын пурышо барин «его высокородие» – земский начальник, дворянин ыле. О. Тыныш. Вошедший барин был «его высокородие» – земский начальник, дворянин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дворянин

  • 17 орадышудо

    Г. ородышу́ды бот.
    1. белена чёрная (паслён ешыш пурышо кушкыл). Йолйымалне орадышудо, тегытвуй, висвис волгалтыт. А. Филиппов. Под ногами растут белена чёрная, гвоздика луговая, ромашки.
    2. дурман обыкновенный (кугу лышташан да ӱпшалтше ош пеледышан паслён ешыш пурышо аяран кушкыл). Орадышудо кушкеш. Растёт дурман обыкновенный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > орадышудо

  • 18 шувач

    зоол. синец (карп ешыш пурышо кол). Карп тӱ шкаш пурышо кол-влак: ловал, талдаш, шереҥге, шувач да молат. «Мар. ком.». Рыбы из семейства карповых: лещ, густерка, сорожка, синец и другие.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шувач

  • 19 тын

    I. рел. вера, вероисповедание;
    Идиоматические выражения:
    - тынеш пураш
    - тынеш пурташ
    - тынеш пурышо
    II. разг. дыхание;

    тын налаш — дышать, подышать

    ;

    тын пыташ — задыхаться, задохнуться

    ;

    тын гыч лекташ — выбиться из сил, изнемочь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тын

  • 20 чоҥешташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоҥешташ

См. также в других словарях:

  • Чимбулат — Чумбылат (мар. Курык кугыза, Кугу еҥ, Поро Лемдетÿр Курык Кугыза, Полемдрук Кугыза) легендарный марийский князь, живший в XII веке и вошедший в марийскую мифологию. Имел княжескую резиденцию в Кукарке (ныне г. Советск), куда она была перенесена… …   Википедия

  • Чимбулатов камень — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897 …   Википедия

  • Чумбылатов камень — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897 …   Википедия

  • Марийская традиционная религия — Традиционные религии Ключевые понятия Бог · …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»