-
1 через
предл., с вин.
1. (через что - зэпырыкIын, пхрыкIын); переходить через улицу уэрамым зэпрыкIын; ехать через лес мэзым щIэкIын; влезть через окно щхьэгъубжэм дэпщын
2. ( через что - е-, щхьэдэ-) прыгнуть через огонь мафIэм елъэн
3. (когда? - кIэ) приду через два часа сыхьэтнтIкIэ сыкъэкIуэнщ -
2 через
предл.1) ( пересекая) attraverso2) ( над поверхностью) sopra, su3) ( сквозь) attraverso, dentro, per4) (сверх, выше) oltre5) (при помощи, посредством) attraverso, tramite6) ( спустя) tra, fra7) ( на каком-то отдалении) più in là, più avanti, a distanza di8) ( повторяя в регулярные промежутки) ogni* * *предлог + В1) (поверх) часто не перев. attraverso, perперейти че́рез улицу — attraversare la strada
перепрыгнуть че́рез забор — saltare uno steccato
пройти че́рез лес — passare per un bosco
переступить че́рез порог — passare / varcare la soglia
2) (сквозь) тж. не перев. attraverso, perпропустить мясо че́рез мясорубку — trit(ur)are la carne
3) при обозначении пути via, attraverso, attraversandoехать в Рим че́рез Турин — andare a Roma via Torino
4) ( посредством) per mezzo; per via ( di qc); tramiteоповестить че́рез газету — diffondere la notizia per mezzo del giornale
5) ( спустя) dopo; tra, fra тж. при гл. в будущем времениче́рез несколько дней — in capo a / dopo pochi giorni
я приду че́рез два часа — verrò fra due ore
он пришёл че́рез два часа — è venuto due ore dopo
мы узнаем это че́рез несколько дней — lo sapremo fra pochi giorni
че́рез день — un giorno sì e uno no
работать че́рез силу — lavorare contro voglia
••хватить че́рез край — passare la misura
че́рез голову (действовать) — agire scavalcando qd
че́рез пень колоду — coi piedi, a sbalzi
* * *prepos.gener. tramite, infra (+A), attraverso, fra, tra, per -
3 через
предлог с вин. п.1. koha v suuna märkimisel üle, teisel pool, pealtpoolt; \через море üle mere, мост \через реку Нарву Narva jõe sild, ремень \через плечо üleõlarihm, rihm on üle õla, перейти \черезулицу üle tänava minema, tänavat ületama, лезть \через забор üle aia v tara ronima, наливать \через край üle ääre valama, переходить \через границу piiri ületama, üle piiri käima, живу \через улицу elan teisel pool tänavat;2. läbimise märkimisel läbi; идти \через толпу rahvamurrust läbi minema, ехать \через город läbi linna sõitma, смотреть \через стекло läbi klaasi silmitsema;3. vahendi v vahendaja märkimisel kaudu, läbi, abil, teel, vahendusel, vahetalitusel, -st, -ga; \через газету ajalehe kaudu, ajalehest, \через доверенного voliniku kaudu v vahendusel, сообщить \через друга sõbra kaudu teada andma, sõbraga sõna saatma, ехать \через Москву Moskva kaudu sõitma, переходить \через чьи руки kelle käest läbi käima, казнь \через повешение surmanuhtlus poomise läbi, писать слово \через чёрточку sõna sidekriipsuga v sidekriipsu abil kirjutama;4. aja- v kohavahemiku märkimisel pärast, peale, tagant, järel, -ga; приду \через час tulen tunni aja pärast, смена \через каждые два часа vahetus on kahe tunni tagant, \через две станции peale v pärast kaht jaamavahet, kahe jaamavahe järel, принимать лекарство \через час iga tunni tagant rohtu võtma, работать \через день ülepäeviti v üle päeva v päeva tagant v igal teisel päeval töötama, печатать \через два интервала kahese reavahega tippima v kirjutama;5. ülemäärasuse v liia märkimisel üle, ülemäära, ülearu, üli-, päratu, arutu, liiga, liialt, -ga; богат \через край ülirikas, ülemäära v ülearu v päratu rikas, \через меру крут liiga v liialt v ülearu järsk, работы \через край tööd on kuhjaga, горя \через край muret on rohkem kui tarvis; перешагнуть v переступать \через страх hirmust võitu saama;6. madalk. põhjuse märkimisel tõttu, pärast; \через болезнь haiguse tõttu, \через такие обстоятельства seesuguste asjaolude v säärase olukorra pärast v tõttu; ‚\через силу läbi häda, suure surmaga v vaevaga, üle jõu;\через голову кого kellest mööda minnes, keda informeerimata v asjasse pühendamata v vahele jättes v ignoreerides -
4 через
предлог с вин.1. аз, аз миёни…, аз байни…, аз болои…; перейти через улицу аз кӯча гузаштан, кӯчаро бурида гузаштан; переправиться через реку аз дарё гузаштан (убур кардан); наш дом через дорогу хонаи мо дар он тарафи роҳ аст; мост через реку пули дарё2. (сквозь) аз, аз пушти, аз он тарафи; смотреть через стекло аз пушти шиша нигоҳ кардан; пропустить мясо через мясорубку гӯштро аз гӯштқимакунак гузарондан3. аз болои…; перелезть через забор аз болои девор гузаштан; прыгать через веревочку аз болои арғамчин ҷастан; смотреть через плечо аз болои китф нигох кардан4. (сверх, выше) ба зӯр, ҷаброна, аз ҳад зиёд (фузун); идти через силу ба зӯр рох гаштан; бить через край ҷӯшидан, дар авҷ будан; ведро наполнилось через край сатил лабрез шуд5. (с помощью, при посредстве) ба воситаи…, бо; передать письмо через приятеля мактубро ба воситаи рафиқ фиристодан; объясняться через переводчика ба василаи тарҷумон ба ҳамдигар фикр баён кардан; оповестить через газету дар газета маълум кардан6. (спустя какое-л. время) баъд аз, пас аз; я приду через час ман баъд аз як соат меоям // (минуя) баъд аз; через две остановки баъд аз ду истгоҳ7. баъд аз, пас аз; ба фосилаи…, бо; принимать лекарство через каждые два часа доруро пас аз хар ду соат хӯрдан; печатать \через два интервала як хат дар миён чоп кардан -
5 ВРЕМЯ
-
6 Придаточные предложения времени
Temporale Nebensätze / Nebensätze der Zeit- - - - - - wenn - - - - - - - wenn - - - - - - - многократное действиеоднократное действиеWenn употребляется в презенсе и футуруме, а также во всех прошедших временах при многократных (повторяющихся) действиях, что подтверждается словами jedes Mal каждый раз, immer всегда и т.п. При повторяющемся действии можно употреблять союз sooft всякий раз.Wenn ich in Paris bin / war, gehe / ging ich immer in den Louvre. - Когда я бываю / бывал в Париже, я всегда посещаю / посещал Лувр.Jedes Mal, wenn das Telefon läutet, glaube ich, dass sie es ist. - Каждый раз, когда звонит телефон, я думаю, что это звонит она.Wenn ich heute / morgen zu ihr komme, wird sie sich sehr freuen. - Если я приду к ней сегодня / завтра, она будет очень рада.Er geht ins Kino, sooft er kann. - Он ходит в кино всякий раз, когда есть возможность.Als употребляется при однократных действиях в прошлом:Als ich zu ihr kam, freute sie sich. - Когда я пришёл к ней, она обрадовалась.Der Flug dauerte zwei Stunden, während derer er eine polnische Zeitung las. - Полёт длился два часа, в течение которых он читал польскую газету.Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. - Куй железо, пока горячо (посл.).Bevor du nicht genügend Geld verdienst, kannst du dir kein Auto kaufen. - Пока ты не заработаешь достаточно денег, ты не купишь себе машину.Kurz bevor er starb, änderte er das Testament. - Незадолго до смерти он изменил завещание.Während и solange употребляются при одновременно протекающих действиях в главном и придаточном предложениях.Bevor и ehe выражают последовательность действий, однако временная форма глагола в главном и придаточном предложениях употребляется одинаковая.Nachdem er gegessen hat, schaute er noch ein wenig fern. - После того как он поел, он посмотрел ещё немного телевизор.Nachdem er gegessen hat, schaut er noch ein wenig fern. - После того как он поест, он посмотрит ещё немного телевизор.Sobald er ein Buch gelesen hat, nimmt er ein anderes. - Как только он прочтёт одну книгу, он возьмёт другую.Sobald er ein Buch gelesen hatte, nahm er ein anderes. - Как только он прочёл одну книгу, он взял другую.Er kommt, sobald er mit der Arbeit fertig ist. - Он придёт, как только закончит работу.Er kam, sobald er mit der Arbeit fertig war. - Он пришёл, как только закончил работу.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения времени
-
7 Сутки. Отрезки суток
См. также в других словарях:
де́ло — а, мн. дела, дел, делам, ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Домашние дела. По делам службы. Дело спорится. Дело кипит. □ Много у вас дела? спросил Обломов. Да, довольно. Две статьи в газету каждую неделю, потом разборы… … Малый академический словарь
прийти — приду/, придёшь; пришёл, шла/, шло/; прише/дший; придя/; св. см. тж. приходить, приход 1) а) Идя, направляясь куда л., достичь какого л. места; прибыть (также о средствах передвижения) Прийти/ домой … Словарь многих выражений
Южноосетинская война (1991—1992) — Южноосетинская война Грузино южноосетинский конфликт Карта Южной Осетии. Пунктиром от … Википедия
Insane Clown Posse — Основная информация Жанры хип хоп хорроркор Годы … Википедия
Бродский, Иосиф Александрович — Запрос «Бродский, Иосиф» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бродский. Иосиф Бродский … Википедия
Панин, Андрей Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Панин. Андрей Панин … Википедия
прийти — приду, придёшь; пришёл, шла, шло; пришедший; придя; св. 1. Идя, направляясь куда л., достичь какого л. места; прибыть (также о средствах передвижения). П. домой. П. в гости. П. к другу. П. в театр. П. слишком рано, поздно, вовремя. Когда придёт… … Энциклопедический словарь
В. Высоцкий — Владимир Семёнович Высоцкий Дата рождения: 25 января 1938(19380125) Место рождения … Википедия
В. С. Высоцкий — Владимир Семёнович Высоцкий Дата рождения: 25 января 1938(19380125) Место рождения … Википедия
Владимир Высоцкий — Владимир Семёнович Высоцкий Дата рождения: 25 января 1938(19380125) Место рождения … Википедия
Владимир Семенович Высоцкий — Владимир Семёнович Высоцкий Дата рождения: 25 января 1938(19380125) Место рождения … Википедия