-
101 whereas
1. [we(ə)ʹræz] n1. вступительная часть официального документа; преамбула2. ограничительное положение, оговорка, условие2. [we(ə)ʹræz] cja statement diluted with various whereases - заявление, изобилующее различными оговорками
1) со значением противопоставления или контраста тогда как, в то время как; аhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work - у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе
she is always ailing, whereas he is never ill - она всегда болеет, а он всегда здоров
2) имеющие уступительное значение хотя, несмотря на то, чтоwhereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes - хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления
2. в преамбулах договоров, соглашений, законов и т. п. принимая во внимание -
102 whether
1. [ʹweðə] n арх.один из двух; любой из двух2. [ʹweðə] pron арх.considering all the whys and whethers - принимая во внимание все вопросы и сомнения
А interкоторый из двух?, который из нескольких?whether is heavier, water or oil? - что тяжелее, вода или масло?
whether of these men...? - который из них...?
Б indefлюбой из двух3. [ʹweðə] cjput the wine into glasses or pots, whether you have - налей вино в стаканы или кружки, что есть под рукой
1) косвенный вопрос лиhe asked whether he could help - он спросил, не может ли он помочь
2) подлежащные, дополнительные, атрибутивные или предикативные придаточные предложения, выражающие сомнение, неуверенность, выбор лиI am not interested in whether you approve of it or not - меня не интересует, одобряете вы это или нет
he is in doubt whether he should wait - он сомневается, нужно ли ему ждать
I am not informed as to whether he did the work - мне неизвестно, сделал ли он эту работу
it matters little whether we go or stay - неважно, поедем мы или останемся
I wonder whether he will go himself or whether he will send you - интересно, пойдёт ли он сам или пошлёт вас
I don't know whether it is true or not - я не знаю, правда ли это
2. вводит условно-уступительные придаточные предложения или обороты ли (обыкн. whether... or no(t))whether he comes or not, we shall leave - приедет (ли) он или нет, мы уедем
I shall go whether it is fine or not - я пойду, какая бы ни была погода
he was completely ignored, whether by accident or design - случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания
this is what I think, whether right or wrong - правильно или нет, но таково моё мнение
3. в сочетаниях:whether or no - а) в любом случае, что бы ни случилось; так или иначе; I will do it, whether or no - так или иначе, я это сделаю; б) (ли)... или; whether or no it is possible, I cannot say - я не могу сказать, возможно это или нет /возможно ли это/
whether or not = whether or no а)
-
103 withhout
withhout
1> пространство или место за пределами чего-л.
_Ex:
they came from withhout они пришли со стороны (извне)
2> _книж. снаружи, с наружной стороны
_Ex:
the house was decent enough withhout снаружи у дома был
вполне приличный вид
3> внешне, с виду
_Ex:
he was at ease withhout внешне он был спокоен
4> _уст. вне, за пределами, снаружи
_Ex:
withhout a city wall за городской стеной
_Ex:
the messenger stands withhout посыльный стоит на улице
5> наружу
_Ex:
to turn the seamy side withhout вывернуть наизнанку
6> без чего-л.
_Ex:
withhout fear без страха; бесстрашный
_Ex:
to go (to do) withhout smth. обходиться без чего-л.
_Ex:
he answered withhout delay он ответил сразу же
(незамедлительно, безотлагательно)
7> указывает на отсутствие кого-л., чего-л.: без
_Ex:
to do (to go) withhout smth. обходиться без чего-л.
_Ex:
if no lunch comes we must do withhout если не подадут завтрак,
придется обойтись без него
_Ex:
they left withhout him они уехали без него
_Ex:
he cannot walk withhout a stick он не может ходить без палки
8> несовершение действия:
(без того чтобы) не, так чтобы не, если не (перед герундием
или отглагольным сущ.)
_Ex:
she sat withhout moving она сидела не шевелясь
_Ex:
he left withhout a word он ушел, не сказав ни слова
_Ex:
a day never passes withhout his coming to see us не приходит
и дня без того, чтобы он не пришел навестить нас
_Ex:
she will not come withhout being invited она не придет,
если ее не пригласят
9> _разг. не считая, кроме, без
_Ex:
you are too many withhout me вас и без меня слишком много
10> в сочетаниях:
_Ex:
withhout regard to не учитывая, без учета; не принимая
во внимание
_Ex:
not withhout не без
_Ex:
not withhout difficulty не без труда
_Ex:
withhout exception без исключения
_Ex:
it goes withhout saying это само собой разумеется
_Ex:
withhout day (date) на неопределенный срок; без назначения
даты
_Ex:
withhout prejudice (to) без ущерба (для); не предрешая
вопроса и т. п.
_Id:
withhout number бесчисленное множество
11> _ам. _диал. если не; без того, чтобы (не)
_Ex:
I shan't go withhout I get the letter я не поеду, если не
получу письма
_Ex:
they never met withhout they quarelled они никогда не
встречались без того, чтобы не поссориться -
104 in consideration of
в благодарность за, в виде компенсации, принимая во вниманиеАнгло-русский словарь экономических терминов > in consideration of
-
105 autonomous inflation
эк. автономная инфляция*а) (инфляция, связанная с факторами, внешними для данной экономической системы, т. е., с воздействием зарубежной экономики)It was decided that during 2003 the increase in credit should be limited to 7 percent to bring it more in line with the long-term growth in potential of economy, taking into account the expected autonomous inflation. — Было решено, что в течение 2003 г. рост кредита будет ограничен 7 процентами с целью сделать уровень кредитования более соответствующим долгосрочному росту потенциала экономики, принимая в расчет ожидаемую автономную инфляцию.
Syn:Ant:б) (инфляция, свойственная одной отрасли или одному экономическому явлению, но не всей экономике в целом) -
106 bought deal
фин. купленная сделка (разновидность андеррайтинга, при которой андеррайтер или синдикат андеррайтеров выкупает весь выпуск ценных бумаг по оговоренной цене и организует размещение ценных бумаг среди инвесторов, принимая на себя финансовый риск, связанный с тем, что данный выпуск не удастся разместить полностью)Syn:See:best efforts, competitive bid, negotiated bid, non-competitive bid, stand-by commitment, underwriting 3), book-building
* * *
"купленная сделка": 1) организация инвестиционным банком или синдикатом выпуска ценных бумаг с гарантией их покупки по фиксированной цене в случае невозможности размещения; 2) покупка всей эмиссии новых ценных бумаг с последующей их перепродажей инвесторам на других условиях (США); разница между ценами составляет прибыль андеррайтера; обычно члены синдиката инвестируют частично свои деньги, а остальное занимают у коммерческих банков; = firm commitment; см. best efforts;* * ** * *запроданная сделка (договоренность банка-менеджера с инвестором о приобретении им облигаций еще до решения эмитента об их выпуске); покупка банком-менеджером облигаций у эмитента (для последующей перепродажи; вид гарантированного размещения). Выкупленная эмиссия . Эмиссия ценных бумаг, при которой один или два андеррайтера полностью покупают весь выпуск Словарь экономических терминов .* * *«купленная сделка»метод увеличения капитала для планируемого поглощения и других целей, применяемый компаниями, акции которых котируются на бирже, в качестве альтернативы выпуску новых акций, предлагаемых уже имеющимся акционерам или для размещения их через посредников -
107 Code of Federal Regulations
док.сокр. CFR, USCFR юр., амер. Свод федеральных постановлений США (свод законодательных документов США, принятых на федеральном уровне; состоит из 50 разделов, каждый из которых посвящен определенной отрасли права либо крупному правовому институту, напр., раздел 7 — "Сельское хозяйство", раздел 12 — "Банки и банковское дело", раздел 15 — "Коммерция и внешняя торговля", раздел 17 — "Товарные и фондовые биржи", раздел 19 — "Таможенные пошлины", раздел 37 — "Патенты, торговые марки и авторское право"; разделы сгруппированы в четыре тома, каждый из которых ежегодно обновляется; каждая законодательная норма может быть идентифицирована по номеру, состоящему из номера раздела и номера части, напр., 21 CFR 58 (раздел 21, часть 58) или 15 CFR §§ 730-774 (раздел 15, параграфы 730-774); по составу свод весьма неоднороден, что естественно для системы общего права США с элементами кодификации; некоторые разделы свода представляют собой просто собрание близких по содержанию актов, изданных в разное время и мало связанных между собой; другие, напротив, включают кодексы законов соответствующей отрасли права, составленные по определенной схеме; переиздается каждые 6 лет; принимая очередной закон, американский Конгресс указывает, какое место он должен занять в Своде законов и какие изменения должны быть в связи с этим внесены в разделы, главы и параграфы действующего Свода)See:* * *Англо-русский экономический словарь > Code of Federal Regulations
-
108 discretionary portfolio
фин., бирж. дискреционный портфель* (портфель ценных бумаг, которым брокер уполномочен управлять от имени клиента, самостоятельно принимая решения по формированию структуры портфеля)Ant:See:
* * *
портфель "на усмотрение" (дискреционный портфель): портфель ценных бумаг, которым брокер уполномочен управлять от имени клиента.Англо-русский экономический словарь > discretionary portfolio
-
109 kick it out
бирж., разг. закрыть позицию (по биржевым сделкам)* (продать ценные бумаги, по которым открыта длинная позиция, или покрыть короткую позицию, не принимая во внимание цену)See: -
110 market follower
марк. рыночный последователь (фирма в отрасли, которая проводит политику следования за рыночным лидером; такая фирма предпочитает сохранять свою рыночную долю, не принимая рискованных решений)Ant:See: -
111 probable maximum loss
сокр. PML страх. вероятный [возможный\] максимальный убыток (максимальный размер убытка, который можно ожидать при наступлении страхового случая, учитывая обычные условия риска и не принимая во внимания маловероятные катастрофические события; в упрощенном виде может трактоваться как максимальный убыток от страхового события при умеренно неблагоприятном вероятном стечении обстоятельств)See:* * * -
112 quasi-fixed labour cost
эк. тр. квазипостоянные затраты на труд* (часть затрат, не входящих в заработную плату, которые фирма берет на себя, принимая работника на работу, вне зависимости от количества отработанных им часов, к таким издержкам относятся страхование на случай потери работы, выплаты в пенсионный фонд и др.)See:Англо-русский экономический словарь > quasi-fixed labour cost
-
113 stock watering
фин., амер. разводнение акционерного капитала [акций\]а) (выпуск акций в сумме, не соответствующей активам и потенциалу компании)б) (отрицательное воздействие дополнительного выпуска акций на благосостояние существующих акционеров, проявляющееся в уменьшении величины прибыль на одну акцию и снижении возможности влияния на дела компании через участие в голосованиях акционеров)Syn:See:
* * *
= watering of stock.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .* * *«разводнение» акционерного капиталавыпуск новых акций компании в количестве, превышающем то, которое было оправдано ее материальными активами, даже принимая во внимание, что компания способна получать высокие прибыли -
114 United States Code
док.сокр. USC юр., амер. Свод законов США (форма, в которой публикуется федеральное законодательство США; состоит из 50 разделов, каждый из которых посвящен определенной отрасли права либо крупному правовому институту, напр., раздел 5 — "Государственные организации и служащие", раздел 7 — "Сельское хозяйство", раздел 11 — "Банкротство", раздел 12 — "Банки и банковское дело", раздел 15 — "Коммерция и торговля", раздел 19 — "Таможенные пошлины", раздел 26 — "Кодекс внутренних доходов", раздел 35 — "Патенты", раздел 50 — "Война и национальная оборона"; по составу свод весьма неоднороден: некоторые его разделы представляют собой собрание близких по содержанию актов, изданных в разное время и мало связанных между собой, другие, напротив, включают кодексы законов соответствующей отрасли права, составленные по определенной схеме; принимая очередной закон, американский конгресс указывает, какое место он должен занять в своде законов США и какие изменения в связи с этим должны быть внесены в разделы, главы и параграфы действующего свода; каждая законодательная норма может быть идентифицирована по номеру, состоящему из номера раздела и номера части, напр., 5 USC § 552a — раздел 5, параграф 552а)See: -
115 value rationality
соц. ценностная рациональность (по М. Веберу: один из четырех типов действия, при котором человек действует согласно некоторым принципам (религиозным, нравственным и т. д.) и не преследует какой-л. конкретной цели, принимая тот или иной результат в качестве "данного судьбой"; выражается в древнем правиле: "делай, что должно, и будь что будет")See: -
116 over-ride
1) принять решение, не принимая во внимание другие факторы (напр., принятие решения по кредиту вопреки результатам кредитного анализа); 2) принятие решения о приоритете того или иного законодательного акта. -
117 kill a well
заглушить скважину) предотвратить угрозу выброса из скважины, принимая необходимые меры во время буровых работ; 2) остановить добычу из скважины для её ремонта или переоборудования
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > kill a well
-
118 amitosis
амитоз, прямое делениеДеление ядра путем перешнуровки без конденсации хроматина и образования веретена деления; А. известен в некоторых тканях многоклеточных животных (наиболее часто в гибнущих тканях - в клетках зародышевых оболочек млекопитающих и т.д., а также в клетках злокачественных опухолей); А. может сопровождаться или не сопровождаться делением клетки; взгляд на А. как на примитивную форму деления (у простейших) не подтвердился - у инфузории, например, имеет место сложная форма А. при воспроизводстве макронуклеусов macronucleus: сейчас очевидно, что А. вторичен по отношению к митозу; термин "А." предложен У.Флеммингом в 1882.* * *Амитоз — в отличие от непрямого деления, или митоза, прямое деление ядра на две части без участия мейотического аппарата (см. Мейоз). В процессе А. ядро перешнуровывается, принимая форму гантелей или песочных часов; хромосомы не видны и веретено деления не образуется. А. наблюдается в некоторых высокодифференцированных тканях многоклеточных животных (наиболее часто — в гибнущих тканях, напр. таких, как зародышевые оболочки млекопитающих, и в клетках злокачественных опухолей). При А. клетка может делиться или нет. Взгляд на А. как на примитивную форму деления (у простейших) не подтвердился: у инфузории, напр., имеет место сложная форма А. при воспроизводстве макронуклеусов. В н.вр. стало очевидным, что А. вторичен по отношению к митозу.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > amitosis
-
119 Rope-a-Dope
Общая лексика: техника "Rope-a-Dope" (термин введен Мухаммедом Али. Техника состоит в том, чтобы вымотать противника, не борясь и принимая удары. Атаковать его уже усталого и победить.) -
120 Taking this
Общая лексика: принимая это во внимание, учитывая это
См. также в других словарях:
принимая — допуская предполагая — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы допускаяпредполагая EN assuming … Справочник технического переводчика
не принимая во внимание — без, не беря в расчет, минуя, за вычетом, не считая, за исключением, исключая, помимо, выключая, кроме Словарь русских синонимов. не принимая во внимание предл, кол во синонимов: 10 • без (9) • … Словарь синонимов
зацепившись, задерживавшийся, принимая висячее пол — прил., кол во синонимов: 1 • повисавший (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
В — [Принимая за правило передавать английское W посредством В (за исключением тех лишь случаев, когда W стоит перед r и вовсе не произносится), редакция Словаря руководствовалась тем соображением, что во многих словах, часто встречающихся и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
лепта — принимая в чем то посильное участие, мы вносим лепту в общее дело. Другой вопрос, много ли мы вносим. В Древней Греции лептой называлась самая мелкая медная монета. Но если лепт будет много, получится значительный капитал. С миру по нитке голому… … Занимательный этимологический словарь
Электромагнитная теория света — 1. Характерные свойства луча света. 2. Свет не есть движение упругого твердого тела механики. 3. Электромагнитные явления как механические процессы в эфире. 4. Первая Максвеллова теория света и электричества. 5. Вторая Максвеллова теория. 6.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Паровые машины* — I) Общие понятия и история возникновения. II) Действие пара. III) Парораспределение и регулирование хода. IV) Типы. V) Определение размеров. VI) Испытание. Индикатор и индик. диаграммы. VII) Статистические сведения. VIII) Литература о П. машинах … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Паровые машины — I) Общие понятия и история возникновения. II) Действие пара. III) Парораспределение и регулирование хода. IV) Типы. V) Определение размеров. VI) Испытание. Индикатор и индик. диаграммы. VII) Статистические сведения. VIII) Литература о П. машинах … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… … Православная энциклопедия