Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

прорвать+плотину

  • 1 прорвать плотину

    v

    Diccionario universal ruso-español > прорвать плотину

  • 2 прорвать

    * * *
    совер.
    1) (продырявить) прарваць, мног. папрарываць, прадраць, прадзерці, мног. папрадзіраць
    2) в др. знач. прарваць, мног. папрарываць

    он долго молчал, но тут и его прорвало безл. разг. — ён доўга маўчаў, але тут яго прарвала

    Русско-белорусский словарь > прорвать

  • 3 прорвать

    1. сов. что
    йыртыу, тишеү, тишеп сығарыу
    2. сов. что
    напором проделать отверстие
    йырыу, йырып алып китеү
    3. сов. что
    өҙөү
    4. сов. безл.; перен., разг.
    асыуына түҙә алмау, ҡабынып (туҙынып) китеү

    Русско-башкирский словарь > прорвать

  • 4 прорвать

    Русско-татарский словарь > прорвать

  • 5 прорвать

    сов.
    1. что даррондан, пора кардан, сӯрох кардан, шикофтан; прорвать сапог мӯзаро даррондан
    2. что вайрон (хароб) кардан, рахна кардан, шикастан; вода прорвала плотину об бандро вайрон кард // рахна кардан, шикастан; прорвать неприятельский фронт хатти муҳорибаи душманро шикастаи (рахна кардан)
    3. безл. кого и без доп. разг. ба ҷӯшу хурӯш омадан, барошуфтан, хурӯҷ кардан, таркидан, дил холи кардан; она долго молчала, но наконец её прорвало ӯ дер боз хомӯш менишаст, вале дар охир барошуфт (дилашро холӣ кард)

    Русско-таджикский словарь > прорвать

  • 6 прорвать

    v
    gener. durchbrechen (плотину, фронт), durchbrechen (плотину; фронт), durchstoßen (фронт), durchreißen

    Универсальный русско-немецкий словарь > прорвать

  • 7 прорвать

    (что-л.)
    несовер. - прорывать; совер. - прорвать
    1) tear
    3) безл.:

    Русско-английский словарь по общей лексике > прорвать

  • 8 прорвать


    сов. что
    1. (продырявить) пхырытхъын, пхырыугъоныкIын
    2. (напр. напором воды) Iутхъын, Iуутын
    вода прорвала плотину псым IуутIэр Iуитхъыгъ
    3. воен. пхырытхъун, пхырыутын
    прорвать фронт фронтым пхырытхъун

    Русско-адыгейский словарь > прорвать

  • 9 прорвать

    буд. вр. -у, -ёшь, прош. вр. -ал, -ала I сов. (что) 1. (разорвать) хаһрх, шуучх; прорвать носок өөмсн хаһрх; 2. теслх, таслх; вода прорвала плотину усн боодг таслҗ

    Русско-калмыцкий словарь > прорвать

  • 10 прорвать

    сов
    rasgar vt; ( продырявить) esburacar vt; (плотину и т. п.) romper vt

    Русско-португальский словарь > прорвать

  • 11 прорвать

    v
    gener. pārraut (aizsprostu, fronti) (плотину, фронт)
    * * *
    ieplēst, uzraut, saplēst, pārplēst; pārraut; raut, plēst

    Русско-латышский словарь > прорвать

  • 12 прорвать

    1) ( сделать дыру) déchirer vt, trouer vt

    прорва́ть карма́н — trouer sa poche

    2) ( пробиться) déchirer vt, trouer vt

    прорва́ть фронт — percer le front

    прорва́ть оборо́ну проти́вника — enfoncer ( или percer) les lignes de l'ennemi

    3) ( о воде) rompre vt

    прорва́ть плоти́ну — rompre la digue

    ••

    его́ прорвало́ безл. разг.il a éclaté

    * * *
    v
    gener. infiltrer (qch) (Aides à la pénétration: Dispositifs des bombardiers et des missiles leur permettant d'infiltrer avec succès les défenses ennemies.), crever (плотину, фронт и т.п.)

    Dictionnaire russe-français universel > прорвать

  • 13 вакшпӱя

    вакшпӱя
    Г.: вӓкш пӱӓ.

    Кӱкшӧ вакшпӱя высокая плотина;

    кужу вакшпӱя длинная плотина;

    вакшпӱя урылташ прорвать плотину.

    Умбалнырак, вакшпӱя шеҥгелне, рвезе-влак колым эҥырат. О. Шабдар. Чуть подальше, за мельничной плотиной, ребята удят рыбу.

    2. мельничный пруд, водоём (пӱялыме дене погынышо вӱд)

    Келге вакшпӱя глубокий мельничный пруд;

    яндар вӱдан вакшпӱя мельничный пруд с чистой водой.

    Вакшпӱя моткоч кумдан шарлен, теҥыз гай волгалт шинча. Н. Лекайн. Мельничный пруд разлился широко, сверкает, словно море.

    Марийско-русский словарь > вакшпӱя

  • 14 каяш

    каяш
    Г.: кеӓш
    -ем
    1. идти; передвигаться в пространстве, ступая ногами (о человеке, животном)

    Йолын каяш идти пешком;

    мужыр дене каяш идти парами;

    писын каяш идти быстро;

    кыша дене каяш идти по следу.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    Таҥем дене, кид кучалын, модмо верыш каена. А. Бик. Взявшись за руки, мы идём с милым на игрище.

    2. идти; двигаться в определённом направлении, по определённому маршруту (о машинах, паровозе, пароходе и т. п.)

    Велосипед куштылгын кая велосипед идёт легко;

    состав кая йӱд-кече состав идёт днём и ночью.

    Кая поезд марий мланде дене. М. Большаков. Идёт поезд по марийской земле.

    Кумда, келге, шарлен вочшо теҥыз дене, вӱдым пӱчкын, кая ончык пароход. О. Ипай. По широко раскинувшемуся глубокому морю, разрезая волны, идёт вперёд пароход.

    3. идти; ехать на каком-л. средстве передвижения

    Имне дене каяш ехать на лошади;

    поезд дене каяш ехать на поезде;

    самолёт дене каяш лететь на самолёте.

    Мыланна Мамделыш шумеш машина дене каяш гын, сайрак лийшаш. О. Тыныш. Если нам до Мамдела ехать на машине, то будет лучше.

    4. лететь, улетать, улететь (о птицах); плыть, уплыть (о водных животных); убежать (о животных)

    Латик тӱжем метр кӱкшытыштӧ каяш лететь на высоте одиннадцать тысяч метров;

    вӱд йымач каяш плыть (уплыть) под водой.

    Кайыклудо вашке кая – теле вашке толеш. Пале. Дикие утки улетят рано – зима наступит рано.

    Нуно (кол-влак) моткочак ӱмбачын каят. В. Иванов. Рыбы плывут на поверхности воды.

    5. идти; перемещаться массой, потоком, вереницей (о движении облаков, воды, брёвен по воде и т. п.)

    Вӱдшӧ кая, серже кодеш. Муро. Воды текут, берега остаются.

    Пыл-шамычшат ятыр кӱшыч тулла йӱлен каят. Н. Мухин. И облака плывут в вышине, сверкая, словно огни.

    6. идти, ехать; быть в пути

    Арня наре каяш быть в пути около недели;

    кужун каяш быть в пути долго.

    Оҥай: молан тушко письма куд кече кая, а тышке арня эртымек иже пӧртылеш. П. Корнилов. Интересно: почему туда письма идут шесть дней, а сюда возвращаются только через неделю.

    7. идти; скользить, катиться (о лыжах, санях)

    Ечыш шогал веле – шкеак кая. В. Юксерн. Только встань на лыжи – сами идут.

    Сравни с:

    мунчалташ
    8. идти; пойти; направляться, отправляться куда-л. с какой-н. целью

    Пашаш каяш идти на работу;

    пулан каяш отправляться за дровами;

    отпускыш каяш идти в отпуск.

    А таче чодыран эн ир лукыш каена шордо модмым ончаш. Ю. Чавайн. А сегодня идём в самый дикий уголок леса смотреть за игрой лосей.

    Йӧратымаш верч мӱндыр Марсыш каемпеледышым погаш. П. Эсеней. Ради любви я отправляюсь на далёкий Марс собирать цветы.

    9. идти; приступать к какой-нибудь деятельности

    Дояркылан каяш идти в доярки;

    армийыш каяш идти в армию;

    институтыш каяш идти (поступать) в институт.

    Ялыш учительлан кайынем ыле, ышт колто, аспирантурышто тунемаш адак кум ийлан кодат, манеш (Горбунова). О. Тыныш. Хотела я идти учительницей в деревню, но не отпустили, ещё на три года останешься учиться в аспирантуре, говорит Горбунова.

    Институтыш огыт логал гын, иктаж-могай техникумыш каят. В. Косоротов. Если в институт не попадут, то пойдут в какой-нибудь техникум.

    10. идти, следовать; развиваться в каком-л. направлении

    Шке шотшо дене кая идёт своим чередом.

    Но илыш дене ӱчашаш нимолан, тудо шке законжо почеш эре ончыко кая, калык-влакын кыл ушемышт чарныде пеҥгыдем толеш. М. Казаков. Но вступать в спор с жизнью нечего, она согласно своим законам постоянно идёт вперёд, содружество народов беспрерывно укрепляется.

    11. идти; действовать тем или иным способом, иметь какие-то результаты

    Ваштареш каяш идти наперекор;

    еҥ ой почеш каяш идти за чужими советами, следовать чужим советам.

    – Ну, господин учитель, ит ӱскыртлане, закон ваштареш ит кае. С. Чавайн. – Ну, господин учитель, не упрямься, против закона не иди.

    Шоптыр чай сакыр деч поснат пеш тамлын кая. Н. Лекайн. Чай из смородиновых листьев и без сахара пьётся (букв. идёт) с большим аппетитом.

    12. идти; иметь место, происходить, совершаться

    Паша кузе кая? Как идут дела?

    Испытаний кая идут испытания.

    13. идти; протекать, проходить (во времени); длиться, продолжаться

    Жап эркын кая время тянется медленно.

    А школышто кокымшо чырыкат кая. В. Косоротов. А в школах идёт уже вторая четверть.

    Спектакль шукыж годым пелйӱд марте, пелйӱд эртымеш кая. Н. Лекайн. Спектакль в большинстве случаев длится до полуночи, за полночь.

    14. идти; исходить, распространяться, доноситься (о звуках, слухах)

    Муралтена гын, йӱкна кая, оҥгыр гае йоҥгалтеш. Муро. Как споём, голоса наши раздадутся, словно звон колокольчика.

    Овийын лӱмжӧ шке ялыштыже гына огыл, ӧрдыжкат каен. Д. Орай. Дурная слава Овии распространилась не только в её родной деревне, но и в других селениях.

    15. идти; находить сбыт, быть покупаемым

    Пеш шулдын каяш идти по очень дешёвой цене

    ; шергын каяш идти по дорогой цене;

    шке акше дене кая идеё по себестоимости.

    Нунын сатушт мемнан элышке веле огыл – пӱтынь тӱня мучко кая. Ю. Артамонов. Их продукция находит сбыт не только в нашей стране, но и во всём мире.

    (Елук:) Пазарыште тыглай кечынат (тулгӱн) кажне пырчыже лу теҥге дене кая. М. Рыбаков. (Елук:) На базаре каждая штука кремня продаётся по десять рублей.

    16. идти; пролегать, простираться, быть расположенным где-л.

    Чодыра гоч йолгорно кая через лес идёт тропка;

    умбакыже курык кая дальше идёт гора.

    Ынде корно эҥер воктен, олык тӱр дене кая. А. Эрыкан. Теперь дорога идёт возле реки, по краю лугов.

    (Вӱд) пуч мланде йымач кая, сандене канавым кӱнчыде ок лий. Г. Чемеков. Водопровод пролегает под землёй, поэтому придётся копать канаву.

    17. идти; находиться в действии, работать

    Тӧрлатымекат, машинаже але комбайнже ок кай гын, тунемшын могай куанже-кумылжо лиеш? В. Косоротов. Если и после ремонта машина или комбайн не пойдёт, то какая радость, какое настроение будет у учащегося?

    18. идти; пойти, быть готовым на что-л., решаться

    Колаш каяш ямде готов идти на смерть.

    Нимо дечом лӱд, тулыш-вӱдыш каем. Ничего я не боюсь, пойду в огонь и воду.

    19. уйти, уволиться, перестать работать

    Паша гыч каяш уволиться с работы;

    завод гыч каяш уйти с завода.

    Тайра типографий гычшат кайыш, ик-кок арня шольыж дене илымеке, Уралыш кудале. П. Корнилов. Тайра уволилась из типографии, пожив недели две у своего младшего брата, укатила на Урал.

    Тачана ферма гыч огеш кай гын, эше мемнам туныкта ыле. М. Иванов. Если бы Тачана не ушла с фермы, она бы учила нас.

    20. идти; расходоваться, тратиться

    Уто окса кая тратятся лишние деньги;

    костюмлан кум метр материал кая на костюм идёт три метра материала.

    Пырня шупшыкташ да пурам чоҥыкташ, тудым нӧлташ иктаж кумло теҥге кая. Н. Лекайн. На перевозку брёвен и рубку сруба, на его возведение уйдёт около тридцати рублей.

    Киндат ятыр каен. С. Чавайн. И хлеба ушло немало.

    21. идти; сходить, сойти; исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть (с поверхности чего-либо)

    Лум каен сошёл снег;

    уш каяш сойти с ума;

    ал каяш расслабнуть, обессилеть.

    Шошым вӱд могай кечын эн виян кая, тиде кечын пакча саскам шындаш тӱҥалман. Пале. В какой день вешние воды сходят сильнее, в этот день и нужно начать посадку овощей.

    Ӱдыр тӱсшӧ пырчат каен огыл. И. Ломберский. Её девичий цвет лица нисколько не потускнел.

    22. идти, выйти, выходить замуж, вступать в брак

    Качылан каяш идти замуж;

    марлан кайыше замужняя;

    марлан кайыдыме незамужняя.

    Йӧратыме ӱдырет весылан кая гын, чонлан пеш куштылгак ок лий. С. Чавайн. Если твоя любимая девушка выйдет замуж за другого, душе твоей будет нелегко.

    Каче умылыш: Вачуклан Веруш ок кае. Н. Лекайн. Парень понял: Веруш не выйдет за Вачука.

    23. разг. идти; делать ход в игре

    Козырной дене каяш идти с козырного;

    дамкыш каяш идти в дамки.

    24. выходить, выйти, отделяться, отделиться; отходить, отойти в чьё-л. распоряжение

    Стапан Йыван хуторыш каяш нигунарат тупынь огыл ыле, но тудым земский шкежак кораҥден. Н. Лекайн. Стапан Йыван нисколько не был против того, чтобы пойти в хутор, но его сам земский отклонил.

    Крестьянский реформа годым тудо чодыра мландыжге казнаш каен. Н. Лекайн. Во время крестьянской реформы тот лес вместе с земельными угодьями отошёл в распоряжение государства.

    25. прорвать (плотину, пруд)

    Пӱя каен прорвало пруд.

    – Вакш каен, вакш! – кӱртньым кырыше ӱдырамашын чарга йӱкшӧ шоктыш. В. Иванов. – Прорвало мельницу! – раздался визгливый голос женщины, бьющей по рельсу.

    26. сойти за кого-что, быть принятым в качестве кого-чего-л., оказаться приемлемым

    – Туге вет, тулаче, тошто каванет уке гын, шем кинде калач олмеш кая, – туштен пуыш Кости. А. Березин. – Так ведь, сватья, если нет старой клади, то и чёрный хлеб сойдёт за калачи.

    – Айда зарисовко олмеш кая огыла, – отдел вуйлатыше туран каласыш. В. Косоротов. – Ну, ладно, пусть пойдёт в качестве зарисовки, – сказал прямо завотделом.

    27. идти; расти, развиваться

    Шудыш каяш идти в ботву (о картофеле).

    Пареҥге чот пеледеш – саскаже шагал лиеш, шудыш кая. Пале. Если картофель цветёт бурно, плодов будет мало, пойдёт в ботву.

    28. в сочетании с деепричастной формой глаголов движения образует составные глаголы со значением удаления предмета от говорящего:

    ийын каяш уплыть, отплыть;

    куснен каяш переехать, переселиться;

    лектын каяш уйти, уехать, удалиться;

    нушкын каяш уползти;

    ончылтен каяш обогнать, перегнать;

    чоҥештен каяш улететь, отлететь;

    толын каяш быть на побывке, побывать, навестить кого-то;

    ужатен каяш провожать, идти провожать;

    чакнен каяш отступать, отступить.

    Койышан еҥ кудывече гыч имне дене лектын кая, а мӧҥгыжӧ чарайолын пӧртылеш. Н. Арбан. Чванливый человек со двора уезжает на коне, а домой возвращается босиком.

    Мардеж, гудок йӱкым нумалын, кая Юл вес веке вончен. С. Вишневский. Неся с собой звуки гудка, ветер переходит на западный берег Волги.

    29. в сочетании с деепричастной формой глаголов, обозначающих изменение в состоянии или положении тела в пространстве, образует составные глаголы со значением законченности действия с оттенком начинательности, неожиданности

    Волгалт каяш осветиться;

    ошем каяш побледнеть;

    йӧрлын каяш свалиться;

    йӱлен каяш сгореть;

    лӱдын каяш испугаться.

    Роза маке гае чеверген кайыш, вара ошеме. М. Рыбаков. Роза покраснела как маков цвет, затем побледнела.

    (Катя:) Мичуш тудым ужеш гын, вигак шулен кая. Н. Арбан. (Катя:) Если мой Мичуш увидит её, сразу растает.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > каяш

  • 15 пӱя

    пӱя
    Г.: пӱӓ
    1. пруд, запруда; запруженный водоём

    Кол пӱя рыбный, рыбоводный пруд;

    пӱям пӱяш прудить пруд.

    Кодшо ийыште кум пӱям веле, оргажым оптен, шун дене пӱяленыт гын, тений бетонан кӱварым ыштен, эҥерым сорлыкленыт. И. Стрельников. Если в прошлом году запрудили, засыпав хворост глиной, только три запруды, то нынче обуздали реку бетонной плотиной.

    Пӱяште тото, карака веле, мало кол уке, колжо пӱяште шуко иланен. «У илыш» В пруду только линь, карась, других рыб нет, рыбы много развелось в пруду.

    2. запруда, плотина

    Бетонан пӱя бетонная плотина;

    пӱям урыктараш прорвать плотину.

    Ир эҥер гоч пӱя ӱмбач рудник управляющий лӱҥгорва дене толеш. И. Васильев. Через речку Ир по запруде едет на тарантасе управляющий рудника.

    Пӱя гоч вӱд шурген йога. Через запруду с журчаньем течёт вода.

    3. в поз. опр. прудовой, пруда; обитающий, находящийся в пруду; относящийся к пруду

    Пӱя вӱд прудовая вода;

    пӱя кол прудовая рыба;

    пӱя пундаш дно пруда.

    Эчук пӱя серыш куржын волыш. В. Юксерн. Эчук сбежал на берег пруда.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱя

  • 16 урыктарен колташ

    прорвать (напором чего-л.); снести, разрушить, сломать (преграду)

    – Вара вакшпӱяжымат урыктарен колтышаш, – манеш Пантелей. М.-Ятман. – Затем и мельничную плотину нужно снести, – говорит Пантелей.

    Сравни с:

    урыкташ

    Составной глагол. Основное слово:

    урыктараш

    Марийско-русский словарь > урыктарен колташ

  • 17 прорывать

    1. прорвать (вн.)
    1. (в разн. знач.) break* through (d.), breach (d.)

    прорывать плотину — break* through, или burst*, the dam

    прорывать блокаду — run* the blockade

    прорывать фронт — break* / breach the enemy front

    прорывать оборону противника — break* through / breach the enemy's defences

    2. ( делать дырку) tear* (d.)
    2. прорыть (вн.)
    dig* through / across (d.), burrow through / across (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > прорывать

  • 18 промыть

    1) ( очистить) lavare, pulire
    ••
    2) ( от примесей) depurare, ripulire
    * * *
    сов. В
    1) ( обмыть) lavare vt тж. спец.; dilavare vt ( о дожде); detergere vt, lavare vt (напр. окна); astergere vt ( рану); fare un lavaggio (машину и т.п.)

    промы́ть желудок — fare una lavanda gastrica

    промы́ть золотой песок — lavare la sabbia aurifera

    промы́ть шерсть — sgrassare / lavare la lana

    2) ( прорвать) erodere vt, corrodere vt

    промы́ть плотину — erodere la diga

    * * *
    v
    gener. flussare

    Universale dizionario russo-italiano > промыть

  • 19 прорывать

    I (что-л.)
    несовер. - прорывать; совер. - прорвать
    1) tear
    3) безл.:
    II (что-л.)
    несовер. - прорывать; совер. - прорыть
    dig/burrow through/across

    Русско-английский словарь по общей лексике > прорывать

См. также в других словарях:

  • ПРОРВАТЬ — ПРОРВАТЬ, прорву, прорвёшь, прош. вр. прорвал, прорвала, прорвало, совер. (к прорывать1), что. 1. Разорвать насквозь, продырявить. «По счастью сеть стара: кой как ее прорвал.» Крылов. Прорвать чулки. Прорвать сапог. || Образовать, проделать… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОРВАТЬ — ПРОРВАТЬ, рву, рвёшь; ал, ала, ало; прорванный; совер. 1. что. Разорвав, сделать отверстие, дыру в чём н. П. карман. П. дыру. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), что. О воде: напором промыв отверстие, разрушить препятствие. Прорвало (безл.)… …   Толковый словарь Ожегова

  • Англо-французская война (1627—1629) — часть Тридцатилетней войны …   Википедия

  • Хэ-нань — ( лежащая к югу от реки ) провинция Китая, обнимающая 3200 кв. геогр. миль пространства и насчитывающая около 22 милл. душ населения. Поверхность X. нани в сев. вост. части имеет равнинный характер, в юго зап. же покрыта отрогами горных хребтов… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Франк, Семен Людвигович — (1877 1950)    Российский философ и психолог.    Уделял большое внимание исследованию духовной активности человека, доказывая, что психология должна оставаться, прежде всего, наукой о душе, а не о психических процессах. Наиболее значительной… …   Кто есть кто в российской психологии

  • ФРАНК — Семен Людвигович (1877 1950) русский религиозный философ и психолог. Профессор Саратовского и Московского ун тов. В 1922 г. был выслан вместе с большой группой философов, писателей и общественных деятелей из Советской России. До 1937 г. жил в… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Антверпен — АНТВЕРПЕНЪ (франц. Anvers, англійск. Antwerp), одна изъ важнѣйшихъ гаваней Европы и главный центральный укрѣпленный пунктъ Бельгіи расположенъ на правомъ берегу р. Шельды, въ 60 м. отъ устья рѣки. До А. могутъ подыматься суда самой большой… …   Военная энциклопедия

  • ПРОРЫВАТЬ — ПРОРЫВАТЬ, прорвать что, разорвать, продрать так, чтобы осталась дыра, прореха, отверстие. Прорвать рукав, продрать, сделать в нем прореху. Ливень полился словно тучу прорвало! Вода прорывает плотину, водой прорвало насыпь, пробило напором,… …   Толковый словарь Даля

  • ПРОРЫВАТЬ — ПРОРЫВАТЬ, прорвать что, разорвать, продрать так, чтобы осталась дыра, прореха, отверстие. Прорвать рукав, продрать, сделать в нем прореху. Ливень полился словно тучу прорвало! Вода прорывает плотину, водой прорвало насыпь, пробило напором,… …   Толковый словарь Даля

  • прорва́ть — рву, рвёшь; прош. прорвал, ла, ло; прич. страд. прош. прорванный, ван, а, о; сов., перех. (несов. прорывать1). 1. Разорвать, образовав отверстие, дыру в чем л. Прорвать чулок. □ Трепещется он [голубь], рвется, бьется; По счастью, сеть стара: кой… …   Малый академический словарь

  • ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»