Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

прививать

  • 101 inoculare

    inoculare (-òculo) vt 1) med прививать; делать прививку 2) agr ant прививать глазком, окулировать 3) fig внушать, прививать

    Большой итальяно-русский словарь > inoculare

  • 102 insero

    I īn-sero, sēvī, situm, ere
    1) сеять (i. frumentum Col); сажать ( insita arbor Col)
    3) сочетать, связывать (aliquid alicui rei, corpora animis C); принимать в качестве члена рода (in Calatinos Atilios i. C)
    4) насаждать, внушать, прививать, воспитывать, внедрять (novas opiniones C; vitia alicui H)
    II īn-sero, seruī, sertum, ere
    1)
    а) всовывать, вдевать, продевать ( collum in laqueum C); вкладывать ( cibum alicui in ōs C); вделывать, вставлять ( sĕram posti O)
    2) вонзать ( telum L); вперять, устремлять ( oculos in aliquid O и alicui rei VM)
    3)
    а) прививать (arbores gemmis inserantur Hier; surculus insertus Col); вводить, включать (jocos historiae O; aliquem numero civium Su); вставлять, вделывать ( gemmas soleis QC)
    falces insertae longuriis Cs — серпы, насаженные на длинные шесты
    б) приобщать, сопричислять ( aliquem vatibus H)
    stellis i. H — поместить среди звёзд, т. е. даровать бессмертие
    i. aliquem vitae St — сохранить кому-л. жизнь
    i. nomen famae Tпрославить имя
    4) вмешивать, впутывать ( deos minimis rebus L)
    i. se — вмешиваться (i. se bellis O)

    Латинско-русский словарь > insero

  • 103 cleft-graft

    [ˌkleft'grɑːft]
    2) Сельское хозяйство: прививать (дерево) в расщеп

    Универсальный англо-русский словарь > cleft-graft

  • 104 form good habits

    Универсальный англо-русский словарь > form good habits

  • 105 graft by approach

    Универсальный англо-русский словарь > graft by approach

  • 106 enten

    делать прививку; прививать; привить
    * * *
    (t)
    прививать, делать прививку
    * * *
    гл.
    с.-х. делать прививку, прививать (о растении)

    Dutch-russian dictionary > enten

  • 107 innestare

    * * *
    гл.
    2) перен. связывать, объединять, увязывать
    3) тех. включать, соединять, сцеплять
    4) с.-х. прививать, делать прививку

    Итальяно-русский универсальный словарь > innestare

  • 108 inoculare

    прививать, делать прививку
    ••
    * * *
    гл.
    1) мед. прививать, делать прививку
    2) перен. внушать
    3) с.-х. прививать глазком, окулировать

    Итальяно-русский универсальный словарь > inoculare

  • 109 olt

    +1
    [\oltott, \oltson, \oltana] 1. тушить, гасить;

    tüzet \olt — тушить v. гасить огонь v. пожар;

    2. átv. утолять/утолить;

    szomjúságát \oltja — утолять жажду;

    3.

    meszet \olt — гасить v. творить известь

    +2
    [\oltott, \oltson, \oltana] 1. mgazd., növ. прививать/привить, окулировать, очковать, черенковать/отчеренковать, копулировать;
    2. orv. прививать/привить;

    himlő ellen \olt — делать прививки против оспы;

    3. (tejet) заквашивать/заквасить, творожить/створожить;
    4.

    átv. vki leikébe \oltja a zene. szeretetét — прививать кому-л. вкус к музыке

    Magyar-orosz szótár > olt

  • 110 bud

    1. noun
    1) почка; in bud в периоде почкования
    2) бутон
    3) collocation девушка-подросток
    4) affect. крошка и т. п.
    5) = buddy
    to nip/check/crush in the bud пресечь в корне, подавить в зародыше
    bud of promise amer. подающая надежды дебютантка
    2. verb
    1) давать почки, пускать ростки
    2) agric. прививать глазком
    3) развиваться
    * * *
    (n) бутон; почка
    * * *
    1) почка, бутон 2) давать почки, пускать ростки
    * * *
    [ bʌd] n. почка, бутон; девушка-подросток, крошка; приятель v. давать почки, почковаться, пускать ростки, развиваться, прививать глазком
    * * *
    * * *
    I 1. сущ. 1) почка 2) бутон 3) зародыш (о низших животных) 2. гл. 1) давать почки, пускать ростки 2) перен. расцветать 3) с.-х. прививать глазком II сущ.; амер.; разг.; сокр. от buddy брат

    Новый англо-русский словарь > bud

  • 111 rusticate

    verb
    1) удалиться в деревню, жить в деревне
    2) прививать простые, грубые манеры; огрублять
    3) временно исключать (студента) из университета
    4) constr. рустовать
    Syn:
    exile
    * * *
    1 (0) временно исключать из университета
    2 (v) жить в деревне; огрубить; огрублять; прививать деревенские манеры; рустовать; удалиться в деревню
    * * *
    * * *
    ['rus·ti·cate || 'rʌstɪkeɪt] v. удалиться в деревню; прививать простые манеры, огрублять; временно исключать из университета; рустовать
    * * *
    * * *
    1) а) удалиться в деревню б) жить или временно пребывать в деревне в) вести деревенский образ жизни 2) временно отчислять (студента) из университета (как мера наказания)

    Новый англо-русский словарь > rusticate

  • 112 vaccinate

    verb med.
    1) прививать оспу (тж. to vaccinate smb. against smallpox)
    2) применять вакцину, вакцинировать, делать прививку
    * * *
    1 (n) человек, которому сделана прививка
    2 (v) вакцинировать; делать прививку; прививать оспу; применять вакцину
    * * *
    * * *
    [vac·ci·nate || 'væksɪneɪt] v. делать прививку, применять вакцину, вакцинировать
    * * *

    Новый англо-русский словарь > vaccinate

  • 113 inokul

    vt мед.прививать, делать прививку

    inokul kontaux variolo делать прививку от оспы

    прививка
    vt бот.прививать, делать прививку

    inokul pomarbon прививать яблоню

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > inokul

  • 114 educare

    Il nuovo dizionario italiano-russo > educare

  • 115 шулаш

    шулаш
    I
    -ам
    1. резать, отрезать, срезать

    Ик шултышым шулаш отрезать один ломоть.

    Шулам чевер коман ош киндым, ӱстел ӱмбак киндеркышке пыштем. В. Осипов. Нарежу белого хлеба с румяной коркой, накладу в хлебницу на столе.

    Кок тӱран кӱзӧ кок велкыла шулеш. Калыкмут. Обоюдоострый нож режет в две стороны.

    2. кроить, выкраивать, выкроить

    Капешет висен, вургемым шулыт. Калыкмут. Одежду кроят, сняв мерку с тебя.

    3. жать, сжинать, сжать; срезать, срезать (стебли злаков)

    Чока уржаште кок-кум гана шулат – кылта темеш. С. Чавайн. Густую рожь (букв. в густой ржи) два-три раза срежешь – сноп полный.

    4. Г.

    Сасна игӹм шулаш кастрировать поросёнка;

    ожым шулаш кастрировать жеребца.

    Тӓгӓ шулашыжы кӱм ӱжмӹлӓ вӓл? Кого бы позвать кастрировать барана?

    Сравни с:

    вускемдаш
    5. Г.

    Пулышым шулаш прививать оспу;

    изимок шулаш прививать сызмала.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: шылаш
    -ем
    1. таять, растаять; превращаться (превратиться) в жидкое состояние под действием тепла, влаги; протаивать, протаять

    Эркын шулаш таять медленно.

    Пасушто лум йӧршын шулыш. А. Юзыкайн. В поле снег совсем растаял.

    Лумат шӱшмӱйла шула, йол йымалне лапаш гай лиеш. А. Тимофеев. И снег тает, как топлёное масло, под ногами превращается в слякоть.

    2. размягчаться, размягчиться; размякать, размякнуть; становиться (стать) мягким под действием солнца, тепла, воды

    Шокшо кеҥеж. Эсогыл асфальт кечеш шула. В. Косоротов. Жаркое лето. Даже асфальт размягчается под солнцем.

    – Аватлан клендырым нал. Чаеш нӧртет гын, чыла шула, лачак шоҥго кувалык. С. Чавайн. – Купи своей матери кренделей. Опустишь в чай – совсем размягчится, как раз для старухи.

    3. оттаивать, оттаять; выходить (выйти) из замороженного состояния

    Шулаш тӱҥалше кылме вургемем кудаш шогалмем годым кувавай толын пурыш. В. Сапаев. Когда я снял начавшую оттаивать замёрзшую одежду, зашла моя бабушка.

    Тӱтыра шаланымеке, эр кылмыктыш шула. Е. Янгильдин. Как только рассеется туман, подмёрзшая земля (букв. утренние заморозки) оттает.

    4. растворяться, раствориться; образовывать (образовать) в соединении с жидкостью однородную смесь

    Шинчал шокшо вӱдыштӧ вашке шулыш. В горячей воде соль быстро растворилась.

    5. перен. таять, растаять; становиться (стать) незаметным, постепенно исчезать (исчезнуть), уменьшаться (уменьшиться) в объёме, числе и т. д., ослабевать, ослабнуть

    Тӱтыра ер ӱмбалне шула. В. Дмитриев. Тает туман над озером.

    Салтак-влакын вийышт шула. В. Иванов. Силы солдат тают.

    Чодыра лум гаяк шула. Нимогай стрелокат, маныт, чодырам утараш ок тырше. М. Шкетан. Лес тает, как снег. Ни один лесник, говорят, не старается спасти лес.

    6. перен. таять, растаять; растворяться, раствориться; становиться (стать) незаметным; скрываться (скрыться) из виду; теряться (потеряться) среди кого-чего-л.; исчезать, исчезнуть

    Пычкемышалташ тӱҥалмек, ме леваш гыч лекна да йӱд пычкемышеш шулышна. «Ончыко» С наступлением сумерек мы вышли из сарая и растаяли в ночной темноте.

    Ныжылге семже шӧр гай ош тӱтыра коклаш шула. В. Иванов. Нежная мелодия тает в белом тумане, как молоко.

    7. перен. таять, растаять; приходить (прийти) в умиление; млеть

    Кӱдылнем шулет кид пырыс гае, кок кидетым вачышкем пыштет. С. Есенин. Возле меня ты таешь, как ручная кошка, свои руки кладёшь на мои плечи.

    – Эх, ӱдырамаш чон – поро кумыл, изи шокшешат сорта семын шулет. В. Иванов. – Ах, женская душа – добрая душа, даже от небольшой теплоты таешь как свечка.

    8. перен. таять; худеть (похудеть), чахнуть (зачахнуть) от болезни, горя

    Эркын скарлатин ден шула кап-кылет. Й. Осмин. От скарлатины постепенно тает твоё тело.

    (Чопай кува) черкыш миен, мыняр сортам чӱктен – нимат полшен огыл, Почук сорталак шулен. С. Чавайн. Жена Чопая сколько свечей поставила в церкви – ничего не помогло, Почук таяла, как свеча.

    9. перен. размякать, размякнуть; становиться (стать) расслабленным, вялым

    Шокшо кече вуйушым утыр аҥыртыш. Вуй аҥыргыме дене мыят варажым шуленам. «У вий» Жаркое солнце ещё больше помутило сознание. От помутнения сознания затем и я размякла.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шулаш

  • 116 шулаш

    I -ам
    1. резать, отрезать, срезать. Ик шултышым шулаш отрезать один ломоть.
    □ Шулам чевер коман ош киндым, ӱстел ӱмбак киндеркышке пыштем. В. Осипов. Нарежу белого хлеба с румяной коркой, накладу в хлебницу на столе. Кок тӱ ран кӱ зӧ кок велкыла шулеш. Калыкмут. Обоюдоострый нож режет в две стороны.
    2. кроить, выкраивать, выкроить. Капешет висен, вургемым шулыт. Калыкмут. Одежду кроят, сняв мерку с тебя.
    3. жать, сжинать, сжать; среза́ть, сре́зать (стебли злаков). Чока уржаште кок-кум гана шулат – кылта темеш. С. Чавайн. Густую рожь (букв. в густой ржи) два-три раза срежешь – сноп полный.
    4. Г. кастрировать. Сасна игӹм шулаш кастрировать поросёнка; ожым шулаш кастрировать жеребца.
    □ Тӓ гӓшулашыжы кӱ м ӱжмӹ лӓвӓ л? Кого бы позвать кастрировать барана? Ср. вускемдаш.
    5. Г. прививать (привить) оспу. Пулышым шулаш прививать оспу; изимок шулаш прививать сызмала.
    // Шулын колташ
    1. сре́зать (ломоть хлеба). Кинде шултышым шулын колташ срезать ломоть хлеба. 2) сжать. (Ӱдырамаш) кумык лийын, сорлаж дене шӱ льым шулын колтыш. «Ончыко». Женщина, наклонившись, срезала серпом овёс. Шулын налаш отрезать, сре́зать. (Лёня) кинде осым кӱ жгын шулын нале, шинчалым шавыш. М. Иванов. Лёня отрезал толстый ломоть хлеба, посыпал солью. Шулын опташ нарезать (много). (Мичушын акаже) киярым конден падыштыш, ӧ раным конден шындыш, киндым шулын оптыш. Н. Арбан. Сестра Мичуша принесла огурцы и накрошила (их), принесла пахту, нарезала хлеба. Шулын пуаш отрезать, сре́зать кому-л. Палаги ик шултыш киндым (кӱ чызылан) шулын пуа. Д. Орай. Палаги отрезает нищему один ломоть хлеба.
    II Г. шы́лаш -ем
    1. таять, растаять; превращаться (превратиться) в жидкое состояние под действием тепла, влаги; протаивать, протаять. Эркын шулаш таять медленно.
    □ Пасушто лум йӧ ршын шулыш. А. Юзыкайн. В поле снег совсем растаял. Лумат шӱ шмӱ йла шула, йол йымалне лапаш гай лиеш. А. Тимофеев. И снег тает, как топлёное масло, под ногами превращается в слякоть.
    2. размягчаться, размягчиться; размякать, размякнуть; становиться (стать) мягким под действием солнца, тепла, воды. Шокшо кеҥеж. Эсогыл асфальт кечеш шула. В. Косоротов. Жаркое лето. Даже асфальт размягчается под солнцем. – Аватлан клендырым нал. Чаеш нӧ ртет гын, чыла шула, лачак шоҥго кувалык. С. Чавайн. – Купи своей матери кренделей. Опустишь в чай – совсем размягчится, как раз для старухи.
    3. оттаивать, оттаять; выходить (выйти) из замороженного состояния. Шулаш тӱҥалше кылме вургемем кудаш шогалмем годым кувавай толын пурыш. В. Сапаев. Когда я снял начавшую оттаивать замёрзшую одежду, зашла моя бабушка. Тӱ тыра шаланымеке, эр кылмыктыш шула. Е. Янгильдин. Как только рассеется туман, подмёрзшая земля (букв. утренние заморозки) оттает.
    4. растворяться, раствориться; образовывать (образовать) в соединении с жидкостью однородную смесь. Шинчал шокшо вӱ дыштӧ вашке шулыш. В горячей воде соль быстро растворилась.
    5. перен. таять, растаять; становиться (стать) незаметным, постепенно исчезать (исчезнуть), уменьшаться (уменьшиться) в объёме, числе и т. д., ослабевать, ослабнуть. Тӱ тыра ер ӱмбалне шула. В. Дмитриев. Тает туман над озером. Салтак-влакын вийышт шула. В. Иванов. Силы солдат тают. Чодыра лум гаяк шула. Нимогай стрелокат, маныт, чодырам утараш ок тырше. М. Шкетан. Лес тает, как снег. Ни один лесник, говорят, не старается спасти лес.
    6. перен. таять, растаять; растворяться, раствориться; становиться (стать) незаметным; скрываться (скрыться) из виду; теряться (потеряться) среди кого-чего-л.; исчезать, исчезнуть. Пычкемышалташ тӱҥалмек, ме леваш гыч лекна да йӱ д пычкемышеш шулышна. «Ончыко». С наступлением сумерек мы вышли из сарая и растаяли в ночной темноте. Ныжылге семже шӧ р гай ош тӱ тыра коклаш шула. В. Иванов. Нежная мелодия тает в белом тумане, как молоко.
    7. перен. таять, растаять; приходить (прийти) в умиление; млеть. Кӱ дылнем шулет кид пырыс гае, кок кидетым вачышкем пыштет. С. Есенин. Возле меня ты таешь, как ручная кошка, свои руки кладёшь на мои плечи. – Эх, ӱдырамаш чон – поро кумыл, изи шокшешат сорта семын шулет. В. Иванов. – Ах, женская душа – добрая душа, даже от небольшой теплоты таешь как свечка.
    8. перен. таять; худеть (похудеть), чахнуть (зачахнуть) от болезни, горя. Эркын скарлатин ден шула кап-кылет. Й. Осмин. От скарлатины постепенно тает твоё тело. (Чопай кува) черкыш миен, мыняр сортам чӱ ктен – нимат полшен огыл, Почук сорталак шулен. С. Чавайн. Жена Чопая сколько свечей поставила в церкви – ничего не помогло, Почук таяла, как свеча.
    9. перен. размякать, размякнуть; становиться (стать) расслабленным, вялым. Шокшо кече вуйушым утыр аҥыртыш. Вуй аҥыргыме дене мыят варажым шуленам. «У вий». Жаркое солнце ещё больше помутило сознание. От помутнения сознания затем и я размякла.
    // Шулен каяш
    1. растаять, оттаять, раствориться. Лумат шошо кече дене шулен кайыш. А. Айзенворт. От весеннего солнца и снег растаял. 2) перен. растаять, размякнуть. Василий ала-кузе кенеташте шулен кайыш, кидшат вийдымын волыш. А. Александров. Василий как-то неожиданно размяк, и рука бессильно опустилась. 3) перен. растаять, раствориться, исчезнуть. Йыван Генашет шикш лоҥгашкак вӱ дыш пыштыме сакырла шулен кайыш. С. Вишневский. Йыван Генаш-то растворился в дыму, как сахар в воде. Шулен лекташ вытаять, оттаять. Лум йымачын пырня-влак шулен лектыныт. Из-под снега вытаяли брёвна. Шулен пыташ
    1. растаять, вытаять. Верын-верын пасушто лум шулен пытен. М. Шкетан. В поле местами снег растаял. 2) раствориться (в воде). Шинчал шулен пытен. Соль растворилась. Шулен толаш перен. таять, исчезать (постепенно). Эр тӱ тыра койын шулен толеш. В. Косоротов. Утренний туман тает на глазах. Шулен шогалаш перен. обомлеть, замереть, оцепенеть под действием сильного потрясения. Варвуш шулен шогале. Тӱ сшӧ пунчалме шовыч гае лие. Д. Орай. Варвуш оцепенела. Лицо её стало как выжатый платок. Шулен шуаш
    1. (успеть) растаять. Шошым лум шулен шуэш веле, шурнывечышке уржа але шыдаҥвуйым погаш лектына. А. Юзыкайн. Весной снег только успеет растаять, выходим в поле собирать колосья ржи или пшеницы. 2) перен. (успеть) растаять, раствориться, исчезнуть, пропадать. Пытартыш аккорд пӧ рт мучко шергылт каен шулен ыш шу, сово ваш перымаш тудым вашталтыш. С. Чавайн. Не успел раствориться разнёсшийся по дому последний аккорд, как его сменили аплодисменты.
    ◊ Умшаште (умшаш) шула тает во рту (о мягкой, легко разжёвываемой или очень вкусной пище). Мӱ й вӱ деш шеремдыме пӧ чыжым подылат – умшашет шула. «Мар ком.». Попробуешь (букв. хлебнёшь) бруснику, подслащённую в медовой воде – тает во рту. Шулен колышташ (ончаш) слушать (смотреть) с умилением, с удовольствием; заслушаться (засмотреться). Адак воктекет мый шинчам, Шулен колыштам йомакетым. «Ончыко». Опять я сяду возле тебя, с умилением слушаю твои сказки. Ӱдыр --- кӱ кшӧ, канде-канде кавашке шулен онча. В. Косоротов. Девушка с умилением смотрит на высокое синее-синее небо. Шӱ м шула сердце тает (о состоянии умиления). Олю ден Виталий Александрович туге модыч – шӱ мат шула. Й. Ялмарий. Олю с Виталием Александровичем так сыграли – сердце тает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шулаш

  • 117 воспитывать

    несовер. - воспитывать;
    совер. - воспитать( кого-л./что-л.)
    1) bring up, rear (вырастить) ;
    educate (дать образование)
    2) (из кого-л.) educate, train( smb. to be smb.) воспитывать из кого-л. педагога ≈ to train smb. to be a teacher
    3) (прививать, внушать) faster, cultivate воспитывать в ребенке любовь к Родине ≈ to bring up a child to love its country
    , воспитать (вн.)
    1. bring* up (smb.), rear (smb.) ;
    (давать образование) educate (smb.) ;

    2. (формировать чей-л. характер) train (smb.) ;
    воспитать хорошего бойца train smb. to be a good soldier;

    3. (прививать, внушать какие-л. чувства) cultivate (smth.) ;
    ~ся, воспитаться be* brought up.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > воспитывать

  • 118 Romanize

    ˈrəumənaɪz гл.;
    амер.
    1) романизировать (прививать романскую культуру) ;
    латинизировать( прививать латинскую культуру)
    2) латинизировать (записывать латинскими буквами) Romanize Chinese ≈ записывать слова китайского языка латинскими буквами
    3) обращать в католичество
    4) переходить в католичество;
    принимать католическую веру
    романизировать подражать древним римлянам латинизировать - to * Japanese переводить японскую графику на латинскую употреблять латинские слова и идиомы обращать в католичество переходить в католичество
    Romanize обращать в католичество ~ переходить в католичество ~ романизировать;
    латинизировать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Romanize

  • 119 cleft-graft

    гл. с.-х. прививать в расщеп (дерево) (сельскохозяйственное) прививать дерево в расщеп

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cleft-graft

  • 120 domesticate

    dəuˈmestɪkeɪt гл.
    1) а) стать членом семьи;
    натурализоваться;
    акклиматизироваться б) прививать любовь к дому;
    испытывать любовь к дому, семье
    2) обучать ведению хозяйства They easily become domesticated. ≈ Они легко привыкли к домашним обязанностям.
    3) приручать животных, делать их домашними
    4) овладевать, осваивать to domesticate space ≈ осваивать космос привязывать к дому, прививать любовь к дому обучать ведению хозяйства - her husband isn't *d ее муж ничего не может или не хочет делать по хозяйству /по дому/ приручать, одомашнивать( животных) акклиматизировать( растения, животных) цивилизовать перенимать - to * a custom перенять обычай - to * a foreign word ввести в употребление заимствованное слово domesticate обучать ведению хозяйства ~ осваивать;
    to domesticate space осваивать космос ~ привязывать к дому, к семейной жизни ~ приручать (животных) ;
    культивировать( растения) ;
    акклиматизировать ~ цивилизовать ~ осваивать;
    to domesticate space осваивать космос

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > domesticate

См. также в других словарях:

  • ПРИВИВАТЬ — ПРИВИТЬ, ПРИВИВАТЬ К числу профессиональных терминов, получивших в русском литературном языке около середины XIX в. отвлеченно переносные значения, относятся глаголы привить прививать и привиться прививаться (со страдательным причастием привитый… …   История слов

  • ПРИВИВАТЬ — ПРИВИВАТЬ, привить что к чему, прибавить, повивая; | свивать, витьем связывать, соединять, срастить, наставить; присучить, приплести. Привить еще одну прядь, навить, повить еще раз. Привить одну веревку к другой, сростить. Привить конец к… …   Толковый словарь Даля

  • прививать — См …   Словарь синонимов

  • Прививать(ся) — иноск. соединять, сращать(ся) войти въ нравъ (намекъ на прививку растеній). Ср. Чувство силы... придало ему много этой высокомѣрной, заносчивой силы, которая такъ легко прививается къ тварямъ, ничтожнымъ внутренно... Кудравцевъ. Римскія женщины …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПРИВИВАТЬ — 1. ПРИВИВАТЬ1, прививаю, прививаешь. несовер. к привить1. 2. ПРИВИВАТЬ2, прививаю, прививаешь. несовер. к привить2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИВИВАТЬ — 1. ПРИВИВАТЬ1, прививаю, прививаешь. несовер. к привить1. 2. ПРИВИВАТЬ2, прививаю, прививаешь. несовер. к привить2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • прививать — ПРИВИТЬ, вью, вьёшь; ил, ила, ило; вей; итый ( ит, ита и разг. ита, ито); сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • прививать — любовь • действие, каузация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • прививать(ся) — 1. прививать(ся) 1 при/ви/ва/ть¹(ся)¹ (от при/ви/ть¹). 2. прививать(ся) 2 при/ви/ва/ть²(ся)² (от при/ви/ть²) …   Морфемно-орфографический словарь

  • прививать — įskiepyti statusas T sritis augalininkystė apibrėžtis Augalo šakelę ar pumpurą perkelti į kito augalo audinius, kad ten priaugtų. atitikmenys: angl. graft rus. прививать …   Žemės ūkio augalų selekcijos ir sėklininkystės terminų žodynas

  • прививать правильные понятия — См …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»