Перевод: с английского на русский

с русского на английский

пробудить

  • 101 recall to a sense of his duties

    Макаров: (smb.) напомнить (кому-л.) об его долге, (smb.) пробудить в (ком-л.) чувство долга

    Универсальный англо-русский словарь > recall to a sense of his duties

  • 102 spark the interest

    Общая лексика: (of smb in smth) заинтересовать, (of smb in smth) пробудить интерес, (of smb in smth) вызвать интерес

    Универсальный англо-русский словарь > spark the interest

  • 103 wake

    2000 самых употребительных английских слов > wake

  • 104 Eakins, Thomas

    (1844-1916) Эйкинс (традиционно Икинс), Томас
    Известный художник-реалист, скульптор, фотограф. Учился в Пенсильванской академии изящных искусств [Pennsylvania Academy of Fine Arts] в Филадельфии и в Школе изящных искусств в Париже (1866-69). Обогатил национальную живопись темой "большого города", стремился пробудить у зрителя интерес к людям искусства и науки, к спорту. Предметность мира, конкретность натуры и естественность композиции сочеталась у Эйкинса с психологической глубиной; большое внимание в своих картинах он уделял свету. Наиболее горячие споры возникали вокруг его работ с обнаженной натурой. Оказал огромное влияние на молодых художников. Среди наиболее известных работ - "Клиника Гросса" ["The Gross Clinic"] (1875), "Уолт Уитмен" ["Walt Whitman"] (1887)

    English-Russian dictionary of regional studies > Eakins, Thomas

  • 105 Essence

    "Эссенс"
    Ежемесячный журнал для афро-американок [ Afro-Americans]. Был основан в 1970 как журнал мод, но постепенно в нем стали появляться материалы о проблемах негритянского самосознания [ black awareness]. Освещает вопросы карьеры, здоровья, красоты, правильного питания, путешествий, домоводства и социальные темы. Цель журнала - вселить в негритянскую женщину веру в будущее и надежду на успех в жизни, а также пробудить в ней самоуважение. Тираж 1 млн. экз. (2004), размер общей читательской аудитории 7,6 млн. человек (29% - мужчины)

    English-Russian dictionary of regional studies > Essence

  • 106 Foreign Policy Association

    Общественная просветительская организация. Ставит своей целью пробудить у общественности интерес к международным проблемам, проводит просветительскую работу в университетах, колледжах и школах. Основана в 1918. До 1921 называлась Ассоциацией лиги свободных наций. Штаб-квартира в г. Нью-Йорке

    English-Russian dictionary of regional studies > Foreign Policy Association

  • 107 awaken

    = awake 1. особ. пробуждать (талант, чувство и т. п.)
    * * *
    (v) заставить осознать; пробудить; пробудиться; пробуждать; пробуждаться; проснуться; просыпаться; стимулировать
    * * *
    пробуждаться; просыпаться
    * * *
    [a'wak·en || -kən] v. пробуждать, будить; насторожиться, просыпаться
    * * *
    * * *
    1) книжн. пробуждаться 2) будить, пробуждать (чувство, желание) 3) заставить (кого-л.) осознать (что-л.; to)

    Новый англо-русский словарь > awaken

  • 108 bestir

    verb
    встряхнуться; энергично взяться; bestir yourself! пошевеливайся!
    * * *
    (v) побуждать к действию; пробудить; пробуждать
    * * *
    встряхнуть(ся); энергично взяться
    * * *
    [be·stir || bɪ'stɜː] v. пробуждать, побуждать к действию, встряхнуться
    * * *
    встряхнуть(ся); энергично взяться; побуждать к действию

    Новый англо-русский словарь > bestir

  • 109 jog

    1. noun
    1) толчок; подталкивание, встряхивание
    2) медленная, тряская езда; медленная ходьба
    3) amer. неровность, излом поверхности или линии
    4) помеха, легкое препятствие
    2. verb
    1) толкать, трясти; подтолкнуть; to jog smb.'s memory напомнить кому-л., не дать кому-л. забыть (что-л.)
    2) слегка подталкивать локтем (особ. чтобы привлечь внимание к чему-л.)
    3) ехать, двигаться подпрыгивая, подскакивая; трястись; трусить
    4) медленно, но упрямо п(р)одвигаться вперед (часто jog on, jog along)
    5) продолжать (путь, работу и т. п.; on, along)
    Syn:
    run
    * * *
    1 (0) трусца
    2 (n) встряхивание; механическое движение вверх и вниз; подталкивание; пробежка; толчок; тряская езда
    3 (v) подталкивать локтем; расшевелить; трясти
    * * *
    легкий толчок, встряхивание; легкий толчок локтем
    * * *
    [dʒɑg /dʒɒg] n. пробежка; толчок, встряхивание;легкое препятствие, излом линии v. бегать трусцой, ехать медленно; толкать, трясти
    * * *
    встряска
    встряску
    сотрясение
    * * *
    I 1. сущ. 1) легкий толчок, встряхивание; легкий толчок локтем 2) а) медленная, тряская езда; медленная ходьба б) медленная рысь (у лошади) 2. гл. 1) слегка толкать, подталкивать, подталкивать локтем 2) напомнить, пробудить в памяти 3) пустить рысью (лошадь) II 1. сущ. 1) амер. неровность 2) легкое препятствие 3) резкий поворот, резкая смена направления 2. гл. делать резкий поворот

    Новый англо-русский словарь > jog

  • 110 rouse

    I
    1. verb
    1) будить
    2) пробуждаться (тж. rouse up)
    3) побуждать (to); воодушевлять; возбуждать; to rouse oneself стряхнуть лень, встряхнуться
    4) вспугивать дичь
    5) раздражать, выводить из себя
    Syn:
    incite
    2. noun
    1) сильная встряска
    2) mil. подъем, побудка
    II
    noun, obsolete
    1) тост; to give a rouse пить за здоровье
    2) попойка, пирушка
    * * *
    1 (n) побудка; подъем; сильная встряска
    2 (v) будить; вспугивать; вспугнуть; поднимать; поднять; разбудить; раздражать
    * * *
    поднимать, вспугивать дичь
    * * *
    [ raʊz] v. всполошить, будить, пробуждаться; побуждать, воодушевлять; раздражать, выводить из себя; вспугивать дичь,
    * * *
    бесить
    будить
    взбесить
    возбуждать
    воодушевлять
    встряхнуться
    пирушка
    побуждать
    попойка
    пробудить
    пробуждать
    пробуждаться
    проснитесь
    разбудить
    раздражать
    раздражить
    разжечь
    разжигать
    солить
    тост
    * * *
    I 1. гл. 1) поднимать, вспугивать дичь 2) (тж. rouse up) 3) а) побуждать б) возбуждать (интерес и т. п.), вызывать (какие-л. эмоции) 2. сущ. 1) прям и перен. сильная встряска 2) воен. побудка II сущ. 1) устар. спиртной напиток 2) архаич. пирушка

    Новый англо-русский словарь > rouse

  • 111 waken

    verb
    1) просыпаться, пробуждаться
    2) будить, пробуждать
    Syn:
    wake
    * * *
    (v) будить; караулить; поднимать; поднять; пробудить; пробудиться; пробуждать; пробуждаться; проснуться; просыпаться
    * * *
    пробуждаться, просыпаться
    * * *
    ['wak·en || weɪkən] v. пробуждаться, просыпаться, пробуждать, будить
    * * *
    будить
    пробуждать
    пробуждаться
    просыпаться
    * * *
    1) пробуждаться 2) будить, пробуждать (от сна) 3) возбуждать

    Новый англо-русский словарь > waken

  • 112 re-edify

    [͵ri:ʹedıfaı] v книжн.
    1) заново отстроить; восстанавливать (дом, стену)
    2) воссоздавать, возрождать

    НБАРС > re-edify

  • 113 awake

    1. I
    the door slammed and he awoke дверь хлопнула, и он проснулся; the city awoke город проснулся /пришел в движение/; nature awoke природа пробудилась /ожила/
    2. II
    awake at some time awake early (late, the next morning, in time, etc.) просыпаться рано и т. д.; awake in some manner awake suddenly (quickly, reluctantly, at will, etc.) просыпаться внезапно и т. д.
    3. III
    1) awake smb. awake her son (the sleeping child, the slumbering lion, etc.) будить /поднимать/ сына и т. д., my sister (glorious sunshine, the warbling of birds, etc.) awoke me меня разбудила сестра и т. д.
    2) awake smth. awake smb.'s interest in the subject (the child's intelligence, a desire for knowledge, etc.) пробуждать в ком-л. интерес к предмету и т.д.; awake fear вызывать страх; the little house awoke old memories этот домик разбудил воспоминания о прошлом /воскресил в памяти былое/
    4. IV
    awake smb. in some manner awake smb. rudely (carefully, accidentally, etc.) будить кого-л. грубо и т. д.; awake smb. at some time awake smb. early (late, etc.) разбудить кого-л. рано и т. д.
    5. XVI
    1) awake from /out of/ smth. awake from /out of/ sleep пробудиться ото сна; awake from illusion очнуться от [тумана] иллюзий; awake with smth. awake with a start внезапно проснуться || awake by oneself проснуться самому
    2) awake to smth. awake to one's responsibilities (to the danger, to one's opportunities, to the need for..., etc.) почувствовать /понять/ свою ответственность и т. д.; you must awake to the fact that failure will mean disgrace вы должны [наконец] понять /осознать/, что привал повлечет за собой позор /что провал равносилен позору/; when he awoke to his surroundings... когда он линял, где он находится...
    6. XXI1
    1) awake smb. from smth. awake smb. from [his] sleep разбудить кого-л.;. awake smb. from reverie (from ecstasy, from ignorance, etc.) вывести кого-л. из [состояния] задумчивости и т. д.
    2) awake smb. to smth. awake smb. to a sense of responsibility пробудить в ком-л. чувство ответственности

    English-Russian dictionary of verb phrases > awake

  • 114 call

    1. I
    1) 1 heard smb. calling я слышал, что кто-то звал /кричал/; did you hear me call? вы слышали, как я звал?; obey when duty calls подчиняться требованию долга /, когда призывает долг/; [this is] London calling говорит Лондон
    2) did anybody call? кто-нибудь приходил /был/?; he was out when I called его не было [дома], когда я заходил
    2. II
    call at some time call often (seldom, again, etc.) заходить /наведываться/ часто и т. д.; I'll call tomorrow я забегу завтра; has the laundry called yet? из прачечной уже приезжали?; very few neighbours have called yet нас пока навестили еще очень немногие соседи; call somewhere call there заходить туда; all sorts of people call here сюда заходят всякие люди
    3. III
    1) call smb., smth. call a dog (the boys, etc.) звать /окликать, подзывать/ собаку и т. д.; I called him but he didn't hear me я крикнул ему, но он меня не услышал; your mother is calling you тебя зовет мать; call a doctor (a witness, the police, a taxi, etc.) вызывать врача и т. д., call smb.'s name окликать кого-л. по имени, выкрикивать чье-л. имя; call a register делать перекличку; call a meeting созывать собрание; call a strike объявлять забастовку
    2) call smb., smth. usually in the interrogative what are you going to call the baby? как вы собираетесь назвать ребенка?; what do you call this flower? как называется этот цветок?; I don't know what to call it не знаю, как это назвать
    3) call smb. will you call me or shall I call you? вы мне позвоните или я вам?
    4. IV
    1) call smb. in some manner call smb. persistently (urgently, frantically, etc.) настоятельно и т. д. звать кого-л.; call smb. together созывать кого-л.; call smb. somewhere call smb. aside отзывать кого-л. в сторону; call smb. down попросить кого-л. сойти вниз; call smb. in
    приглашать кого-л. войти; call the children in позовите детей домой /в дом/; call smb. at some time he asked to call him early он просил разбудить его рано
    2) call smb. at some time please call me tomorrow пожалуйста, позвоните мне завтра [по телефону]
    5. V
    1) call smb. smth., smb. call smb. a taxi (a cab, a doctor, etc.) вызывать кому-л. /для кого-л./ такси и т. д.
    2) call smb. smth., smb. call the baby Mary (the dog Rex, etc.) называть ребенка [именем] Мэри и т. д.; his name is Richard but we all call him Dick его имя Ричард, но мы все зовем его Диком; call smb. a liar (a fool, a rogue, a child, everything under the sun, a miser, an ass, etc.) называть /обзывать/ кого-л. лжецом и т. д.).
    3) call smth. smb., smth. call it a swindle (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc.) считать /называть/ это мошенничеством и т. д.; do you call English an easy language? вы считаете /можете назвать/ английский язык легким?; I call that show a success по-моему, спектакль имел успех; this is what I call real coffee вот это я называю настоящим кофе
    6. VI
    call smth. as possessing some quality call smth. fair (dishonest, mean, nice, etc.) считать что-л. справедливым и т. д.; I don't call this cheap я не нахожу, что это дешево
    7. VII
    call smb. to do smth. call the police to stop the fight (him to witness the event, etc.) позвать полицию, чтобы прекратить драку и т. д., call smth. to do smth. he called her name to see if she was at home он позвал ее по имени, чтобы проверить, дома ли она /чтобы убедиться, что она дома/
    8. XI
    1) be called in some manner the singer was called three times певца вызывали три раза; be called somewhere be called to the manager (before the judge, before the committee, to the Ministry, etc.) быть вызванным к управляющему и т. д.; I was called home on urgent business меня вызвали домой по срочному делу; the ambassador was called home посол был отозван; be called to smth. his attention was called to the dangerous state of the building ему указали /его внимание обратили/ на аварийное состояние здания; the meeting was called to order by the chairman председатель призвал собрание к порядку; be called for some time the meeting was called for Monday собрание было назначено на понедельник be called into being быть вызванным к жизни, возникнуть; the plant was called into being by war requirements этот завод появился в ответ на требования военного времени
    2) be called smth. be called John (Магу, etc.) зваться Джоном и т. д.; what is it called? как это называется?; the book is called "The Gadfly" книга называется "Овод"; be called after smb. fin smb.'s honour/ be called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc.) быть названным в честь матери и т. д.
    3) be called smb., smth. be called the best writer of the period (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc.) считаться /слыть/ лучшим писателем своего времени и т. д.; Chaucer is called the Father of English Poetry Чосера называют отцом английской поэзии
    4) be called (up)on [by smb.]' I don't like to be called on before 11 a. m. я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра; we were called on by the neighbours нас навестили /к нам зашли/ соседи; be called for the letter (the parcel, books, etc.) will be called for за письмом и т. д. придут /зайдут/; this envelope is to be left till called for конверт лежит /остается/ здесь, пока за ним не придут
    5) be called for strong measures (drastic steps, etc.) are called for необходимы /нужны, требуются/ решительные меры и т. д.; you must take such steps as seem to be called for вы должны предпринять необходимые шаги; an explanation is called for a данном случае не обойтись без объяснений; no excuses are called for объяснений не требуется; if a second edition is called for если возникнет необходимость во втором издании; be called (up)on to do smth. be called upon to speak (to do so many things, to take part in it, etc.) оказаться вынужденным выступить и т. д.; my friend was called upon to make a report моего друга попросили выступить с отчетом /с докладом/; he felt called upon to speak он счел себя не в праве промолчать; I was never called on to play мне ни разу не пришлось играть; I feel called upon to warn you я чувствую себя обязанным предупредить вас
    9. XIII
    call to do smth. I called to see how you were (to see you, to know whether you wanted anything, etc.) я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете и т. д.', а man has called to read the electric power meter приходил какой-то человек снять показания счетчика
    10. XVI
    1) call for smth., smb. call for a taxi (for a cab, etc.) позвать /остановить/ такси и т. д., call for help звать на помощь; call for smb. звать кого-л.; call to smb. I called to him but he appeared not to hear я его окликнул, но он, казалось, не слышал; call to smb. to do smth. /for smth./ he called to me to help /for help/ он позвал меня на помощь; call to smth. the trumpet called to battle труба звала в бой; call from some place call from the roof (from downstairs, from upstairs, etc.) кричать с крыши и т. д.; call across smth. call across a river (across the street, across the hall, etc.) звать /кричать/ с того берега реки и т. д.', call upon smb. I now call upon Mr. Smith я предоставляю слово господину Смиту, слово имеет господин Смит
    2) call at some place call at smb.'s house (at the hotel, at an office, at a shop, at the library, etc.) заходить к кому-л. домой и т. д.;I will call at the post office on my way home я зайду на почту по дороге домой; the train calls at every station поезд останавливается на каждой станции; the boat calls at intermediate ports пароход заходит в промежуточные порты; call (up)on smb. call on a friend (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc.) заходить к другу /приятелю/ и т. д.', I shall call on him personally я сам к нему загляну; they are not people one can call upon они не такие люди, к которым можно зайти запросто; we must call on our new neighbour нам надо навестить нашего нового соседа; call at some time call at noon (at three o'clock, etc.) заходить в полдень и т. д.; call for some time call for a moment (for a minute, etc.) зайти / заскочить/ на минутку и т. д.; call for smth., smb. call for the parcel (for one's pipe, for her, etc.) заходить за посылкой и т. д., call for orders явиться за указаниями; he called for me with a car он заехал за мной на машине; I'll call for you at your house я заеду или зайду за вами домой
    3) callf rom some place call from a pay booth (from a pay station, from Leningrad, etc.) (по-)звонить [по телефону] из автомата и т. д.
    4) call on smb. I hope we shall not have to call on you я надеюсь, нам не придется прибегать к вашим услугам, обращаться к вам [за помощью]; call ( up)on smth. call on smb.'s help (on smb.'s services, etc.) прибегать к чьей-л. помощи и т. д.; call on smb.'s knowledge (on smb.'s skill, etc.) использовать чьи-л. звания и т.д., I had to call upon all my strength мне пришлось напрячь все силы; call on smb. for smth. call on you for help (on him for a hundred pounds, on her for an explanation, etc.) обращаться к вам за помощью и т. д., call on him for a speech просить его выступить; call (up)on smb. to do smth. call upon us to help / (up)on us to give assistance/ (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc.) взывать к нам о помощи и т. д.; you must call on him to apologize вы должны потребовать, чтобы он извинился; the teacher called on him to answer учитель вызвал его отвечать
    5) call for smth. call for a discussion (for a three-power conference, for an increase of salary, for reduction of prices, etc.) выступать с требованием провести дискуссию /обсуждение/ и т. д.; call for drastic measures (for prompt action, for immediate solution, for a cool head, etc.) требовать решительных мер и т. д.; the situation calls for tact and patience в такой ситуации необходимы такт и терпение /нужно вооружиться тактом и терпением/; the results of the experiment called for a discussion было необходимо обсудить результаты опыта
    11. XVIII
    call oneself smb., smth. call oneself a colonel (a philosopher, a scholar, etc.) называть себя полковником и т.д., назваться полковником и т. д.
    12. XXI1
    1) call smb. (in)to smth. call the children into the house (the messenger into the office, the girl (in)to the garden, etc.) звать детей в дом и т. д.; will you call the family to dinner? будьте добры позвать всех обедать; they called him to the Ministry его вызвали в министерство; call smth. smb. for smb. call a taxi for me (a doctor for him, etc.) вызовите мне такси и т.д., would you call the porter for me? будьте добры, позовите мне носильщика; call smb. by smth. call him by wireless (her by a letter, etc.) вызвать его телеграммой и т. д., call smb. at some time call smb. at six o'clock (early in the morning, etc.) (разбудить кого-л. в шесть часов и т. д.; call smth. for fame time call a meeting for August (the session for three o'clock, etc.) созывать /назначать/ собрание на август и т. д.
    2) call smth., smb. to smth. call the meeting to order (the class to order, etc.) призывать собрание к порядку и т. д.; three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику /окликнуть ученика/, чтобы он не отвлекался; call smb. to account призвать кого-л. к ответу; call smth., smb. to mind вспоминать что-л., кого-л.; I can't call this scene to mind я не могу вспомнить эту сцену; call smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc.) обращать чье-л. внимание на картину и т.д., please call attention to any errors that you find просьба сообщать о всех замеченных ошибках; she tried not to call attention to herself она старалась не привлекать к себе внимания
    3) || call smth. into being /into existence/ создать что-л., вызвать /пробудить/ что-л. к жизни; better living conditions called into being new and wider Interest вследствие улучшения условий жизни возникли / появились/ новые, более широкие интересы
    4) call smb. by some name call the child by the name of Paul (him by his brother's name, etc.) назвать ребенка именем Поль /Полем/ и т. д.; don't call me by my first name не называйте меня no имени; call smb., smth. after smb., smth. call the child after his father (the town after the first settler, etc.) называть ребенка именем /в честь/ отца и т. д.; call smth. in some language what do you call this in Russian? как это называется по-русски? id call things by their true /proper/ names называть вещи своими именами
    5) call smb. from somewhere call smb. from London (from out of town, etc.) (позвонить кому-л. из Лондона и т. д.; I am calling from a pay station я звоню) с переговорной || call smb. on the telephone позвонить кому-л. по телефону
    13. XXVI
    1) call smth. what... you can call it what you like можете называть это, как хотите
    2) call smb. when... (if..., etc.) call me when you arrive (if he comes, etc.) позвоните мне, когда приедете и т. д.
    14. XXVII2
    1) call on smb. while... (when..., etc.) someone called on you while /when/ you were out кто-то приходил к вам, пока вас не было

    English-Russian dictionary of verb phrases > call

  • 115 encourage

    1. III
    encourage smth., smb. encourage farming (commerce, home industries, production, a natural growth, the growth of plants, natural feeling, a desire for good relations with other countries, etc.) способствовать развитию сельского хозяйства и т.д.; they encourage criticism они поощряют /приветствуют/ критику; encourage good manners (modesty, a sense of duty, etc.) прививать хорошие манеры и т.д., encourage new workers поощрять новых рабочих
    2. VII
    encourage smb. to do smth. encourage smb. to study (to work harder. to go ahead and do better, etc.) пробудить в ком-л. желание /побудить кого-л./ заниматься и т.д.; поддерживать кого-л. в стремлении /в ком-л. стремление/ заниматься и т.д.; my success encourages me to repeat the experiment успех вселяет в меня желание повторить эксперимент;
    3. XI
    be (feel, get) encouraged by smth. he was (felt, got) encouraged by the progress he had made (by their success, by this example, by these words, by the good record, etc.) успехи, которых он достиг /собственные успехи/ и т.д. приободрили его /вселили в него уверенность/; I was encouraged by it это придало мне уверенности; be encouraged if encouraged he will do wonders если его похвалить, он может делать чудеса; feel encouraged at some time do you feel more. encouraged now? вы теперь чувствуете себя более уверенным?
    4. XXI1
    encourage smb. by /with/ smth. encourage smb. by one's example (with a stirring speech, with a promise, with good advice, etc.) увлечь /воодушевить/ кого-л. собственным примером и т.д.; encourage smb. in smth. encourage a boy in his studies (a man in his efforts to improve, etc.) поощрять мальчика в его занятиях и т.д.; don't encourage him in his idle ways не потворствуйте его безделью; encourage smb. to smth. encourage smb. to hostility подстрекать кого-л. к враждебным действиям
    5. XXII
    encourage smth., smb. by doing smth. encourage his efforts by setting a good example (her curiosity by being secretive, his desire to do smth. by being frank, etc.) поощрять его усилия, подавая хороший пример и т.д.; don't encourage her laziness by doing things for her не делай за нее ничего, не потворствуй ее лени; encourage her by being affectionate подбодрить ее лаской

    English-Russian dictionary of verb phrases > encourage

  • 116 interest

    1. III
    interest smb. interest the audience (the pupils, everybody who heard it, etc.) (заинтересовать зрителей и т. д., that will certainly interest you это вас безусловно заинтересует
    2. IV
    interest smb. in some manner interest smb. profoundly (keenly, very much, particularly, genuinely, moderately, etc.) глубоко и т. д. (заинтересовать кого-л.
    3. XI
    be interested in smth. be interested in music (in painting, in the subject, in botanical studies, in old maps, in my family, etc.) интересоваться музыкой и т. д.; be interested in an enterprise (in a business, in the company, in the rubber industry, in shipping, in railway shares, in a lawsuit, etc.) быть заинтересованным в этом предприятии и т. д., I cannot arbitrate being interested in the matter я не могу судить об этом, так как я не беспристрастен /так как я лицо заинтересованное/; be deeply (greatly, strongly, immediately, academically, passionately, etc.) interested in smth. глубоко и т. д. интересоваться чем-л.; проявлять к чему-л. глубокий и т. д. интерес; I'm financially interested in this я в этом материально заинтересован; you know how interested I am in everything you do вы ведь знаете, как мне интересно /как меня интересует/ все, что вы делаете; I am not interested in whether you approve or not меня не интересует /не волнует, не трогает/, одобряете вы это или нет; be interested to do smth. I am interested to hear the end of the story (to see his new article, to note that he has arrived, etc.) мне хочется /интересно/ узнать конец этой истории и т. д.
    4. XXI1
    interest smb. in smth. interest smb. in his plan (in the idea, in this question, in a cause, in literature, in tennis, in the event, etc.) заинтересовать кого-л. своим планом и т. д.; he tried to interest me in football он пытался пробудить во мне интерес к футболу /увлечь меня футболом/
    5. XXII
    interest smb. in doing smth. interest smb. in buying a car (in learning their language, in doing research on the subject, etc.) заинтересовать кого-л. покупкой автомобиля и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > interest

  • 117 wake

    1. I
    1) sleep without waking спать не просыпаясь /без просыпу/; when I woke... когда я проснулся...; whether I wake or sleep I think of you во сне и наяву я все время думаю о вас
    2) angry passions (desires, etc.) wake пробуждаются недобрые чувства и т.д.; his conscience woke в нем проснулась совесть
    2. II
    wake at some time wake early (at dawn, late, etc.) рано и т.д. просыпаться; has the baby woken yet? ребенок уже проснулся? this thought kept me waking all night эта мысль не давала мне заснуть /спать/ всю ночь; wake in some manner wake suddenly проснуться внезапно
    3. III
    1) wake smb. don't wake the baby не (разбуди ребенка; the noise of the traffic always wakes him он всегда просыпается от шума уличного движения, шум уличного движения всегда мешает ему спать
    2) wake smth. wake memories of the past (old passions, old desires, etc.) воскрешать прошлое и т.д. будить воспоминания о прошлом и т.д.; wake envy (passions, anger, ambition, etc.) возбуждать зависть и т.д.; his behaviour woke my curiosity его поведение пробудило /вызвало/ мое любопытство; spring wakes all nature весной пробуждается вся природа; wake smb. the event will serve to wake him это событие должно расшевелить /встряхнуть/ его; his conscience woke him в нем заговорила совесть
    4. XI
    be waked by smth.
    1) be waked by the sound (by the noise, etc.) проснуться от этого звука и т.д.
    2) he was too dull to be waked by these words он был слишком туп, чтобы его могли расшевелить эти слова
    5. XIII
    wake to do smth. wake to find himself in hospital (to see that it was broad daylight, etc.) проснуться и обнаружить, что ты в больнице и т.д.
    6. XVI
    1) wake from (to) smth. wake from a long sleep проснуться /очнуться/ после долгого сна; wake to the sound of the clock (to the sound of music, etc.) просыпаться от боя часов и т.д.; he woke to a bright sunny morning когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утро; wake beside smb. he woke beside her он проснулся и увидел, что она спит рядом; wake with smth. wake with a headache проснуться с головней белью; he woke with a start он вздрогнул и проснулся; wake at (during, in, etc.) smth. wake at seven o'clock (during the storm, in the morning, etc.) проснуться в семь часов утра и т.д.; flowers wake in spring весной цветы оживают
    2) wake (in)to smth. wake (in)to life пробуждаться к жизни; the scene suddenly woke into life все неожиданно ожило /пришло в движение/; wake to danger осознать опасность; wake to the consciousness that... осознать, что...; wake to the truth наконец понять всю правду; wake from smth. wake from a stupor (from a trance, from a hypnotic sleep, etc.) очнуться /выйти/ из оцепенения и т.д.; he woke to a new interest in the subject у него снова появился интерес к этому предмету; wake at some time passions wake during controversy во время споров разгораются страсти
    7. XXI1
    1) wake smb. at some time wake smb. at seven (at three o'clock, at any time, etc.) разбудить /поднять/ кого-л. в семь [часов] и т.д.; wake smb. out of (from) smth. wake smb. out of a sound sleep разбудить кого-л. от крепкого сна; wake smb. from the dead пробудить кого-л. из мертвых; wake smb. from dreams вернуть кого-л. в реальный мир; wake smb. for smth. wake smb. for breakfast разбудить кого-л. к завтраку
    2) wake smth. in smb. wake sweet recollections (sad memories, deep emotions, etc.) in smb. воскрешать /пробуждать/ в ком-л. приятные воспоминания и т.д.; wake smth. in smth. wake echoes in a mountain valley вызвать эхо в горной долине

    English-Russian dictionary of verb phrases > wake

  • 118 turn somebody on

    turn somebody on (to) 1. заводить (возбуждать); интересовать, привлекать

    Music really turned me on.

    I don’t really turn you on, do I?

    2. (за)интересовать, пробудить интерес к чему-либо

    His mother was the first to turn him on to classical music.

    Benjamin turned me on to transcendental meditation, and ever since I’ve been feeling great!

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > turn somebody on

  • 119 turn somebody on to

    turn somebody on (to) 1. заводить (возбуждать); интересовать, привлекать

    Music really turned me on.

    I don’t really turn you on, do I?

    2. (за)интересовать, пробудить интерес к чему-либо

    His mother was the first to turn him on to classical music.

    Benjamin turned me on to transcendental meditation, and ever since I’ve been feeling great!

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > turn somebody on to

  • 120 switch on

    1. to turn on (water, light); 2. to become interested 1. включить (воду, свет); 2. пробудить интерес

    1. He switched on the water and washed his face. Switch on the light, please. 2. As soon as the boss mentioned the prizes, everyone’s interest was switched on.

    English-Russian mini useful dictionary > switch on

См. также в других словарях:

  • пробудить — вызвать, возбудить, породить, родить, поднять, разбудить, зародить, зажечь, воспламенить, заронить зерно, повлечь, создать, спровоцировать, пробудить от сна, растормошить, расшевелить, растолкать, навести, нагнать, посеять, поселить, возжечь,… …   Словарь синонимов

  • ПРОБУДИТЬ — ПРОБУДИТЬ, пробужу, пробудишь, совер. 1. (несовер. пробуждать) кого что. Заставить кого нибудь проснуться, прервать чей нибудь сон (книжн.). 2. (несовер. пробуждать и будить) перен., кого что. Возбудить, сделать активным, деятельным (книжн.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОБУДИТЬ — см. будить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Пробудить — См. пробудиться В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • пробудить — пробудить. В знач. «заставить проснуться» пробужу, пробудит. В знач. «вызвать стремление к чему либо» пробужу, пробудит и допустимо пробудит. Любовь пробудит (пробудит) его к творчеству …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • пробудить — I C/A гл см. Приложение II (провести некоторое время, будя кого н.) пробужу/ пробу/дишь пробу/дят пробу/женный A/A пр; 246, 253 см …   Словарь ударений русского языка

  • пробудить вдхновение — воодушевить, вдохновить, зажечь Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Пробудить — сов. перех. см. пробуждать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пробудить — пробудить, пробужу, пробудим, пробудишь, пробудите, пробудит, пробудят, пробудя, пробудил, пробудила, пробудило, пробудили, пробуди, пробудите, пробудивший, пробудившая, пробудившее, пробудившие, пробудившего, пробудившей, пробудившего,… …   Формы слов

  • пробудить — пробуд ить, буж у, б уд ит …   Русский орфографический словарь

  • пробудить — (II), пробужу/(сь), бу/ди/шь(ся), бу/дя/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»