-
61 strive
straɪv гл.
1) стараться;
прилагать усилия (for/after/towards) Syn: try
2) бороться (against, with - против) to strive for peace ≈ бороться за мир The minister begged the worshippers to strive against evil. ≈ Министр пообещал поддерживающим его гражданам страны, что будет бороться с пороками и несправедливостью. стараться, прилагать усилия - to * to do smth. стараться /силиться/ сделать что-л. - to * to win стараться выиграть /победить/ - he is striving hard to succeed он прилагает все усилия, чтобы добиться успеха - she strove to keep her self-control она старалась сохранить самообладание - to * for /after/ smth. стремиться добиться чего-л. - mistakes are inevitable, but * for accuracy ошибки неизбежны, но стремитесь к точности - to * after effect стремиться произвести впечатление;
гнаться за эффектом - what are you striving after? на что направлены ваши усилия? бороться - to * against /with/ smth. бороться против чего-л. - to * for smth. бороться за что-л. - to * against oppression бороться против угнетения - to * for victory бороться за победу - * against the stream бороться с течением (for) состязаться, спорить - to * (with one another) for smth. бороться (друг с другом) за что-л. - he strove with his fellow-students for a prize он боролся с соучениками за приз( редкое) с трудом пробираться - to * through the surge пробиваться к берегу сквозь волны strive бороться (against, with - против) ~ прилагать усилия ~ (strove;
striven) стараться;
прилагать усилия;
to strive for victory стремиться к победе ~ стараться ~ (strove;
striven) стараться;
прилагать усилия;
to strive for victory стремиться к победе -
62 manoeuvre
1. [məʹnu:və] n1. манёврthe conditions leave us no room for manoeuvre - условия таковы /обстановка такова/, что нет никаких возможностей маневрировать
2. тж. pl воен., мор. манёврыmanoeuvre area /ground/ - воен. а) район манёвров; б) район маневрирования ( десантных кораблей при высадке десанта); в) тактический полигон
manoeuvre enemy [prisoner] - воен. условный противник [пленный] ( на манёврах)
manoeuvre tactics - воен. манёвренная тактика
3. интрига2. [məʹnu:və] vmanoeuvres which led to the formation of this party - интриги, которые привели к созданию этой партии
1. воен., мор. проводить манёврыthe fleet is manoeuvring off the east coast - флот проводит манёвры у восточных берегов; манёвры флота происходят /проводятся/ у восточных берегов
2. воен. маневрировать, перебрасывать войскаto manoeuvre into attacking position - выходить на позицию для нанесения удара
3. 1) маневрировать, пробиратьсяI manoeuvred across the room - я с трудом пробрался в другой конец комнаты
2) проводить (кого-л., что-л.)to manoeuvre one's car into a garage - искусно въехать в гараж и поставить машину
4. маневрировать, лавировать; интриговать, ловкостью добиваться (чего-л.)to manoeuvre smb. into an awkward position - (суметь) поставить кого-л. в неловкое /затруднительное/ положение
to manoeuvre smb. into a corner - загнать кого-л. в угол; поставить кого-л. в затруднительное положение, посадить кого-л. в калошу
to manoeuvre oneself out of some situation - ловко выпутаться из какой-л. ситуации
to manoeuvre a friend into a good job - (ловко) устроить приятеля на хорошую работу
he manoeuvred his queen out of a difficult position - он вывел ферзя из трудного положения
-
63 scamble
[ʹskæmb(ə)l] v диал.1. швырять (деньги, пищу) толпе2. пробираться; продираться3. ковылять; тащиться4. наскребать, с трудом набирать5. удалять по частям -
64 slog
1. [slɒg] n разг.1. сильный удар2. тяжёлая утомительная работа3. длительная ходьба; марш на длинную дистанцию4. ломоть, большой кусок ( торта)2. [slɒg] v1. разг.1) сильно ударять; колотить, тузить, дубасить2) наносить сильный удар ( бокс)2. разг. много и упорно работать (тж. slog away, slog on)Nick's been slogging away at his multiplication tables all morning - Ник всё утро зубрил /долбил/ таблицу умножения
3. 1) упорно идти вперёд2) с трудом тащиться, пробиратьсяhe slogged through the snow - он шёл, всё время проваливаясь в снег
♢
to slog it out - доводить до победного концаthe boxers slogged it out in the final round - победа одного из боксёров определилась в последнем раунде
to slog it out in an intellectual rough-and-tumble - одолеть противников в интеллектуальной схватке
-
65 stodge
1. [stɒdʒ] n1. 1) густая жидкая масса2) густая липкая грязь3) густая кашицеобразная пища2. школ. жарг. тяжёлая, сытная еда3. разг. скучная, навязшая в зубах мысль, идея и т. п.2. [stɒdʒ] v1. 1) наполнять до отказа2) школ. жарг. жадно есть, уплетатьto stodge oneself with cakes - нажраться пирожных, объесться пирожными
2. 1) застревать в грязи2) с трудом пробираться по грязи3. разг. исполнять скучную, унылую, однообразную работу -
66 strive
[straıv] v (strove; striven)1. стараться, прилагать усилияto strive to do smth. - стараться /силиться/ сделать что-л.
to strive to win - стараться выиграть /победить/
he is striving hard to succeed - он прилагает все усилия, чтобы добиться успеха
she strove to keep her self-control - она старалась сохранить самообладание
to strive for /after/ smth. - стремиться добиться чего-л.
mistakes are inevitable, but strive for accuracy - ошибки неизбежны, но стремитесь к точности
to strive after effect - стремиться произвести впечатление; гнаться за эффектом
what are you striving after? - на что направлены ваши усилия?
2. боротьсяto strive against /with/ smth. - бороться против чего-л.
to strive for smth. - бороться за что-л.
strive against the stream [fate, difficulties] - бороться с течением [роком, трудностями]
3. (for) состязаться, споритьto strive (with one another) for smth. - бороться (друг с другом) за что-л.
he strove with his fellow-students for a prize - он боролся с соучениками за приз
4. редк. с трудом пробираться -
67 scamble
['skæmb(ə)l]1) Общая лексика: ковылять, наскребать, пробираться, продираться, с трудом набирать, тащиться, удалять по частям, швырять толпе (деньги, пищу)2) Диалект: швырять (деньги, пищу) толпе -
68 steal
[stiːl]1) Общая лексика: воровать, воровство, делать что-либо незаметно, добиться ( чего-л.) тайком, класть, коррупция, краденое имущество, крадучись войти (куда-л. - into), кража, красть, красться, покража, постепенно захватить, постепенно захватывать, постепенно овладевать (о чувстве и т. п.), постепенно овладеть, похитить, прокрадываться, прокрасться, сделать (что-л.) украдкой, сделать что-либо незаметно, скользнуть (куда-л.), тайком добиваться, тайком добиться (чего-либо), таскать, тащить, увести, уводить, угнать, украденная вещь, украденный предмет, украдкой, украсть, утащить (у кого-л. - from), что-либо купленное очень дёшево, овладевать (о чувствах, внимании), пробираться, пробраться, утянуть (to steal (political) to draw away), тибрить, стибрить, забирать2) Медицина: синдром обкрадывания (феномен; отток крови из более васкуляризованной области в менее васкуляризованную вследствие сужения или закупорки снабжающей артерии)3) Разговорное выражение: вещь, доставшаяся с большим трудом, краденая вещь, отбить, умыкнуть4) Жаргон: тырить (воровать)5) Американизм: выгодная покупка, обман, подлог6) Спорт: перехватывать (напр., мяч)7) Редкое выражение: похищать (кого-л.)8) Юридический термин: краденное имущество, похищать (имущество), похищать имущество, совершить кражу, обокрасть10) Сленг: низкая цена, сделка, скомуниздить, съединоросить, наединоросить, дешёвый товар11) Вычислительная техника: занимать, упрятывать (напр. содержимое регистров при прерывании)12) Нефть: захват, захватывать13) Безопасность: хищение14) Баскетбол: перехватить мяч (букв. "украсть"), перехват -
69 stodge
[stɒdʒ]1) Общая лексика: густая жидкая масса, густая кашицеобразная пища, густая липкая грязь, жадно есть, застревать в грязи, мысль, навязшая в зубах, наполнять до отказа, с трудом пробираться по грязи, тяжёлая еда, уплетать2) Сленг: сытная еда, сытная пища, тяжёлая пища -
70 strive
[straɪv]1) Общая лексика: преследовать (преследовать цель - strive to...), приложить усилия, состязаться, спорить, стараться, стремиться, хлопотать, бороться, порваться, порываться, прилагать усилия, бороться, прилагая огромные усилия2) Редкое выражение: с трудом пробираться3) Математика: попытаться, пытаться4) Психология: силиться -
71 struggle
['strʌg(ə)l]1) Общая лексика: биться, борьба, всячески стараться, делать усилия, напряжение, отбиваться, отбиться, пробиваться, пробиться, ратовать, стараться изо всех сил, усилие, битва, бороться, драться, добиваться (for something), напялить (into a tight clothing), напяливать (into a tight clothing), барахтаться (синоним to flounder), схватка, выдавливать (из себя слова; "They are... very nice-looking," I struggled with the conspicuous understatement. (S. Meyer, Twilight)), с трудом пробираться3) История: побоище4) Сленг: танцевать5) Деловая лексика: испытывать трудности6) Пословица: проливать кровь (за кого, за что)7) Табуированная лексика: петтинг -
72 wade
[weɪd]переход вброд, преодоление бродабродпереходить вбродпробираться, идти с трудомпреодолеватьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > wade
-
73 bore
I1. noun1) высверленное отверстие, дыра2) mil. tech. канал ствола3) диаметр отверстия, калибр4) скучное занятие, скука; what a bore! какая скука!5) скучный человек2. verb1) сверлить; растачивать; бурить2) с трудом пробивать себе путь3) надоедать; he bores me to death он мне до смерти надоелIInounсильное приливное течение (в узких устьях рек)IIIpast of bear II* * *1 (n) скважина; скука2 (v) сверлить* * *1) сверлить, будить 2) надоедать* * *[ bɔː] n. высверленное отверстие, скважина, дыра, канал ствола, калибр; скука, скучный человек v. сверлить, растачивать, высверливать, провертывать, бурить, пробивать себе путь, протискиваться; вытягивать голову (о лошади); надоедать, наскучить* * *борбуритьдыракалибрнадоедатьнадоестьотверстиерастачиватьсверлитьскукатоскахандра* * *I 1. сущ. 1) устар. высверленное отверстие 2) скважина 2. гл. 1) сверлить 2) бурить 3) протискиваться, пробираться (сквозь толпу и т. п.) II 1. сущ. 1) скучное занятие 2) скучный человек 2. гл. докучать III сущ. сильная приливная волна IV прош. вр. от bear II -
74 scamble
-
75 creep
1. Itime creeps время тянется / ползет / ; his story made my flesh creep от его рассказа у меня мурашки по телу пошли2. IIcreep in some manner creep slowly (quietly, stealthily, etc.) ползти / красться, подкрадываться / медленно и т. д.; he crept closer and closer он подползал / подкрадывался / все ближе и ближе; creep somewhere he was creeping about он ползал повсюду (по всему помещению, саду и т. д.); he silently crept in он бесшумно прокрался в дом; when one writes so much some errors unavoidably creep in когда столько пишешь, неизбежно вкрадываются ошибки; you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения / горечи /3. XVIcreep along (about, into, on, over, etc.) smth. creep along a wall (along a house, etc.) ползти / красться / вдоль стены и т. д.; creep along a ditch ползти по канаве; а garden with roses creeping along the fence сад с забором, увитым розами; creep about the house с трудом передвигаться / ползать / по дому; creep into the house (into the room, etc.) пробираться / прокрадываться, забираться / в дом и т. д.; creep into a hole заползать / забирать ся/ в нору; creep into bed залезть в постель; doubt.(suspicion, fear, etc.) crept into my mind мне в душу закралось сомнение и т. д. creep into smb.'s favour вкрасться в чье-л. доверие; he always creeps upon me он всегда подкрадывается ко мне [незаметно]; old age creeps on one unnoticed старость подкрадывается незаметно; creep on tiptoe красться на цыпочках; creep on all fours ползать на четвереньках; ivy (the vine, this plant, etc.) creeps over the walls (up the tree, along the ground, etc.) плющ и т. д. вьется /поднимается/ по стенам и т. д.; а feeling of uneasiness (a drowsy feeling, etc.) crept over him его охватило чувство беспокойства и т. д., creep through the bushes красться /прокрадываться/ через кустарник; creep nearer to him (towards the wall, etc.) подползать / подкрадываться/ ближе к нему и т. д.; the cat crept closer to the bird кошка поближе подкралась /подобралась/ к птичке -
76 scramble
['skræmbl] 1. гл.1)а) пробираться; протискиваться с трудом прям. и перен.I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five. — Я даже не успел ничего на себя накинуть, как часы пробили пять.
Syn:б) карабкаться, взбираться2) воен.а) поднимать в воздух ( истребители) по тревогеб) быстро взлетать, подниматься в воздух по тревоге ( об истребителях)3) ( scramble for) драться, бороться (за обладание чем-л.)Too many firms are scrambling for a share of profits in the new industry. — Слишком много компаний борются за право участия в прибылях новой отрасли.
4)Scramble a couple of eggs for me. — Сделай мне омлет из двух яиц.
Syn:stir I 2.б) смешивать, перемешивать; перепутывать; приводить в беспорядок5) зашифровывать ( передачу), шифровать2. сущ.1)а) свалка, дракаmad / wild scramble — жуткая драка
There was a scramble to buy tickets. — Около билетных касс была жуткая давка.
б) схватка, борьба (за что-л.)2) карабканье4) воен. взлёт ( истребителя) по тревоге -
77 scrape
[skreɪp] 1. гл.1) = scrape away / off скоблить, скрести, чиститьto scrape one's chin with a razor — разг. бриться
I scraped the lichen from the tombstone. — Я соскоблил лишайник с могильной плиты.
Scrape the dead leaves together into a pile. — Соберите сухие листья в одну кучу.
Tom scraped down all four walls in the room. — Том выскоблил все четыре стены в комнате.
Let the mud dry, so that it will be easier to scrape off. — Пускай грязь подсохнет, тогда её легче будет отскоблить.
I tried to scrape some mud off my shoes. — Я попытался хоть как-то очистить ботинки от грязи.
2) обдирать, царапать3) (scrape against / along) задевать; касаться, соприкасаться (чего-л.)The car scraped against the curb. — Машина задела бордюр.
4)а) скрипетьб) пиликатьHe scraped out a tune at a cello. — Он пропиликал какую-то мелодию на виолончели.
5)а) = scrape up / together копить ( деньги), накапливать, собиратьBy working hard, the villagers scraped together enough money to send the boy to hospital. — Жители деревни много работали и собрали достаточную сумму денег, чтобы отправить мальчика в больницу.
I'm not sure if I can scrape up the price of the plane ticket. — Я не уверен, что смогу наскрести достаточно денег, чтобы купить билет на самолёт.
Syn:save 1.б) = scrape along / by еле-еле сводить концы с концамиI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations. — Мне удалось дотянуть до зарплаты только потому, что я брал взаймы у родственников.
Syn:в) уст. скаредничать, скопидомничать7) уст. выбивать, выцарапывать ( рисунок на камне)8) ( scrape through) = scrape in пробираться, протискиваться, пролезать сквозь, через (что-л.)Our dog used to escape by scraping through the bars of the fence. — Наша собака часто убегала, пролезая через щель в заборе.
The train was crowded, but I scraped in just before the door closed. — Поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двери.
•- scrape out
- scrape together
- scrape up••to scrape (up) an acquaintance with smb. — навязываться в знакомые к кому-л.
2. сущ.to scrape (the bottom of) the barrel / bucket — скрести по сусекам
1)а) соскабливание, очищениеб) мед. выскабливание2) царапинаSyn:3) скрипSyn:4) неприятность, затруднениеTake care of yourself, and keep out of scrapes. — Будь осторожен и держись подальше от неприятностей.
5) разг. ссора, стычка; потасовкаSyn:6) шарканье ногой ( при поклоне)I made him abundance of bows and scrapes. — Я долго расшаркивался перед ним.
7) шутл. бритьёSyn:shave 1.8) скребок, скобельSyn:••bread and scrape — разг. хлеб с тоненьким слоем масла
-
78 work
[wɜːk] 1. сущ.1) работа; труд; занятие; делоexhausting / tiring work — утомительный труд
shoddy / slipshod / sloppy work — недобросовестный труд, плохо выполненная работа, халтура
to be at work upon smth. — быть занятым чем-л.
to begin work — начать работу, приступить к работе
to set / get to work — приняться за дело
to set smb. to work — дать кому-л. работу, засадить кого-л. за работу
to quit / stop work — окончить, завершить работу
They quit work at one o'clock. — Они заканчивают работу в час дня.
- hard workThey never do any work. — Они всегда бездельничают.
- paper work
- physical work
- social work
- undercover workSyn:2) место работы; занятие; должностьat work — на работе, за работой
out of work — без работы, безработный
to go to work — пойти на работу, начать работать
They are still at work. — Они всё ещё на работе.
Many people travel to work by car. — Многие едут на работу на машине.
Syn:job II 1.3) действие, поступокdirty work — грязный, низкий поступок
4)а) результат труда, изделие, продуктdelicate / meticulous / precise work — тонкая, изящная работа
It can help to have an impartial third party look over your work. — Будет полезно, если бы Вашу работу осмотрел кто-нибудь незаинтересованный.
That's a beautiful piece of work. — Это прекрасная работа.
б) продукт, эффект, результат (от работы какого-л. механизма, структуры)в) произведение, работа, сочинение, (письменный) труд (научного, политического или художественного характера)to exhibit / hang smb.'s works — выставлять чьи-л. полотна (в картинной галерее, в выставочном зале)
In my opinion, this is Rembrandt's greatest work. — Я думаю, это самое значительное произведение Рембрандта.
- published worksUnder his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. — Он нёс под мышкой том размером с полное собрание сочинений Шекспира.
- selected works5) ( works) преим. брит.; употр. с гл. в ед. предприятие, завод, фабрикаSyn:6)а) воен. фортификационные сооружения, укрепления, оборонительные сооруженияб) ( works) инженерно-технические сооружения7) ( works) механизм (работающие или движущиеся части какого-л. механизма)8) мастерство, умение, искусство выполнения, обработкаSyn:9) вышивание, рукоделие, шитьёSyn:10) брожение, ферментацияSyn:11) физ. работа•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]work[/ref]••to have one's work cut out (for one) — иметь трудную задачу, трудное дело
2. прил.to make short work — быстро разобраться, расправиться с чем-л.
1) рабочий, используемый для работы3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, уст. wroughtwork clothes — рабочая одежда; спецодежда
1) работать, заниматьсяto work hard / strenuously — работать усердно, усиленно
to work like a horse / dog / beaver / navvy / nigger / slave — работать как лошадь, как негр (на плантации)
to work one's tail off, to work double tides — работать не покладая рук, работать день и ночь
They were working on a new book. — Они работали над новой книгой.
Tasso had been working at his epic poem. — Тассо работал над своей эпической поэмой.
You have to work at being friendlier with people. — Тебе нужно учиться быть дружелюбнее в общении с людьми
2) работать, служить; быть занятым (каким-л.) постоянным деломShe works for a large firm. — Она работает в большой фирме.
to work side by side with smb. — тесно сотрудничать с кем-л.
I worked to a man called Duncan. — Я работал на человека по имени Дункан.
They work for a farmer. — Они работают у фермера.
3)He worked them nearly to death. — Он заставлял их работать до полного изнеможения.
Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada. — Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук.
б) эксплуатировать, использовать (чей-л. труд, функциональность какого-л. аппарата)Syn:exploit II4) функционировать, действовать; быть эффективнымHis plan didn't work. — Его план не сработал.
The pump will not work. — Насос не работает.
Syn:5) приводить в действие (что-л.); управлять, осуществлять управление (чем-л.)This computer is worked from a central server. — Управление этим компьютером осуществляется с центрального сервера.
Syn:6) приводить, доводить (до какого-л. состояния); приводить себя в какое-л. состояниеShe worked herself into a rage. — Она пришла в ярость.
It would take some time for the trade to work itself right. — Потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной.
7) быть в постоянном движении; быть в состоянии волнения; метаться, кипеть, бурлитьHis face worked with emotion. — Его лицо подёргивалось от волнения.
While thoughts like these were working in the minds of many Dissenters. — В то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров.
Syn:8)а) воздействовать, влиять, убеждать, склонять (особенно тонкими, хитрыми способами); приводить в (какое-л.) настроениеI have been working him even now to abandon her. — Я продолжал даже теперь убеждать его оставить её.
Syn:б) = work up волновать, возбуждать; провоцировать, подстрекатьSyn:10) амер. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путёмSyn:11) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wroughtа) обрабатывать, возделывать (землю, почву); культивировать, выращивать (какое-л. растение)Syn:б) разрабатывать (жилу, карьер, каменоломню и т. п.)в) взбивать, месить, мешать (тесто, масло и т. п.)Syn:г) выделывать, вытёсывать, выковывать, придавать определённую форму (камню, металлу или другому твёрдому веществу)The wood is easily worked. — Дерево легко поддаётся обработке.
12) = work off, = work out оплачивать трудом, отрабатыватьOne of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passage. — Самое трудное при упаковке вещей - это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий.
13)а) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought осуществлять, выполнять, вызыватьThe beer had wrought no bad effect upon his appetite. (Ch. Dickens) — Пиво не перебило ему аппетит.
the destruction wrought by the sea — разрушения, произведённые волнами
Syn:б) разг. организовывать, устраиватьIf you can possibly work it meet me somewhere tomorrow. — Если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимся.
Uncle Fred, did you work this? — Дядя Фред, это ты устроил?
He can work it so that you can take your vacation. — Он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск.
Syn:14) шить, вышивать, вязать, заниматься рукоделиемSyn:15) уст.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, wroughtа) делать (нечто плохое, губительное); совершать (грех, преступление и т. п.)б) соблюдать, осуществлять (обряды, ритуалы и т. п.)the 26th degree known as Prince of Mercy (not worked in England) — 26-ая ступень, известная как Принц Милосердия (не соблюдаемая в Англии)
16) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought делать, выполнять, совершать (деяние, ряд действий, работу, задачу и т. п.)to work wonders — делать, демонстрировать чудеса
The special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it. — Особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справился.
17)а) бродить ( о напитках)•Syn:18)а) производить, изготовлятьThe flint instruments of oval shape have been mostly worked by gentle blows. — Кремневые инструменты овальной формы в основном обрабатывались лёгкими ударами.
б) уст. создавать ( о Боге)в) уст. строить (дома, церкви, мосты и т. п.)forty-six noble columns, some wrought in granite and some in marble — сорок шесть величественных колонн, часть из них построена из гранита, часть - из мрамора
19) разг. передвигаться, перемещаться, выполняя обязанности, работу, какие-л. действия (о разносчиках, агентах, нищих, ворах и т. п.)a professional beggar who "works" seventy or eighty streets in a few hours — профессиональный нищий, который "отрабатывает" семьдесят или восемьдесят улиц за несколько часов
The night being comparatively young, Billy decided to work the trams. — Так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваями.
He had been a fur thief working the big department stores. — Он был вором по мехам и работал в больших универмагах.
20) исследовать, систематически изучатьThere are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results. — Существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересного.
21) двигать, передвигатьIn vain I shifted my aching legs and worked my benumbed hands. — Напрасно я двигал ногами, которые очень болели, и разминал окоченевшие руки.
A neighbouring battery of guns were being worked into position. — Соседняя артиллерийская батарея выдвигалась на позицию.
22) идти, складыватьсяOur family life does not work any more. — Наша семейная жизнь разладилась.
It won't work. — Этот номер не пройдёт.
23) пробираться, продвигаться; перемещатьсяThe women worked themselves into the centre of the crowd. — Женщины протиснулись в центр толпы.
Mrs. Trafford worked her way round to Major Lovelace. — Миссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору Лавлейсу.
He gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounter. — Постепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста.
The dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault. — Собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться.
A new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion. — Каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения.
24) производить, делать с помощью длительного применения какой-л. силыHe works holes in the seat of his trousers. — Он протирает себе дырки на штанах.
25)а) вставлять, всовывать; включатьShe worked a few jokes into her speech. — Она вставила несколько шуток в свою речь.
Syn:26) = work out вычислять, решать (пример и т. п.)The sum comes to the same figures, worked either way. — Сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли.
•- work in- work off
- work out
- work over
- work up••to work one's will upon smb. — заставлять кого-л. делать по-своему
-
79 pick one's steps
медленно пробираться, осторожно продвигаться вперёд, идти, выбирая дорогуBut the nearer he came to the center of the town, the more difficult it was to walk - the road was strewn with stones and bricks and rubble; he had to pick his way and often stumbled. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 7) — Но чем ближе он подходил к центру города, тем труднее становилось идти: улица была усеяна щебнем, битым кирпичом, обломками. Хотя он шел осторожно, но то и дело спотыкался.
Like tired flies, people picked their way among the debris. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book VI, ch. 1) — Среди развалин, словно сонные мухи, устало копошились люди.
The children were playing in their dozens and a cart, rumbling along the streets, had to pick its way among them with care. (G. Gordon, ‘Let the Day Perish’, part I, ch. II) — Множество детей играло на улице, и повозка тряслась по мостовой, с трудом прокладывая себе путь.
-
80 manoeuvre
1. n манёвр2. n тж. воен. мор. манёвры3. n интрига4. v воен. мор. проводить манёврыthe fleet is manoeuvring off the east coast — флот проводит манёвры у восточных берегов; манёвры флота происходят у восточных берегов
5. v воен. маневрировать, перебрасывать войска6. v маневрировать, пробираться7. v проводить8. v маневрировать, лавировать; интриговать, ловкостью добиватьсяСинонимический ряд:1. play (noun) artifice; device; feint; play; ploy; ruse; wile2. step (noun) measure; procedure; step; tactic3. stratagem (noun) design; plan; plot; scheme; stratagem; trick4. turn (noun) adjustment; move; movement; turn5. exploit (verb) exploit; manipulate; play6. jockey (verb) jockey7. move (verb) move; remove; shift; transfer8. pilot (verb) navigate; pilot; steer9. scheme (verb) design; devise; intrigue; plan; plot; scheme; trick
См. также в других словарях:
пробираться — глаг. Пост. пр.: I спр.; несов. в.; неперех.; возвр. Пробираться2 по пустыне ЛЗ С трудом, медленно проходить, преодолевая препятствия на своём пути. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Пост. пр.: н.… … Морфемно-словообразовательный словарь
Пробираться — несов. 1. С трудом, медленно проходить, проникать. 2. Проходить, прокрадываться незаметно, тайком, украдкой. отт. перен. Неправдами, обманом проникать в какую либо организацию. 3. перен. Путем различных ухищрений добиваться более высокого… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Протираться — несов. 1. Продырявливаться, портиться от трения, носки. отт. Образовываться от трения. 2. Проходить, пробираться с трудом; протискиваться. 3. разг. Попадать, проникать куда либо; достигать чего либо происками, применяя неблаговидные средства;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Тропические леса и их Фауна — Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир. До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… … Жизнь животных
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Выбор предлога — 1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.: в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… … Справочник по правописанию и стилистике
Выбор предлога — 1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.: в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… … Справочник по правописанию и стилистике
Ленин, Владимир Ильич — Ленин В. И. (Ульянов, 1870—1924) — род. в Симбирске 10 (23) апреля 1870 г. Отец его, Илья Николаевич, происходил из мещан гор. Астрахани, лишился отца в возрасте 7 лет и был воспитан старшим братом, Василием Николаевичем, которому и… … Большая биографическая энциклопедия