-
101 den alten Kohl wieder aufwärmen
1. прил.пренебр. затянуть старую песню, начать все сызнова2. сущ.разг. ворошить прошлое, начать опять всё сначалаУниверсальный немецко-русский словарь > den alten Kohl wieder aufwärmen
-
102 die Vergangenheit heraufbeschwören
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Vergangenheit heraufbeschwören
-
103 die jüngste Vergangenheit
арт.общ. недавнее прошлоеУниверсальный немецко-русский словарь > die jüngste Vergangenheit
-
104 die jüngste Zeit
арт.общ. недавнее прошлое, новейшее время -
105 eine weiße Hemdbrust
прил.общ. безупречное прошлое, белая манишка, незапятнанная репутацияУниверсальный немецко-русский словарь > eine weiße Hemdbrust
-
106 eine weiße Weste
прил.общ. безупречное прошлое, белый жилет, незапятнанная репутация -
107 er wär durch die Vergangenheit belastet
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er wär durch die Vergangenheit belastet
-
108 je weiter etwas in die Vergangenheit rückt
межд.общ. чем дальше нечто уходит в прошлое (, òåì /, desto)Универсальный немецко-русский словарь > je weiter etwas in die Vergangenheit rückt
-
109 rückschauend
прил.общ. обращенный в прошлое, ретроспективный -
110 seine Vergangenheit hängt ihm noch an
мест.Универсальный немецко-русский словарь > seine Vergangenheit hängt ihm noch an
-
111 unbewältigte Vergangenheit
прил.фраз. непреодолённое прошлоеУниверсальный немецко-русский словарь > unbewältigte Vergangenheit
-
112 passé
разг. фр. прошлоеDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > passé
-
113 die alte Suppe aufkochen
ugs.(eine alte Geschichte, eine erledigte Angelegenheit erneut ins Gespräch bringen)ворошить прошлое; начинать опять все с началаSie ist nicht mehr meine Partei, sie hat mich rausgeschmissen, und du sollst nicht immer wieder die alte Suppe aufkochen, als ob es davon besser würde. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die alte Suppe aufkochen
-
114 eine Leiche im Keller
ugs.(etw. Ehrenrühriges aus der Vergangenheit, das noch nicht entdeckt worden ist)темное прошлое, компроматMarion Seelig, vor der Wende in der Opposition, beschwor die Delegierten, Differenzierung könne doch nicht Verharmlosung der Stasi bedeuten. "Wieder hat keiner etwas gewusst, wieder haben alle nur das Gute gewollt, einzuordnen ist alles in die großen Zusammenhänge und den kalten Krieg." Sie fühle sich hier draußen vor der Tür. "Wie viele Leichen im Keller kann sich eine Partei leisten?" (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eine Leiche im Keller
-
115 passe:
etw. ist passe что-л. отошло, отжило, ушло в прошлое. Der Rock and Roll ist noch lange nicht passe.Diese Affäre mit der Sängerin ist schon lange passe.Er ist als Politiker passe.Diese Mode ist endgültig passe.Der Sommer ist passe und der Herbst hat es schon sehr eilig.Die Wunden, die der Krieg dem Schulgebäude geschlagen hatte, waren geheilt, die Notöfen abgebaut und die Schulspeisung gegen Markenabgabe passe.Er fürchtet sich nicht, für passe zu gelten.Wenn Sie diese Pillen nehmen, garantiert, Sie können kein Bein mehr rühren! Jeder Krieg ist für Sie passe! (.0. Graf) II Ihre Liebe ist aus. Er ist für sie schon passe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > passe:
-
116 Bobrowski Johannes
Бобровский Йоханнес (1917-1965), поэт, писатель, переводчик. Родился и вырос в Кёнигсберге. Материал черпал в культурном и фольклорном наследии народов родного края (исчезнувший славяно-балтийский народ пруссов). В центре творчества – взаимоотношения немецкого народа и народов, населяющих эту часть восточной Европы (литовцы, русские). Прошлое не мертво, оно продолжает жить, не осознав этого невозможно строить настоящее. Романы "Мельница Левина", "Литовские клавиры", сборник стихов "Время сарматов" ▲ "Levins Mühle", "Litauische Klaviere", "Sarmatische Zeit" → PreußenГермания. Лингвострановедческий словарь > Bobrowski Johannes
-
117 Koeppen
Wolfgang Кёппен Вольфганг (1906-1996), писатель. В романах "Голуби в траве", "Теплица", "Смерть в Риме" одним из первых подвергает критическому анализу послевоенное развитие Германии – мировоззрение, которое привело к возникновению национал-социализма, желание вытеснить из памяти недавнее прошлое и насладиться беззаботной жизнью в стране "экономического чуда". Романы являются ранним предостережением перед возможным насилием и нетерпимостью в обществе и попыткой найти формулу более совершенного общества ▲ "Tauben im Gras", "Das Treibhaus", "Der Tod in Rom" -
118 Le Fort Gertrud von
Ле Форт Гертруд фон (1876-1971), писательница. Происходила из семьи французских гугенотов. Её произведения отличаются строгой католической духовностью, основные темы творчества – женщина, религия и историческое прошлое. Автор многочисленных романов, новелл, рассказов. Роман "Магдебургская свадьба", новеллы "Суд моря", "Жена Пилата", "Последняя на эшафоте" ▲ "Die Magdeburgische Hochzeit", "Das Gericht des Meeres", "Die Frau des Pilatus", "Die Letzte am Schafott" → HugenottenmuseumГермания. Лингвострановедческий словарь > Le Fort Gertrud von
-
119 Rosendorfer Herbert
Розендорфер Херберт (род. в 1934), писатель, учёный, юрист. Многочисленные публикации, в т.ч. "Немецкая история". Наибольшую известность приобрёл роман "Письма в китайское прошлое" ▲ "Deutsche Geschichte", "Briefe in die chinesische Vergangenheit", "Die große Umwendung. Neue Briefe in die chinesische Vergangenheit"Германия. Лингвострановедческий словарь > Rosendorfer Herbert
-
120 einholen
vt1) догонять, навёрстывать, настигатьGeht schon mal vor, ich hóle euch später ein! — Идите вперёд, я вас позже догоню!
2) разг диал закупать (продукты и т. п. для ежедневного потребления)3) доставать, добыватьdas Einverständnis der Éltern éínholen — испросить добыть согласие родителей
j-s Rat éínholen — советоваться (с кем-л)
4)die Fáhne éínholen — спускать флаг
5) высок уст f́éíerlich éínholen торжественно встречатьden Síéger im Triúmphzüge éínholen — встретить победителя триумфальным шествием
Die Vergángenheit hat ihn éíngeholt. перен — Прошлое настигло его.
См. также в других словарях:
ПРОШЛОЕ — чужая страна, там все по другому. Лесли Хартли Прошлое это будущее, с которым мы разминулись в пути. Веслав Малицкий Прошлое родина души человека. Иногда нами овладевает тоска по чувствам, которые мы некогда испытывали. Даже тоска по былой скорби … Сводная энциклопедия афоризмов
Прошлое — Прошлое ♦ Passé То, что было и чего больше нет. Прошлое всегда остается вечно истинным (даже Бог, указывает Декарт, не может сделать бывшее небывшим), однако оно лишено потенции и не является актом. Это истина, которая перестала быть… … Философский словарь Спонвиля
прошлое — вчера, вчерашний день; быль, минувшее, старина, адамовы времена, прошедшее, давние времена, житие, далекое прошлое, седая древность, прежние времена, былые времена, история, древность, биография, пережитое, прежнее, адамовы веки, было и быльем… … Словарь синонимов
прошлое — ПРОШЛОЕ, вчера, былое, минувшее, прежнее, прожитое, прошедшее, старое, устар. быль ПРОШЛЫЙ, бывший, былой, минувший, прежний, прошедший, старый, книжн. истекший … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
прошлое — ПРОШЛЫЙ, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПРОШЛОЕ — (bygones) Прошлые события, не влияющие на текущий процесс рационального принятия решений. Для фирмы прошлым являются издержки истекшего периода (sunk costs) и операционные прибыли и убытки прошлых периодов, однако лишь в той мере, в какой они не… … Экономический словарь
прошлое — • прошлое, былое, минувшее Стр. 0896 Стр. 0897 Стр. 0898 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Прошлое — У этого термина существуют и другие значения, см. Прошлое (значения). Прошлое часть линии времени, состоящая из событий, которые уже произошли; противоположно будущему; противопоставлено настоящему. Прошлое объект таких дисциплин, как … Википедия
прошлое — • Уважение к прошлому вот черта, отделяющая образованность от дикости. (А. С. Пушкин) • Тот, кто не помнит своего прошлого, осужден на то, чтобы пережить его вновь. (Д. Сантаяна) • Забудь о прошлом, наживем другое... • Жизнь не те дни, что прошли … Оригинальная словарная подборка афоризмов
прошлое — сущ., с., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? прошлого, чему? прошлому, (вижу) что? прошлого, чем? прошлым, о чём? о прошлом 1. Говоря о прошлом, вы подразумеваете уже законченный этап вашей жизни или человеческой истории. Старики с гордостью… … Толковый словарь Дмитриева
прошлое — ворошить прошлое • повтор, анализ вспоминать прошлое • повтор, знание забыть прошлое • прерывание, знание … Глагольной сочетаемости непредметных имён