-
1 пужлышо
пужлышоГ.: пыжлышы1. прич. от пужлаш2. прил. порченый, испорченный, сломанныйЮжыштлан пужлышо пычал логалын. Ф. Майоров. Некоторым достались сломанные ружья.
3. прил. испорченный, гнилой, тухлый (о продуктах питания)Тунам Кульков йолташыж-влаклан пужлышо шылым ончыктен. «Ончыко» Тогда Кульков показал своим товарищам тухлое мясо.
-
2 локтылалтше
локтылалтше1. прич. от локтылалташ2. прил. порченый, испорченый, неисправный, распущенныйЛоктылалтше виноград испорченный виноград;
локтылалтше шыл порченое мясо;
локтылалтше трактор неисправный трактор;
локтылалтше еҥ распущенный человек;
локтылалтше илыш испорченная жизнь.
Сравни с:
пужлышо -
3 осечке
осечкеосечка (тӱрлӧ амаллан кӧра пычалын лӱйыдымыжӧ, патронын пудештдымыже)Тойплат курокшым шолтка, шолтка – лӱен ок керт, эре осечке. А. Юзыкайн. Тойплат раз за разом возводит курок – выстрелить не может, всё время осечка.
Южыштлан пужлышо пычал логалын. Иктын осечкым пуа, весын гильзым луктын шуэн ок керт. Ф. Майоров. Некоторым попались неисправные винтовки. У одного даёт осечку, у другого не может выбросить гильзу.
-
4 чиялтыме
чиялтымеГ.: чиӓлтӹмӹ1. прич. от чиялташ2. прил. крашеный; покрытый, пропитанный краскойЧиялтыме мунат пужлышо лийын кертеш. Калыкмут. И крашеное яйцо может быть протухшим.
Ӱдырамаш чиялтыме тӱрвыжым куптыртыш. П. Корнилов. Женщина сморщила крашеные губы.
3. прил. красильный; относящийся к крашению; предназначенный, служащий для крашенияЧиялтыме производство красильное производство.
Сборочный, обкаточный да чиялтыме цехлаштат тыгак. А. Асаев. Такая же (ситуация) и в сборочном, обкаточном и красильном цехах.
-
5 шуэн колташ
1) бросить, кинуть, метнуть, отброситьСакар пычалжымат шуэн колтыш, мераҥ дек куржо. С. Чавайн. Сакар бросил даже своё ружьё, побежал к зайцу.
2) выбросить, выкинуть; удалить (силой); освободиться от кого-чего-л. как от ненужного(Сабитов:) Пужлышо плёнко-влакым шуэн колтышым да Янсит чӱчӱ дек кайышым. «Ончыко» (Сабитов:) Я выбросил испорченные плёнки и пошёл к дяде Янситу.
Составной глагол. Основное слово:
шуаш -
6 эрыктымаш
эрыктымашГ.: ирӹктӹмӓшсущ. от эрыкташ1. чистка, очистка, вычистка, прочистка, очищение, вычищение, прочищение (от грязи, пыли и т. д.)Пӱйым эрыктымаш чистка зубов;
вургемым эрыктымаш чистка одежды.
2. чистка, расчистка, очистка, расчищение, очищение (от чего-л. засоряющего, загромождающего, лишнего)– Эй, Тайра аке, тый эре пашаште, лавыра сӧсна вӱтам эрыктымаште. Г. Ефруш. – Эх, сестра Тайра, ты всё на работе, на чистке грязного свинарника.
3. чистка, очистка; освобождение чего-л. от верхнего слоя, кожуры, чешуи, косточек, веток и т. дКолым эрыктымаш чистка рыбы;
пакчасаскам эрыктымаш очистка овощей.
4. чистка, очистка, очищение (от стеблей, сора, примесей)Пурсам эрыктымаш очистка гороха.
Урлыкаш пырчым эрыктымаште МТС ден колхозлаште улшо машиным тӱрыс кучылтман. «Мар. ком.» В очистке семенного зерна необходимо использовать все машины, имеющиеся на МТС и в колхозах.
5. чистка, очистка, очищение, отчистка, счистка, вычистка, вычищение; удаление, срезывание с поверхности чего-л. (грязи, снега, мусора и т. д.)Лавырам эрыктымаш отчистка грязи.
Укш эрыктымаште паша кучалтын гын, тракторист-влак да молат яра шогеныт. «Мар. ком.» Если на очистке сучков работа останавливалась, то трактористы и другие (рабочие) стояли без дела.
6. перен. чистка, очистка; осмотр, проверка чего-л. с целью освобождения от чуждого, вредного, ненужного– Студент коклаште Токарев гай пужлышо еҥ шагал гынат, уледа, эрыктымашым эртарышаш ыле. Я. Ялкайн. – Хотя среди студентов таких испорченных, как Токарев, мало, но имеются, провести бы чистку.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский