Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пронесло!

  • 1 пронесло

    General subject: the danger is over

    Универсальный русско-английский словарь > пронесло

  • 2 пронесло!

    v
    gener. l'e andata liseio ia!, l'ho passata liscia!, l'ho passata liseio ia!

    Universale dizionario russo-italiano > пронесло!

  • 3 грозу пронесло

    Diccionario universal ruso-español > грозу пронесло

  • 4 меня пронесло

    Diccionario universal ruso-español > меня пронесло

  • 5 беду пронесло

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > беду пронесло

  • 6 пронести

    пронести́
    traporti, preterporti.
    * * *
    (1 ед. пронесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt, haber llevado, conducir (непр.) vt, haber conducido

    пронести́ че́рез что́-либо — llevar a través de algo

    пронести́ куда́-либо (тайко́м) разг.meter (introducir) (a escondidas)

    2) перен. (сохранить - чувство, мысль) llevar consigo, retener (непр.) vt, guardar en la memoria
    3) ( промчать) llevar vt, conducir (непр.) vt (rápidamente, en volandas)
    4) (унести прочь - тучу, беду и т.п.) llevarse; pasar vi

    грозу́ пронесло́ безл.la tormenta ha pasado

    5) безл. прост. ( прослабить) перев. гл. оборотами tener diarrea, irse de vareta

    меня́ пронесло́ — me he ido de vareta

    * * *
    (1 ед. пронесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt, haber llevado, conducir (непр.) vt, haber conducido

    пронести́ че́рез что́-либо — llevar a través de algo

    пронести́ куда́-либо (тайко́м) разг.meter (introducir) (a escondidas)

    2) перен. (сохранить - чувство, мысль) llevar consigo, retener (непр.) vt, guardar en la memoria
    3) ( промчать) llevar vt, conducir (непр.) vt (rápidamente, en volandas)
    4) (унести прочь - тучу, беду и т.п.) llevarse; pasar vi

    грозу́ пронесло́ безл.la tormenta ha pasado

    5) безл. прост. ( прослабить) перев. гл. оборотами tener diarrea, irse de vareta

    меня́ пронесло́ — me he ido de vareta

    * * *
    v
    1) gener. (óñåñáè ïðî÷ü - áó÷ó, áåäó è á. ï.) llevarse, conducir (rápidamente, en volandas), haber conducido, haber llevado, llevar, pasar
    2) colloq. meter (a escondidas; introducir; áàìêîì; êóäà-ë.)
    3) liter. (ñîõðàñèáü - ÷óâñáâî, ìúñëü) llevar consigo, guardar en la memoria, retener

    Diccionario universal ruso-español > пронести

  • 7 пронести

    1) trágen (непр.) vt (че́рез что-либо - durch)

    пронести́ воспомина́ние че́рез всю жизнь — ein Ándenken für sein gánzes Lében bewáhren

    пронести́ ми́мо — vorbéitragen (непр.) vt

    2) безл.

    ту́чу пронесло́ ве́тром — der Wind hat die Wólke verjágt

    беду́ пронесло́ разг. — das Únglück ist vorübergezogen

    3)

    его́ пронесло́ разг. — er bekám Dúrchfall

    ••

    пронесло́! — die Gefáhr ist vorbéi!

    Новый русско-немецкий словарь > пронести

  • 8 пронести

    пронести́
    traporti, preterporti.
    * * *
    (1 ед. пронесу́) сов., вин. п.
    1) llevar vt, haber llevado, conducir (непр.) vt, haber conducido

    пронести́ че́рез что́-либо — llevar a través de algo

    пронести́ куда́-либо (тайко́м) разг.meter (introducir) (a escondidas)

    2) перен. (сохранить - чувство, мысль) llevar consigo, retener (непр.) vt, guardar en la memoria
    3) ( промчать) llevar vt, conducir (непр.) vt (rápidamente, en volandas)
    4) (унести прочь - тучу, беду и т.п.) llevarse; pasar vi

    грозу́ пронесло́ безл.la tormenta ha pasado

    5) безл. прост. ( прослабить) перев. гл. оборотами tener diarrea, irse de vareta

    меня́ пронесло́ — me he ido de vareta

    * * *
    1) porter vt; apporter vt ( принести); emporter vt ( унести)

    пронести́ че́рез что́-либо — porter à travers qch

    2) перен. (сохранить - чувство, мысль) porter vt ( или garder vt) dans son cœur ( или dans son esprit)

    пронести́ любо́вь че́рез всю жизнь — garder son amour jusqu'à la mort

    3) безл. разг. ( прослабить) перев. личн. формами от выраж. avoir la diarrhée, avoir la courante

    меня́ пронесло — j'ai eu la courante

    Diccionario universal ruso-español > пронести

  • 9 проносить

    I II несов. - проноси́ть, сов. - пронести́
    1) (вн. ми́мо, че́рез; идти с ношей) carry (d by, past, through); (тайно, незаметно) smuggle (d), sneak (d)

    я пыта́лся пронести́ ей еду́, но медсестра́ останови́ла меня́ — I tried to sneak her some food, but the nurse stopped me

    пронесло́! — the danger is over!

    е́ле пронесло́! — that was close [-s]!

    3) (вн. че́рез; сохранить в течение долгого времени) carry (d) with one (for a length of time)

    они́ пронесли́ па́мять об э́том че́рез всю жизнь — they carried that memory with them for the rest of their lives

    пронести́ че́рез века́ — retain (d) through the centuries

    III несов. - проноси́ть, сов. - пронести́; безл. разг.

    его́ пронесло́ — his bowels moved; he had diarrhoea [,daɪə'rɪə]

    IV сов.
    (вн.; носить какое-то время) carry (d) about; ( одежду) wear (d)

    он весь день проноси́л э́ту кни́гу — he carried the book about all day

    он проноси́л э́то пальто́ три го́да — he wore the coat for three years

    Новый большой русско-английский словарь > проносить

  • 10 проносить

    1. пронести
    1. (вн. мимо, через) carry (d. by, past, through)

    пронести через века (вн.) — retain through the centuries (d.)

    2. безл. разг.:
    2. пронести безл. разг.

    его пронесло — his bowels have moved, he has opened his bowels

    3. сов. (вн.) разг.
    2. ( износить до дыр) wear* out (d.), wear* to shreds (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > проносить

  • 11 пронести

    сов.
    1) ( кого-что) күтәреп бару (илтү), күтәреп алып бару
    2) (что) (неся, пройти мимо) күтәреп узу (үтү), күтәреп узып (үтеп) китү
    3) (что) (неся, протащить, доставить) күтәреп чыгару (кертү), алып чыгу (керү, менү)
    4) ( кого-что), разг. ( тайком) яшертен (сиздермичә) алып керү; яшертен (сиздермичә) алып чыгу
    5) перен. (что) (сохранить чувство, мысль и т. п.) күңелдә саклау
    6) ( кого-что) (промчать) бик тиз уздыру, чаптырып уздыру (алып китү), очыртып уздыру (алып китү)
    7) обычно безл. ( что) үтү, узу, үтеп (узып) китү
    8) перен.; безл. ( что) котылу, котылып калу

    Русско-татарский словарь > пронести

  • 12 проносить

    -ся
    I. см. I,
    II. Пронашивать, -ся.
    II. Проносить, пронести - (мимо чего, сквозь что, над чем) проносити, пронести. [Мерця пронесено повз нашу хату. Не пронесемо шахву в ці двері - не пролазить. Градову хмару вітром пронесло над нашими нивами (М. Грінч.)]. -сить (некот. время, пространство) - проносити, пронести, надносити, наднести. [Вам дуже важно нести, давайте, я трохи наднесу (Звин.)]. Пронесенный - пронесений, наднесений. II.. Проносить, пронести - проносити, пронести. Его -сло - його пронесло, його прочистило, йому прочистило шлунок.
    * * *
    I см. пронашивать II несов.; сов. - пронест`и
    проно́сити, пронести́

    Русско-украинский словарь > проносить

  • 13 пронести

    Русско-белорусский словарь > пронести

  • 14 пронести

    I несовер. - проносить; совер. - пронести
    1) (мимо кого-л./чего-л.; через что-л.)
    carry (through/by/away)
    2) безл.; разг. pass
    II несовер. - проносить; совер. - пронести
    безл.; разг.
    purge ( слабить); move (действовать, функционировать - о кишечнике)

    нас пронесло — our bowels have moved, we have opened our bowels

    Русско-английский словарь по общей лексике > пронести

  • 15 проносить

    I несовер. - проносить; совер. - пронести
    1) (мимо кого-л./чего-л.; через что-л.)
    carry (through/by/away)
    2) безл.; разг. pass
    II несовер. - проносить; совер. - пронести
    безл.; разг.
    purge ( слабить); move (действовать, функционировать - о кишечнике)

    нас пронесло — our bowels have moved, we have opened our bowels

    III (что-л.)
    несовер.; разг.
    1) carry about (for a while); wear (for a while)
    2) wear out, wear to shreds

    Русско-английский словарь по общей лексике > проносить

  • 16 проносить

    [pronosít'] v.i. impf. (pf. пронести - пронесу, пронесёшь; pass. пронёс, пронесла, пронесло, пронесли)
    1.

    хватит, я проносил это пальто пять лет! — adesso basta, ho portato questo cappotto per cinque anni!

    2.

    авось, пронесёт! — speriamo di scamparla anche questa volta!

    Новый русско-итальянский словарь > проносить

  • 17 пронести

    сов.
    1. кого-что бурдан, бардошта бурдан (овардан), гирифта бурдан (овардан); пронести чемодан до вагона чамадонро то дари вагон бар­дошта бурдан
    2. кого-что (мимо кого-чего-л.) бардошта гузаштан (гузарондан), аз пеши касе (чизе) гирифта гу­заштан; пронести знамёна мимо трибуны байрақҳоро бардошта аз назди минбар гузаштан // кого-что (через что-л.) аз миёни (аз байни) чизе гузарондан; пронести шкаф через дверь ҷевонро аз дар гузарондан // что разг. (доставить тайком) рустӣ (пинҳонӣ) бурда ра­вондан // что перен. дар дил (дар хотир, дар ёд) нигоҳ доштан (хиссеро, фикреро ва ғ.) пронести любовь к кому-л. через всю жизнь ишқи касеро то охири умр дар дил парваридан
    3. кого-что тез (давон-давон) гузаронда бурдан, тез (тозон) давонда гузарондан, босуръат бурдан (савора); машина пронесла нас через центр города мошин моро аз маркази шаҳр бо­суръат гузаронда бурд
    4. чаще безл. что рондан, ҳай (рад) кардан; тучу пронесло шамол абрро ронд, абр гузашта рафт // перен. (миновать - о беде, опасности и т. п.) гузаштан, бартараф (рафъ) шудан
    5. что уст. (раз­нести - слух, сплетню) паҳн кардан, миш-миш кардан, ғайбат кардан
    6. безл. кого прост, дарун равондан, дарунрав кардан, исҳол кардан (ку­нондан); от ягод ребёнка пронесло мева бачаро дарунрав кард

    Русско-таджикский словарь > пронести

  • 18 Т-40

    HE В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ бытье, бывать, чувствовать себя coll PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or adv occas. used without negation to convey the opposite meaning fixed WO
    1. (to be) in an unpleasant, negative state of mind, (to feel) worse than one usu. does
    X не в своей тарелке - X is (feels) out of sorts
    X isn't (quite) himself X doesn't feel (quite) (like) himself (in limited contexts) X is in a foul (bad) mood.
    «Мне и его (Алёшу) жалко. Он с тех пор замкнулся, так и ходит весь черный. А между тем нас никуда не тянут. И я думаю: майор оказался лучше, чем мы ожидали. Через пару дней подхожу к Алексею. „Слушай, - говорю, - ты видишь, майор оказался лучше, чем мы думали. Раз до сих пор не капнул, значит, пронесло. Я же вижу, ты не в своей тарелке"» (Искандер 5). "I felt sorry for him (Alyosha), too. He had withdrawn into himself, he went around looking positively black. Meanwhile, they hadn't hauled us in. I thought, the major's turned out better than we expected. A couple of days later I went to Alyosha. 'Listen,' I said, 'you see the major's turned out better than we thought. If he hasn't squealed by now, then it's blown over. But I can see you're out of sorts'" (5a).
    2. (often in refer, to social situations) to feel anxious, not relaxed, and (in the case of social situations) as if one does not belong in the given milieu, company etc: X не в своей тарелке = X feels (is) ill at ease
    X feels uneasy (uncomfortable, out of place) X is out of his element
    X в своей тарелке - X is in his element
    X feels (perfectly) at home.
    ...Вдруг все взглянули на него, один господин в лорнет. «Кто это?» - тихо спросила Сонечка. «Илья Ильич Обломов!» - представила его Ольга. Все пошли до дома пешком. Обломов был не в своей тарелке... (Гончаров 1). Suddenly they all...looked at him, one gentleman peering through a lorgnette. "Who is that?" Sonya asked softly "Ilya Ilych Oblomov," Olga introduced him. They all walked to Olga's house. Oblomov felt uncomfortable... (1b).
    Там (на мысу Херсонес), в одной из крохотных бухточек, готовились к побегу четверо молодых людей... Впрочем, их было пятеро - в побеге участвовал и новорожденный Арсений... Энергии Бен-Ивана хватало на всех пятерых. Он чувствовал себя в своей тарелке, побег был его стихией (Аксёнов 7). There (, at Cape Kherson), in one of the many tiny bays, two couples... we re planning their escape. Actually there were five of them: the newborn Arseny was in on it as well....Ben-Ivan had enough energy for the five of them. He was in his element: escapes were his specialty.. (7a).
    Патрику Тандерджету чрезвычайно понравился «Мужской клуб», он сразу почувствовал себя здесь в своей тарелке (Аксёнов 6). Patrick Thunderjet greatly loved the Men's Club, he immediately felt at home there (6a).
    Translation of the French ne pas etre dans son assiette.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-40

  • 19 не в своей тарелке

    НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ быть, бывать, чувствовать себя coll
    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or adv; occas. used without negation to convey the opposite meaning; fixed WO]
    =====
    1. (to be) in an unpleasant, negative state of mind, (to feel) worse than one usu. does:
    - X не в своей тарелке X is (feels) out of sorts;
    - [in limited contexts] X is in a foul (bad) mood.
         ♦ " Мне и его [Алёшу] жалко. Он с тех пор замкнулся, так и ходит весь черный. А между тем нас никуда не тянут. И я думаю: майор оказался лучше, чем мы ожидали. Через пару дней подхожу к Алексею. "Слушай, - говорю, - ты видишь, майор оказался лучше, чем мы думали. Раз до сих пор не капнул, значит, пронесло. Я же вижу, ты не в своей тарелке"" (Искандер 5). "I felt sorry for him [Alyosha], too. He had withdrawn into himself, he went around looking positively black. Meanwhile, they hadn't hauled us in. I thought, the major's turned out better than we expected. A couple of days later I went to Alyosha. 'Listen,' I said, 'you see the major's turned out better than we thought. If he hasn't squealed by now, then it's blown over. But I can see you're out of sorts'" (5a).
    2. (often in refer, to social situations) to feel anxious, not relaxed, and (in the case of social situations) as if one does not belong in the given milieu, company etc:
    - X не в своей тарелке X feels (is) ill at ease;
    - X feels uneasy (uncomfortable, out of place);
    - X feels (perfectly) at home.
         ♦...Вдруг все взглянули на него, один господин в лорнет. "Кто это?" - тихо спросила Сонечка. "Илья Ильич Обломов!" - представила его Ольга. Все пошли до дома пешком. Обломов был не в своей тарелке... (Гончаров 1). Suddenly they all...looked at him, one gentleman peering through a lorgnette. "Who is that?" Sonya asked softly. "Ilya Ilych Oblomov," Olga introduced him. They all walked to Olga's house. Oblomov felt uncomfortable... (1b).
         Там [на мысу Херсонес], в одной из крохотных бухточек, готовились к побегу четверо молодых людей... Впрочем, их было пятеро - в побеге участвовал и новорожденный Арсений... Энергии Бен-Ивана хватало на всех пятерых. Он чувствовал себя в своей тарелке, побег был его стихией (Аксёнов 7). There [, at Cape Kherson], in one of the many tiny bays, two coup les... we re planning their escape. Actually there were five of them: the newborn Arseny was in on it as well....Ben-Ivan had enough energy for the five of them. He was in his element: escapes were his specialty... (7a).
         ♦ Патрику Тандерджету чрезвычайно понравился "Мужской клуб", он сразу почувствовал себя здесь в своей тарелке (Аксёнов 6). Patrick Thunderjet greatly loved the Men's Club; he immediately felt at home there (6a).
    —————
    ← Translation of the French ne pas etre dans son assiette.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не в своей тарелке

  • 20 проносить

    I несов.; сов. - пронести́
    1) taşımak; geçirmek
    2) безл. (о беде, опасности) atlatılmak

    беду́ пронесло́ — bela atlatıldı; belayı atlattık

    II сов.

    це́лый день проноси́ть ребёнка на рука́х — çocuğu bütün gün kucağında gezdirmek

    2) giymek, kullanmak

    проноси́ть пальто́ три го́да — paltoyu üç yıl giymek

    Русско-турецкий словарь > проносить

См. также в других словарях:

  • пронесло — прослабило Словарь русских синонимов. пронесло нареч, кол во синонимов: 2 • проканало (2) • …   Словарь синонимов

  • Крепился, дорожился, да вешней водой все пронесло. — Крепился, дорожился, да вешней водой все пронесло. См. ТОРГОВЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • пронести — несу, несёшь; пронёс, несла, ло; пронесённый; сён, сена, сено; св. 1. кого что. Неся кого , что л., пройти какое л. расстояние в течение какого л. времени. П. ребёнка на руках до остановки. Пронёс рюкзак всю дорогу сам. П. холодильник несколько… …   Энциклопедический словарь

  • пронести — несу/, несёшь; пронёс, несла/, ло/; пронесённый; сён, сена/, сено/; св. см. тж. проносить, проноситься, пронос 1) а) кого что Неся кого , что л., пройти какое л. расстояние в течение какого л. времени …   Словарь многих выражений

  • пронести́ — несу, несёшь; прош. пронёс, несла, ло; прич. страд. прош. пронесённый, сён, сена, сено; сов., перех. (несов. проносить1). 1. Пройти, неся, доставляя кого , что л. Пронести знамена мимо трибуны. □ А там старуха пронесет из амбара в кухню чашку с… …   Малый академический словарь

  • ПРОНЕСТИ — ПРОНЕСТИ, пронесу, пронесёшь, прош. вр. пронёс, пронесла, совер. (к проносить1), кого что. 1. Неся, пройти известное расстояние или известное время. С больным сердцем такого груза долго не пронесешь. Пронес пакет несколько шагов и остановился. 2 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОНАШИВАТЬ — ПРОНАШИВАТЬ, проносить одежду долго, год, носить столько времени; я проносил сапоги только один день, она и лопнули! А я пронашиваю сапоги месяца три. | Носить до ветхости, до дыр, продрать ноской. Вся одежда проношена, надеть нечего. А ты не… …   Толковый словарь Даля

  • пронести — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я пронесу, ты пронесёшь, он/она/оно пронесёт, мы пронесём, вы пронесёте, они пронесут, пронеси, пронесите, пронёс, пронесла, пронесло, пронесли, пронёсший, пронесённый, пронеся 1. см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПРОНЕСТИ — ПРОНЕСТИ, су, сёшь; ёс, есла; ёсший; сённый ( ён, ена); еся; совер. 1. кого (что). Неся кого что н., пройти какое н. расстояние в течение какого н. времени. П. ребенка на руках до дома. 2. кого (что). Неся, пройти с кем чем н. мимо кого чего н. П …   Толковый словарь Ожегова

  • ВПРОНОС — нареч. разнообразного значения, смотря по применению гл. проносить. Плотину нашу прорвало, впронос пронесло. Не впронос твоей чести сказано, не в обиду. Кинуть конец впронос, промахнуться, так что лодку на ходу пронесло мимо. Толковый словарь… …   Толковый словарь Даля

  • Анекдот — У этого термина существуют и другие значения, см. Анекдоты (значения). Анекдот (фр. anecdote  краткий рассказ об интересном случае; от греч. τὸ ἀνέκδοτоν  неопубликовано, букв. «не изданное»[1])  фольклорный жанр, короткая… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»