-
1 multigrade engine oil
универсальное моторное масло
Моторное масло, которое одновременно относится к двум сериям номеров, обозначающих сорта масел в зависимости от вязкости по классификации sae, вязкость одной серии определена при низкой температуре (номер перед буквой w), а вязкость другой - при высокой температуре, при условии, чтобы эти два номера не были одинаковыми или не являлись последовательными числами, а разница между ними составляла, по меньшей мере, 15 единиц.
Примеры: 5w – 20 10w - 30 или 10w – 40 (но не 10w – 20) 20w - 40 или 20w – 50 (но не 20w - 20 или 20w – 30).
Примечание
Общество инженеров-автомобилестроителей США (SAE) установило четыре серии номеров сортов масел в зависимости от их вязкости. Две из этих серий - одна, определенная при низкой температуре и охватывающая номера от SAE 0 w (минимальная вязкость) до SAE 25 w (максимальная вязкость), и другая, определенная при высокой температуре и охватывающая номера от SAE 20 до sae 50, - применимы к моторным маслам. Две другие серии применимы к трансмиссионным маслам и не образуют непрерывных серий номеров с сериями для моторных масел. Они охватывают номера от SAE 70 w до SAE 85 w при низкой температуре и от SAE 90 до SAE 250 при температуре 100 °C аналогичным образом.
[СТ РК ИСО 1998-1-2004 (ИСО 1998-1:1998, IDT)]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > multigrade engine oil
-
2 electro-mechanical contact system
электромеханическая контактная система
Соединительная система внутри светильника, с помощью которой основная часть светильника с установленным в нем патроном для ламп электрически и механически соединяется с панелью или устройством подвески. Она может иметь или не иметь устройство для регулирования. Система может быть предназначена для конкретной конструкции светильника или для присоединения светильников различных типов. Рисунок 31 показывает электромеханическую контактную систему, определенную настоящим пунктом. К ней применимы также требования по 4.11.6 и 7.2.1. Так как в рассматриваемом случае основание и откидываемая часть светильника составляют единое целое и невзаимозаменяемы, то на основании светильника не требуется маркировка нормируемого тока электрического соединения, как это оговорено в 3.2.
[ ГОСТ Р МЭК 60598-1-2027]Тематики
- лампы, светильники, приборы и комплексы световые
EN
1.2.55 электромеханическая контактная система (electro-mechanical contact system): Соединительная система внутри светильника, с помощью которой основная часть светильника с установленным в нем патроном для ламп электрически и механически соединяется с панелью или устройством подвески.
Она может иметь или не иметь устройство для регулирования.
Система может быть предназначена для конкретной конструкции светильника или для присоединения светильников различных типов.
Рисунок 31 показывает электромеханическую контактную систему, определенную настоящим пунктом. К ней применимы также требования по 4.11.6 и 7.2.1.
Так как в рассматриваемом случае основание и откидываемая часть светильника составляют единое целое и не взаимозаменяемы, то на основании светильника не требуется маркировка нормируемого тока электрического соединения, как это оговорено в 3.2.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60598-1-2011: Светильники. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electro-mechanical contact system
-
3 pyrometer
Пирометр.Прибор для измерения высоких температур, когда не применимы жидкостные термометры.
* * * -
4 Federal Bills of Lading Act
док.торг., фин., юр., амер. федеральный закон "О коносаментах", 1916 г.* (закон, применяющийся к отношениям по перевозке груза из любого штата в иностранное государство или в другой штат, в то время как нормы разд. 7 Единообразного торгового кодекса применимы к перевозке груза внутри штата или же из иностранного государства в тот либо иной штат; в последнем случае при перевозке груза через океан действуют также нормы закона "О перевозке груза морем" и закон Хартера, а также положения ст. 20 закона "О торговле между штатами с учетом изменений Кармака"; до принятия Единого торгового кодекса коносамент, как и некоторые другие товарораспорядительные документы, относился к оборотным инструментам; только в Едином торговом кодексе товарораспорядительные документы были выделены в самостоятельную группу)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > Federal Bills of Lading Act
-
5 formalist
1. сущ.1) общ. формалист, педант (человек, придающий большое значение правилам)Syn:2) мет., иск. формалист (сторонник соблюдения формальных правил при построении теории или создании предметов искусства)3) соц. формалист ( сторонник формалистской парадигмы)Ant:2. прил.1) общ. формальный, педантичный2) мет., иск. формалистский (в различных отраслях науки и искусства: требование необходимости придерживаться строгих правил в построении теории или создании произведений искусства; напр., в поэзии необходимо соблюдать определенные размеры и правила построения рифмы)3) соц. формалистский (характеристика подхода, согласно которому принципы рационального выбора имеют универсальный характер и наблюдаются во всех сообществах, поэтому методы абстрактной теории применимы ко всем сообществам)Ant:new economic anthropology, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, Karl, Polanyi, KarlSee: -
6 functional
прил.а) упр. (предназначенный для определенной функциональной области; напр., об органе управления, осуществляющем свои полномочия в определенной области)Functional education selects knowledge that is concrete and usable rather than abstract and theoretical. — При функциональном образовании отбираются те знания, которые конкретны и применимы на практике, в отличие от абстрактных и теоретических.
See:functional area, functional responsibility, functional management, functional manager, functional specialistб) учет (относящийся к определенной производственной операции, виду деятельности и пр.)See:2) общ. работающий, в рабочем состоянии, функционирующийThis equipment is still functional. — Это оборудование все еще в рабочем состоянии.
3) соц. функциональный, функционалистский ( относящийся к функционалистской парадигме)Syn:See: -
7 know-how
сущ.1) общ. умение; знание делаthe necessary know-how for the job — навыки, необходимые для выполнения работы
He doesn't have the necessary know-how for the job. — У него нет навыков, необходимых для выполнения этой работы.
2) эк., юр. ноу-хау, технология (совокупность знаний технического, организационного или коммерческого характера, приносящих их владельцу доход и дающих конкурентные преимущества; примерами ноу-хау могут быть системы организации маркетинга, управления персоналом и т. д.)See:
* * *
"ноу-хау", или "знаю как": специфические знания, умение, способность, экспертиза технологии.* * *. знания и практический опыт технического, коммерческого, управленческого, финансового и иного характера, которые представляют коммерческую ценность, применимы в производстве и профессиональной практике и не обеспечены патентной защитой. Н.-х. включает в себя техническую документацию (чертежи, проекты, схемы, методики, инструкции и т.д.), образцы изделий, сведения коммерческого характера, данные об организации производства, подготовке персонала и т.д. Передача на коммерческой основе, обмен, распространение Н.-х. осуществляется прежде всего путем заключения лицензионных соглашений, предусматривающий не только передачу соответствующей документации, но также и подготовку персонала, участие специалистов в налаживании производства., оказание другой технической помощи импортеру в использовании информации в производстве. . Словарь экономических терминов 1 . -
8 substantivist
1. сущ.соц. субстантивист ( сторонник субстантивистского подхода)Substantivists were romanticizing the primitive and were rejecting economics based on ideological abhorrence of the market and capitalism. — Субстантивисты идеализировали примитивные сообщества и отвергали экономическую теорию, испытывая неприязнь к рыночным отношениям и капитализму.
Ant:See:2. прил.соц. субстантивистский (характеристика подхода, согласно которому институты каждого общества, особенно примитивного, имеют свою собственную, униальную логику и поэтому методы абстрактной теории не применимы ко всем сообществам)Ant:See: -
9 in force
1) Общая лексика: (оставаться) действовать, имеющий силу (о договоре, документе и т. п.)2) Военный термин: значительными силами, крупными силами3) Юридический термин: действующий, находящийся в силе (о правовой норме), по, в действии, в силу4) Страхование: действует (страхование)5) Дорожное дело: применимы6) Дипломатический термин: имеющий силу (о договоре, соглашении и т.п.)7) Метрология: имеющий силу (например, о документе)8) Реклама: имеющий силу (о договоре)9) Деловая лексика: законный, имеющий силу10) ЕБРР: вступивший в силу11) юр.Н.П. в силе12) Макаров: в большом количестве, в большом числе, всеми силами, толпами, действующий (о договоре, документе и т.п.), имеющий силу (о договоре, документе и т.п.), действующий (о правовой норме) -
10 many-body problems in fermions
Универсальный англо-русский словарь > many-body problems in fermions
-
11 nutritional treatment
1) Медицина: диетотерапия. лечебное питание. клиническое питание (менее распространены в Сети, чем диетотерапия, но тоже применимы)2) Макаров: диетотерапия -
12 provisions of following reference apply
Военный термин: применимы положения следующих документовУниверсальный англо-русский словарь > provisions of following reference apply
-
13 the following laws for exponents apply to all real numbers:
Универсальный англо-русский словарь > the following laws for exponents apply to all real numbers:
-
14 thereof shall not apply
Общая лексика: в данном случае не применимы, являются недействительнымиУниверсальный англо-русский словарь > thereof shall not apply
-
15 classification
1. политУстановление категорий муниципалитетов, налогоплательщиков или собственности, в отношении которых применимы в различной степени те или иные законодательные акты2.Определение степени (грифа) секретности документа.English-Russian dictionary of regional studies > classification
-
16 Burn out of a banner
. По мере показа баннера в определенной баннерной системе или на определенном веб-сайте увеличивается вероятность того, что он будет показан одному и тому же пользователю несколько раз. А это, в свою очередь, приводит к падению отклика баннера. Время, за которое баннер 'сгорит', зависит от интенсивности его показа и от того, насколько широкой аудитории он демонстрируется (при одинаковой интенсивности показов баннер, который крутится на большом кол-ве разных web-страниц, сгорит не так быстро). Сгорание баннера зависит от двух параметров - Site Reach и Site Frequency (данные термины применимы не только к веб-сайтам, но и к баннерным системам). Тематика и дизайн баннера не оказывают влияния на скорость его 'сгорания'. . Internet advertisement . -
17 DEATH DUTIES
(налоги на наследство) Налоги, которыми облагается имущество лица в момент его смерти. В Великобритании основным налогом на наследство был налог на наследуемое имущество ( estate duty), введенный в 1894 г. В 1974 г. он был заменен налогом на передачу капитала (capital-transfer tax), который, в свою очередь, в 1986 г. уступил место налогу на наследство (inheritance tax). Оба вышеназванных налога применимы и к прижизненным дарениям, которые еще раньше начали облагаться налогом на наследуемое имущество, так как в противном случае удавалось избегать обложения любой формой налога на наследство путем прижизненной передачи всего имущества или его части. -
18 NATURAL JUSTICE
(естественная,нормальная справедливость) Минимальные стандарты справедливости, которые должны применяться при разрешении споров: (1) право быть выслушанным-каждая сторона в споре должна получить возможность ответить на любые обвинения, выдвинутые другой стороной; (2) правило о непредвзятости-лицо, связанное с урегулированием спора, должно действовать беспристрастно и, в частности, обязано открыто заявить о том, что оно имеет какие-то интересы, связанные с его разрешением. Правила естественной справедливости одинаково применимы и для юридической, и для административной процедуры рассмотрения конфликта. Обвинение в нарушении естественной справедливости-метод, часто применяемый для того, чтобы опротестовать в суде административно принятое решение. -
19 Blinn shading
Blinn-затенениеметод затенения трехмерных поверхностей, разработанный Джеймсом Блинном (James Blinn). В этой модели используются Ambient (Подсветка), Diffuse (Диффузный) и Specular (Зеркальный) цвета. При назначении данной модели объекту создается затенение, похожее на затенение Phong. Однако световой блик более точный и яркий. Модель затенения Blinn подходит для создания объектов с грубыми краями и моделирования металлических поверхностей. К объекту с этим типом затенения применимы прозрачность, возможности отражения, преломления и наложение текстур.English-Russian terms in computer graphics and 3D > Blinn shading
-
20 cook-Torrance shading
cook-Torrance-затенениеэта модель использует Ambient (Подсветка), Diffuse (Диффузный) и Specular (Зеркальный) цвета.При назначении данной модели объекту создается сглаженное затенение. Если используется модель Cook-Torrance, в результате получается поверхность, которая находится где-то между Blinn и Lambert и применяется для создания сглаженных и отражающих объектов наподобие кожи. К объекту с этим типом затенения применимы прозрачность, возможности отражения, преломления и наложение текстур.English-Russian terms in computer graphics and 3D > cook-Torrance shading
См. также в других словарях:
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Оптические приборы — I. Из отдельных чечевиц, ахроматизированных и неахроматизированных, комбинируются различнейшие О. системы , из которых вообще рассматриваются лишь центрированные, т. е. такие, у которых О. оси отдельных составляющих чечевиц совпадают. В науке,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Инванз — Действующее вещество ›› Эртапенем* (Ertapenem*) Латинское название Invanz АТХ: ›› J01DH03 Эртапенем Фармакологическая группа: Карбапенемы Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› A41 Другая септицемия ›› E14.5 Язва диабетическая ›› J18.9… … Словарь медицинских препаратов
РД 50-725-93: Методические указания. Совместимость технических средств электромагнитная. Радиопомехи индустриальные от воздушных линий электропередачи и высоковольтного оборудования. Методы измерения и процедура установления норм — Терминология РД 50 725 93: Методические указания. Совместимость технических средств электромагнитная. Радиопомехи индустриальные от воздушных линий электропередачи и высоковольтного оборудования. Методы измерения и процедура установления норм: 1 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
МИКРОЧАСТИЦЫ — (от греч. μικρός – малый) – частицы очень малой массы (в частности, нулевой), для движения и взаимодействия к рых существенна дискретность (атомизм) действия. К М. относятся элементарные частицы, атомные ядра, атомы, молекулы, квазичастицы.… … Философская энциклопедия
Вселенная — Крупномасштабная структура Вселенной как она выглядит в инфракрасных лучах с длиной волны 2,2 мкм 1 600 000 галактик, зарегистри … Википедия
Логический тип — По техническим причинам Bool перенаправляется сюда. О Bool можно прочитать здесь: stdbool.h. Логический, булев (англ. Boolean или logical data type) тип данных примитивный тип данных в информатике, которые могут принимать два возможных … Википедия
Булевский тип — Логический (булев) тип данных примитивный тип данных в информатике, которые могут принимать два возможных значения, иногда называемых правдой и ложью. Присутствует в подавляющем большинстве языков программирования как самостоятельная сущность или … Википедия
Целое (тип данных) — Целое, целочисленный тип данных (англ. Integer), в информатике один из простейших и самых распространённых типов данных в языках программирования. Служит для представления целых чисел. Множество чисел этого типа представляет собой… … Википедия
ОТОПЛЕНИЕ — ОТОПЛЕНИЕ, обогревание жилых и других помещений с целью поддержания в них определенной t°. О. должно иметь технически правильное устройство и удовлетворять ряду сан. требований. Основные сан. требования ко всяким системам О. следующие: 1)… … Большая медицинская энциклопедия
Технические — 19. Технические указания по технологии производства строительных и монтажных работ при электрификации железных дорог (устройства электроснабжения). М.: Оргтрансстрой, 1966. Источник: ВСН 13 77: Инструкция по монтажу контактных сетей промышленного … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации