-
1 приличий
General subject: solecism -
2 нарушение приличий
solecism имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > нарушение приличий
-
3 Акт о соблюдении приличий в СМИ
General subject: Communication Decency ActУниверсальный русско-английский словарь > Акт о соблюдении приличий в СМИ
-
4 грубое нарушение приличий
General subject: an outrage upon decencyУниверсальный русско-английский словарь > грубое нарушение приличий
-
5 заботиться о соблюдении (внешних) приличий
General subject: have a care of appearancesУниверсальный русско-английский словарь > заботиться о соблюдении (внешних) приличий
-
6 нарушение приличий
Универсальный русско-английский словарь > нарушение приличий
-
7 соблюдение приличий
1) General subject: decencies, the decencies2) Diplomatic term: decencyУниверсальный русско-английский словарь > соблюдение приличий
-
8 заботиться о соблюдении приличий
General subject: (внешних) have a care of appearancesУниверсальный русско-английский словарь > заботиться о соблюдении приличий
-
9 нарушение приличий
-
10 некорректность
impropriety имя существительное:impropriety (неприличие, неуместность, некорректность, нарушение приличий, неправильность, нарушение обычаев)indecorum (некорректность, нарушение приличий) -
11 благопристойность
1) General subject: convenances, correctness, decency (a breach of decency - нарушение приличий, декорума), decorum, modesty, niceness2) Rare: becoming -
12 грубое нарушение правил
Jargon: get away with murder (закона, приличий)Универсальный русско-английский словарь > грубое нарушение правил
-
13 за рамками
1) General subject: beyond the scope, over the top (приличий и т.п.)2) Mathematics: beyond the framework of3) Makarov: afield -
14 перешедший границу
General subject: over the top (приличий и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > перешедший границу
-
15 Ч-178
ЧТО ДО... (TO (ТАК)...) subord Conj) as concerns ( s.o. or sth.): что до X-a (, то...) — as (so) far as X is concerned as for (to) X when it comes to X for person X's part.«Что же до меня, то я давно уже положил не думать о том: человек ли создал бога или бог человека?» (Достоевский 1). "As for me, I long ago decided not to think about whether man created God or God created man" (1a).Что до того, как вести себя... поддержать этикет, множество приличий самых тонких, а особенно наблюсти моду в самых последних мелочах, то в этом они (дамы города N) опередили даже дам петербургских и московских (Гоголь 3). As to the ways in which they (the ladies of the town of N—) conducted themselves...observed the etiquette with its multitude of the subtlest proprieties, and responded to the minutest dictates of fashion-in these things they surpassed even the ladies of Petersburg and Moscow (3c).Впрочем, что до меня, — сказал он, — мне, признаюсь, более всех нравится полицеймейстер» (Гоголь 3). "For my part," he said, "I must confess that I liked the chief of police best of all" (3a). -
16 что до...
• ЧТО ДО... (TO (ТАК)...)[subord conj]=====⇒ as concerns (s.o. or sth.):- for person X's part.♦ "Что же до меня, то я давно уже положил не думать о том: человек ли создал бога или бог человека?" (Достоевский 1). "As for me, I long ago decided not to think about whether man created God or God created man" (1a).♦ Что до того, как вести себя... поддержать этикет, множество приличий самых тонких, а особенно наблюсти моду в самых последних мелочах, то в этом они [дамы города N.] опередили даже дам петербургских и московских (Гоголь 3). As to the ways in which they [the ladies of the town of N - ] conducted themselves...observed the etiquette with its multitude of the subtlest proprieties, and responded to the minutest dictates of fashion-in these things they surpassed even the ladies of Petersburg and Moscow (3c).♦ "Впрочем, что до меня, - сказал он, - мне, признаюсь, более всех нравится полицеймейстер" (Гоголь 3). "For my part," he said, "I must confess that I liked the chief of police best of all" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что до...
-
17 что до... так...
• ЧТО ДО... (TO (ТАК)...)[subord conj]=====⇒ as concerns (s.o. or sth.):- for person X's part.♦ "Что же до меня, то я давно уже положил не думать о том: человек ли создал бога или бог человека?" (Достоевский 1). "As for me, I long ago decided not to think about whether man created God or God created man" (1a).♦ Что до того, как вести себя... поддержать этикет, множество приличий самых тонких, а особенно наблюсти моду в самых последних мелочах, то в этом они [дамы города N.] опередили даже дам петербургских и московских (Гоголь 3). As to the ways in which they [the ladies of the town of N - ] conducted themselves...observed the etiquette with its multitude of the subtlest proprieties, and responded to the minutest dictates of fashion-in these things they surpassed even the ladies of Petersburg and Moscow (3c).♦ "Впрочем, что до меня, - сказал он, - мне, признаюсь, более всех нравится полицеймейстер" (Гоголь 3). "For my part," he said, "I must confess that I liked the chief of police best of all" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что до... так...
-
18 что до... то
• ЧТО ДО... (TO (ТАК)...)[subord conj]=====⇒ as concerns (s.o. or sth.):- for person X's part.♦ "Что же до меня, то я давно уже положил не думать о том: человек ли создал бога или бог человека?" (Достоевский 1). "As for me, I long ago decided not to think about whether man created God or God created man" (1a).♦ Что до того, как вести себя... поддержать этикет, множество приличий самых тонких, а особенно наблюсти моду в самых последних мелочах, то в этом они [дамы города N.] опередили даже дам петербургских и московских (Гоголь 3). As to the ways in which they [the ladies of the town of N - ] conducted themselves...observed the etiquette with its multitude of the subtlest proprieties, and responded to the minutest dictates of fashion-in these things they surpassed even the ladies of Petersburg and Moscow (3c).♦ "Впрочем, что до меня, - сказал он, - мне, признаюсь, более всех нравится полицеймейстер" (Гоголь 3). "For my part," he said, "I must confess that I liked the chief of police best of all" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что до... то
-
19 что до... то так...
• ЧТО ДО... (TO (ТАК)...)[subord conj]=====⇒ as concerns (s.o. or sth.):- for person X's part.♦ "Что же до меня, то я давно уже положил не думать о том: человек ли создал бога или бог человека?" (Достоевский 1). "As for me, I long ago decided not to think about whether man created God or God created man" (1a).♦ Что до того, как вести себя... поддержать этикет, множество приличий самых тонких, а особенно наблюсти моду в самых последних мелочах, то в этом они [дамы города N.] опередили даже дам петербургских и московских (Гоголь 3). As to the ways in which they [the ladies of the town of N - ] conducted themselves...observed the etiquette with its multitude of the subtlest proprieties, and responded to the minutest dictates of fashion-in these things they surpassed even the ladies of Petersburg and Moscow (3c).♦ "Впрочем, что до меня, - сказал он, - мне, признаюсь, более всех нравится полицеймейстер" (Гоголь 3). "For my part," he said, "I must confess that I liked the chief of police best of all" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что до... то так...
-
20 что до... то...
• ЧТО ДО... (TO (ТАК)...)[subord conj]=====⇒ as concerns (s.o. or sth.):- for person X's part.♦ "Что же до меня, то я давно уже положил не думать о том: человек ли создал бога или бог человека?" (Достоевский 1). "As for me, I long ago decided not to think about whether man created God or God created man" (1a).♦ Что до того, как вести себя... поддержать этикет, множество приличий самых тонких, а особенно наблюсти моду в самых последних мелочах, то в этом они [дамы города N.] опередили даже дам петербургских и московских (Гоголь 3). As to the ways in which they [the ladies of the town of N - ] conducted themselves...observed the etiquette with its multitude of the subtlest proprieties, and responded to the minutest dictates of fashion-in these things they surpassed even the ladies of Petersburg and Moscow (3c).♦ "Впрочем, что до меня, - сказал он, - мне, признаюсь, более всех нравится полицеймейстер" (Гоголь 3). "For my part," he said, "I must confess that I liked the chief of police best of all" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что до... то...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
не выходивший в своем поведения за рамки приличий — прил., кол во синонимов: 1 • не позволявший себе лишнего (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
конвенансы — ов, мн. convenances. Благопристойность, приличия. Михельсон СИЧ. Не бить бы мне площадь по прошлогоднему с декорациями и конвенансами. 1792. Суворов. // С. Письма 238. Разборчивость и чувство приличий (convenance) и в форме Лизы и в моей.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Каменский, Анатолий Павлович — [1877 ] беллетрист, выдвинувшийся в период реакции 1906 1908. Основная тема К., как он сам ее формулирует, "картина мещанского прозябания, а на фоне ее образ грядущего нового, свободного человека". "Пафос" его героев в… … Большая биографическая энциклопедия
Зайцев, Варфоломей Александрович — публицист, критик, переводчик, видный сотрудник журнала "Русское Слово" в 1863 1865 годах. Биографические сведения о нем крайне скудны. Родился Зайцев в Костроме 30 августа 1842 года. Отец его, занимавший должность советника Казенной… … Большая биографическая энциклопедия
Цензурные взыскания — Учет наложенным на печать Ц. взысканиям можно вести лишь с 1862 г., когда, с появлением временных правил для цензуры , Высочайше утвержденных 12 мая 1862 г., и возникновением в том же году официального органа министерства вн. дел, Северной Почты … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
церемо́нный — ая, ое; монен, монна, монно. 1. Чрезвычайно строгий в соблюдении принятого этикета, порядка, приличий; чопорный. Чего же спрашивать? Идите прямо и все тут. Нет. Как же это прямо? Ну, если вы такой церемонный, я пойду доложу. М. Павлов,… … Малый академический словарь
СУЕ — СУЕ, или всуе, нареч. напрасно, даром, тщетно, попусту, без пользы, толку, пути; суе, более в сложных словах, и относится до тщеты мирской, светской, ·противоп. вечному благу нашему, жизни духовной. Суетный, напрасный, тщетный, пустой, безумный,… … Толковый словарь Даля
Каменский А. П. — Каменский А. П. КАМЕНСКИЙ Анатолий Павлович (1877 ) беллетрист, выдвинувшийся в период реакции 1906 1908. Основная тема К., как он сам ее формулирует, «картина мещанского прозябания, а на фоне ее образ грядущего нового, свободного человека».… … Литературная энциклопедия
Конфуций — (Кун Цзы) (ок. 551 479 гг. до н.э.) мыслитель, основатель этико политического учения Тот, кто красиво говорит и обладает привлекательной наружностью, редко бывает истинно человечен. Достойный человек не может не обладать широтой познаний и… … Сводная энциклопедия афоризмов
Искусство — ИСКУССТВО. Корень слова искус опыт, проба, попытка, испытание, узнание; искусный дошедший до уменья или познания многим опытом. В основе всякого познания лежит ощущение, которое осуществляется благодаря раздражению, непосредственному возбуждению… … Литературная энциклопедия