-
41 китовая птичка
-
42 Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.
фраз. A bird in the hand is worth two in the bush.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.
-
43 RAIN
• Although it rain, throw not away your watering - pot - Береженого Бог бережет (Б)• Into each (every) life some rain must fall - Век изжить - не рукой махнуть (B)• It is raining cats and dogs (chicken coops, darling needles, pitchforks) - Разверзлись хляби небесные (P)• It never rains, but it pours - Пошла Настя по напастям (П), Пришла беда - отворяй ворота (П)• Little rain stills a great wind (A) - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M), Мал, да удал (M), Муравей невелик, а горы копает (M), Не высок водоспуск, а реку держит (H)• Rain comes down in sheets (in torrents) (The) - Разверзлись хляби небесные (P)• Small rain allays a great wind - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain lays /a/ great dust (/A/) - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain may allay a great storm (A) - Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain will lay great dust - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon - Бедному жениться и ночь коротка (B)• When it rains, it pours - Час от часу не легче (4)• When it rains porridge, the beggar has no spoon - Бедному жениться и ночь коротка (Б)• When it rains pottage you must hold up your dish - Держи карман шире! (Д)• Why is it when it rains good things we've left our slickers at the wagon? - Бедному жениться и ночь коротка (B) -
44 LITTLE
• Add little to little and there will be a great heap - По капельке - море, по зернышку - ворох (П)• Every little counts (helps) - С миру по нитке - голому рубашка (C)• Every little makes a mickle (a nickel) - Копейка к копейке - проживет и семейка (K)• Little and good fills the trencher (A) - Лучше меньше, да лучше (Л)• Little and often fills the purse - Копейка к копейке - проживет и семейка (K), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Little and often makes a heap in time - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Little by little and bit by bit - Мало-помалу птичка гнездо свивает (M), Терпенье и труд все перетрут (T)• Little by little one goes (travels) far - Мало-помалу птичка гнездо свивает (M)• Little by little the bird builds his (its) nest - И Москва не вдруг строилась (И), Мало-помалу птичка гнездо свивает (M)• Little is better than none (A) - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• Little makes a lot (A) - Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Many a little makes a mickle - Зернышко к зернышку - будет мешок (3), Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K), Полено к полену - костер (П), Пушинка к пушинке - выйдет перинка (П), Собирай по ягодке, наберешь кузовок (C)• Many a little makes a nickel - Копейка к копейке - проживет и семейка (K) -
45 STEP
• First step is /always/ the hardest (The) - Лиха беда начало (Л), Труден только первый шаг (T)• First step is the only difficulty (The) - Лиха беда начало (Л), Труден только первый шаг (T)• Hardest step is /that/ over the threshold (The) - Всякое начало трудно (B), Лиха беда начало (Л)• It is the first step which is troublesome - Лиха беда начало (Л)• It's the first step that costs - Лиха беда начало (Л)• One step at a time - Спеши, да не торопись (C)• Step after step the ladder is ascended - И Москва не вдруг строилась (И)• Step by step one goes a long way (far) - И Москва не вдруг строилась (И), Мало-помалу птичка гнездо свивает (M), Тише едешь, дальше будешь (T)• Step by step the ladder is ascended - И Москва не вдруг строилась (И), Мало-помалу птичка гнездо свивает (M)• Step in time saves nine (A) - Штопай дыру, пока невелика (Ш) -
46 пташка
bird имя существительное: -
47 галка
1. daw2. jackdraw3. jackdawСинонимический ряд:птичка (сущ.) галочка; птичка -
48 Камышевка-барсучок
1) General subject: Sedge Warbler (Acrocephalus schoenobaenus)2) Biology: Acrocephalus schoenobaenus (Птичка)Универсальный русско-английский словарь > Камышевка-барсучок
-
49 Обыкновенная пересмешка
Biology: Hippolais icterina (Птичка)Универсальный русско-английский словарь > Обыкновенная пересмешка
-
50 Обыкновенный сверчок
Biology: Locustella naevia (Маленькая птичка)Универсальный русско-английский словарь > Обыкновенный сверчок
-
51 Речной сверчок
Biology: Locustella fluviatilis (Маленькая птичка) -
52 ближняя соломка лучше дальнего сенца
Set phrase: a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)Универсальный русско-английский словарь > ближняя соломка лучше дальнего сенца
-
53 исчезнуть
1) General subject: die, disappear, disperse, flee (только past и p. p.), fly (the bird has fown - "птичка улетела" (преступник скрылся)), go south, lose, make oneself scarce, melt, ooze, pass, pass away, self destruct, self-destruct, sheer off, slip, steal away, take to itself wings, to be lost in (smth.), vanish, vanish into space, take wings, die a death (контекст: "Soccer has died a death today, the final nail in the coffin"), shape the invisible, do a vanishing act, pinpoint2) Colloquial: evaporate, push off, put across3) Mathematics: be extinct4) Religion: abolish5) Jargon: bunch, bunk, cheese it, cheeze it, dust, gypsy's leave, skip town, slough, take the air, head South6) Astronautics: nullify7) Makarov: become extinct, die out, dissipate, fade away, go( went; gone), go down the drain, go west, merge (into), taper out, cease to be, come adrift, do a guy8) Computer games: derezz9) Idiomatic expression: go out the window -
54 какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла
Set phrase: the early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя)Универсальный русско-английский словарь > какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла
-
55 кто поздно встаёт, у того хлеба недостаёт
Set phrase: the early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя)Универсальный русско-английский словарь > кто поздно встаёт, у того хлеба недостаёт
-
56 кто рано встаёт, того удача ждёт
1) General subject: it is the early bird that catches the wormУниверсальный русско-английский словарь > кто рано встаёт, того удача ждёт
-
57 лучше воробей в руке, чем петух на кровле
Set phrase: a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)Универсальный русско-английский словарь > лучше воробей в руке, чем петух на кровле
-
58 мухолов
1) General subject: fly-catcher (птица)2) Australian slang: flycatcher (Muscicipidae; маленькая птичка с широким клювом и щетиной вокруг него; охотится в воздухе на летающих насекомых) -
59 не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
Set phrase: a bird in the hand is worth two in the bush, a bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах), a bird in the hand is worth two in the the wood, a feather in the hand is better than a bird in the air, a living dog is better than a dead lion, a pound in the purse is worth two in the book, an ounce of (good) fortune is worth a pound of forecast, better an egg today than a hen tomorrow, better one small fish than an empty dish, never quit certainty for hope, never quit certainty for hope (дословно: Никогда не поступайся уверенностью ради надежды), one today is worth two tomorrowУниверсальный русско-английский словарь > не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
-
60 обыкновенный сверчок
Biology: Locustella naevia (Маленькая птичка)Универсальный русско-английский словарь > обыкновенный сверчок
См. также в других словарях:
ПТИЧКА — «ПТИЧКА» (Birdy) США, 1984, 120 мин. Драма фантазия. Разлученный со своим приятелем по прозвищу «Птичка» в армейском госпитале во время войны во Вьетнаме, Эл вспоминает об общей юности в шестидесятые годы в рабочем квартале южной части… … Энциклопедия кино
Птичка — Птичка уменьшительно ласкательное от слова «птица». Кроме того, слово «птичка» может означать: Галочка, или птичка знак (✓, ✔, ☑ и т. д.) для обозначения смысла «да». «Пташка (англ.)русск.», или «Птичка»… … Википедия
птичка — пташка, птаха, пичуга, пичужка; галочка, галка; птица Словарь русских синонимов. птичка 1. см. птица. 2. см. галочка Словарь синони … Словарь синонимов
ПТИЧКА — ПТИЧКА, птички, жен. 1. уменьш. ласк. к птица. «В сети тут попалась наша птичка.» Крылов. «Знал он, где какая птичка гнезда вьет.» Плещеев. 2. Пометка карандашом или чернилами в виде двух черточек, образующих острый угол книзу (разг.). Пометить… … Толковый словарь Ушакова
птичка — ПТИЧКА, и, ж. 1. Ирон. обращение (часто к мужчине). Птичка ты моя перелетная. Певчая ты моя птичка. 2. Мужской половой орган. 3. собств. Птичий рынок в Москве. Щенок с птички; любой рынок, базар. 4. Любой рынок, базар … Словарь русского арго
ПТИЧКА — ПТИЧКА, и, жен. 1. см. птица. 2. То же, что галочка (во 2 знач.) (разг.). Поставить птичку (сделать отметку). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
птичка — беззаботная (Пушкин); голосистая (Коринфский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
птичка — Дефект консервов и пресервов из рыбы и морепродуктов, характеризующийся деформацией крышки или донышка банки в виде уголков у закаточного шва. [ГОСТ 30054 2003] Тематики консервы из рыбы и морепродуктов Обобщающие термины дефекты консервов и… … Справочник технического переводчика
птичка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого/чего? птички, кому/чему? птичке, (вижу) кого/что? птичку, кем/чем? птичкой, о ком/чём? о птичке; мн. кто/что? птички, (нет) кого/чего? птичек, кому/чему? птичкам, (вижу) кого? птичек, (вижу)… … Толковый словарь Дмитриева
ПТИЧКА — Божьева птичка. Арх. Голубь. АОС 2, 50. Птичка на ухо села кому. Перм. О невнимательном человеке. Глухов 1988, 122. Птичка обломинго. См. Птица обломинго (ПТИЦА). Кстати о птичках. Разг. К слову. Максимов, 211. Где наши птички не летают. Пск.… … Большой словарь русских поговорок
птичка — Карон, «Птичка», Хачек, Шеврон, Чешский акцент (Caron, Hacek) Один из верхних акцентов [надстрочный или подстрочный знак]. Напоминает уголок, направленный вниз. Применяется над гласными и согласными в литовском, словацком, словенском,… … Шрифтовая терминология