Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

представился

  • 81 ich habe mich schön bekannt gemacht

    мест.
    общ. я уже представился (сам кому-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > ich habe mich schön bekannt gemacht

  • 82 рет

    Казахско-русский словарь > рет

  • 83 представиться

    Русско-казахский словарь > представиться

  • 84 представиться

    сов.
    1) (кому и без доп.) (отрекомендоваться) танышу, үзен таныштыру
    2) күз алдына килү, күзгә күренү
    3) ( кому) (померещиться) күзгә генә күренү, … кебек булып күренү
    4) (возникнуть, появиться) күренү, килеп чыгу; барлыкка килү
    5) кем-чем (притвориться) булып кылану, салыну, салышу

    Русско-татарский словарь > представиться

  • 85 adódik

    [\adódikott, \adódikjék, \adódiknék] 1. (eredményként} получаться/получиться;
    2. (pl. alkalom) представляться/представиться, biz. выдаваться/видаться;

    amikor alkalom \adódikott — когда представился v. biz. видался случай;

    3.

    (véletlenül) úgy \adódikik — случаться/случиться (кому-л., чему-л.);

    ahogy \adódikik — как случится; magától \adódikott — само собой вышло v. получилось

    Magyar-orosz szótár > adódik

  • 86 kínálkozik

    [\kínálkozikott,\kínálkozikzék, \kínálkoziknék] 1. (ajánlkozik) предлагать/предложить свой услуги;
    2. (alkalmasnak mutatkozik) представляться/представиться, являться/явиться, biz. подвёртываться/подвернуться; (lehetőség nyílik) открываться/открыться;

    kedvező alkalom \kínálkozikott — представился v. biz. подвернулся удобный случай;

    önkéntelenül \kínálkozikik az összehasonlítás — невольно напрашивается сравнение

    Magyar-orosz szótár > kínálkozik

  • 87 walk\ up

    1. I
    walk up, ladies and gentlemen! подходите, дамы и господа!
    2. III
    walk up smth. walk up the street a) идти по улице; б) гулять по улице
    3. XVI
    walk up to smth., smb. walk up to the table (to the gate, to the broad steps, etc.) подходить к столу и т.А; he walked up to me and introduced himself он подошел ко мне и представился

    English-Russian dictionary of verb phrases > walk\ up

  • 88 okaz·i

    vn случиться, совершиться, состояться, произойти; приключиться, стрястись; nenio grava \okaz{}{·}i{}is ничего серьёзного не произошло, ничего серьёзного не случилось; kio \okaz{}{·}i{}is plue? что произошло дальше?, что случилось дальше?; kio \okaz{}{·}i{}is al vi? что с вами (произошло)?, что с вами (случилось)? \okaz{}{·}i{}{·}o 1. случай; stranga \okaz{}{·}i{}{·}o странный случай; ĉe \okaz{}{·}i{}{·}o при случае; en plej bona \okaz{}{·}i{}{·}o в лучшем случае; en tiaj \okaz{}{·}i{}oj в таких случаях; en la \okaz{}{·}i{}{·}o se... в случае, если...; por la \okaz{}{·}i{}{·}o se... на случай, если...; preterlasi \okaz{}{·}i{}on пропустить (или упустить) случай; uzi la bonan \okaz{}{·}i{}on использовать удобный случай, использовать оказию; mi havis \okaz{}{·}i{}on у меня был случай; со мной был случай; мне представился случай; tio donis al mi \okaz{}{·}i{}on это предоставило мне случай; 2. редк., см. kazo.2,3 \okaz{}{·}i{}{·}a случайный \okaz{}{·}i{}e 1. в случае, при случае \okaz{}{·}i{}e de tio mi deklaros, ke... в случае этого (или в этом случае, или в таком случае) я объявлю, что...; mi \okaz{}{·}i{}e uzos vian afablan permeson я при случае воспользуюсь вашим любезным разрешением; 2. по случаю; salvo \okaz{}{·}i{}e de la festo салют по случаю праздника; mi gratulas vin \okaz{}{·}i{}e de la festo (я) поздравляю вас по случаю праздника, (я) поздравляю вас с праздником; прим. в некоторых источниках конструкция okaze de трактуется как сложный предлог; 3. случайно, случаем (= hazarde) \okaz{}{·}i{}e mi iris sur la strato случаем я шёл по улице; mi renkontis lin \okaz{}{·}i{}e kaj neatendite я встретил его случайно и неожиданно \okaz{}{·}i{}aĵ{·}o (при необходимости для уточнения времени используются формы \okaz{}{·}i{}int/aĵ/o, \okaz{}{·}i{}ant/aĵ/o, \okaz{}{·}i{}ont/aĵ/o) случайность; (случайное) происшествие \okaz{}{·}i{}ej{·}o место происшествия \okaz{}{·}i{}ig{·}i произвести, вызвать, создать; организовать, созвать, устроить \okaz{}{·}i{}igi katastrofon вызвать катастрофу \okaz{}{·}i{}igi ies morton вызвать чью-л. смерть \okaz{}{·}i{}igi kongreson созвать конгресс \okaz{}{·}i{}ig{·}o: \okaz{}{·}i{}igo de kongreso созыв, организация, устройство конгресса.

    Эсперанто-русский словарь > okaz·i

  • 89 cual

    1. pron rel
    (в сочет. с опред. арт.; чаще с предл.) который; какой

    compré cuatro libros, los cuales resultaron muy interesantes — я купил четыре книги, которые оказались очень интересными

    estaba allí su hermana a la cual hacía mucho que no había visto — там была его сестра, которую он давно не видел

    lo cual — что; это

    Luis obtuvo buenas notas en los exámenes, lo cual me alegró mucho — Луис получил хорошие отметки на экзаменах, что (и это) очень меня обрадовало

    2. adv
    (тж cual si) как, словно, как будто
    ••

    cada cual pron indet — каждый, всякий

    cada cual hace lo que puede — каждый делает то, что может

    tal... cual loc. conj. — такой (же)..., как и

    te devuelvo el libro tal cual me lo entregaste — возвращаю тебе книгу (такой же), как ты мне её дал

    se nos presentó tal ocasión, tal cual esperábamos hacía mucho — нам представился такой случай, какого мы давно ожидали

    Universal diccionario español-ruso > cual

  • 90 sigul

    сущ.; HS; SK, DT
    1. транслит. сигул
    2. символ, знак ( часто магический)

    “Swastika,” Roland said. “The sigul on the plane we found near River Crossing? The one with David Quick inside it?” — Свастика, – повторил Роланд. – Символ на самолете, который мы нашли около Речного Перекрестка? В котором сидел Дэвид Шустрый? (ТБ 5)

    They turned out to be a one and three nines. It was the current year and might be one of the first combinations a room burglar would try, but at least it wasn’t quite the room number itself. Besides, they were the right numbers. Numbers of power. A sigul. They both knew it. — Единица и три девятки. Цифры текущего года, – одна из первых комбинаций, которую проверил бы взломщик, по крайней мере не совсем номер комнаты. И кроме того это было правильное сочетание. Число силы. Символ. И они обе это знали. (DT 6, sz. 5, 5)

    3. предзнаменование, знамение; вестник

    Seeing the turtle comforted Susannah a little; it was as if Roland had left her this sign, what the gunslinger himself would have called a sigul. — Увидев здесь черепаху, Сюзанна немного успокоилась, это походило на то, как будто бы Роланд оставил ей этот знак, нечто такое, что сам он называл сигулом. (DT 6, sz. 4, 1)

    Roland said, “Gods leave siguls. Men leave machines.” He paused. “In my own experience, of course, Pa.” — Боги оставляют знамения, люди – машины, – ответил Роланд. – Разумеется, я исхожу из собственного опыта, Па. (ТБ 5)

    “I didn’t ask, he didn’t say. He showed me Farson’s sigul, though. You know.” Depape lowered his voice a little. “The eye.” — Я не спрашивал, он не представился. Показал мне пайдзу Фарсона. Ты знаешь, – Дипейп понизил голос. – Глаз. (DT 4)

    Why not a mailed fist? Crossed swords? Or a bird? A falcon, for instance—a falcon would have made a fine sigul. — Почему не поднятый кулак? Скрещенные мечи? Птица? К примеру, сокол… сокол отлично смотрелся бы на пайдзе. (DT 4)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > sigul

  • 91 to identify oneself

    называть себя, представляться ( как); предъявить удостоверение личности

    He identified himself as an old friend of the family. — Он представился старым другом семьи.

    Англо-русский современный словарь > to identify oneself

  • 92 peacock

    ['piːkɔk] 1. сущ.
    1) зоол. павлин; самец павлина

    He introduced himself as "the leader" and strutted up and down like a peacock. — Он представился как "руководитель" и важно, как павлин, прошёлся взад и вперёд.

    2) ( Peacock) астр. Павлин ( созвездие)
    ••

    proud as a peacock — спесивый; важный как павлин

    2. гл.
    1) чваниться, задаваться
    Syn:
    put on airs, give oneself airs
    2) рисоваться, позировать
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > peacock

  • 93 sniff

    [snɪf] 1. сущ.
    1) вдох ( через нос), втягивание носом

    to take a sniff — втянуть носом, вдохнуть

    Syn:
    2) сопение; шмыгание носом
    Syn:
    4) намёк; шанс

    But then, at the first sniff of danger, he was back. — Однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся.

    He has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament. — За все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительстве.

    Syn:
    5) амер. ничтожная, презренная личность
    2. гл.
    1) сопеть; фыркать
    2)
    б) ( sniff at) нюхать; обнюхивать, принюхиваться

    The baby sat on the grass sniffing at the flowers. — Ребёнок сидел в траве и нюхал цветы.

    The dog sniffed at the stranger for a minute but did not recognize him. — Собака с минуту обнюхивала незнакомца, но так и не узнала его.

    3) ( sniff at) разг. пренебрегать (чем-л.)

    This offer may not be what you desire, but it's not to he sniffed at. — Возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но всё же не стоит им пренебрегать.

    - sniff up

    Англо-русский современный словарь > sniff

  • 94 title

    ['taɪtl] 1. сущ.
    1)
    а) заглавие, название, наименование
    Syn:
    б) полигр.; = title page библиографические сведения (о книге, монографии и т. п.); титульный лист
    в) книга, газета, журнал; печатное произведение

    I introduced myself as the author of the three titles I had seen in the bookstores. — Я представился как автор трёх работ, которые я видел в книжных магазинах.

    2)
    а) титул, звание

    to bestow / confer a title on smb. — присваивать звание кому-л.

    Syn:
    б) спорт. звание чемпиона, чемпионский титул

    to hold a title— удерживать звание чемпиона

    to win a title — получить, завоевать звание чемпиона

    3) юр. право собственности; право на имущество; основание права на имущество
    4) кино титр, надпись на экране
    Syn:
    2. гл.
    1) называть, давать название; озаглавливать
    Syn:
    2)
    а) титуловать, величать; называть
    Syn:
    term 2., style 2.
    б) жаловать титул; присваивать звание
    3) кино снабжать титрами

    Англо-русский современный словарь > title

  • 95 on the spur of the moment

    под влиянием минуты, не раздумывая; без подготовки

    Benham felt it was very kind of him to take so intimate an interest in these matters, but on the spur of the moment he could find no better expression for this than a grunt. (H. G. Wells, ‘The Research Magnificent’, ch. V) — Бенам считал, что было очень любезно со стороны сэра Филиппа проявить такой большой интерес к этим вопросам, но в данную минуту он не мог выразить это ничем иным, кроме невнятного бормотания.

    The invitation to Kavalov, made on the spur of the moment, took on an entirely different character on reconsideration... (S. Heym, ‘The Crusaders’, book III, ch. 5) — Йейтс, когда приглашал Кавалова, ни о чем не успел подумать; теперь же этот визит представился ему в новом свете...

    Could she put him off by inventing this excuse on the spur of the moment? (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. XI) — Может быть, она второпях придумала эту отговорку, чтобы отделаться сегодня от него?

    Large English-Russian phrasebook > on the spur of the moment

  • 96 vorstellen

    1. vt
    1) ставить [выставлять] вперёд [впереди]

    den Tich vórstellen — поставить впереди стол

    3) (j-m) представлять (кого-л кому-л)

    j-m séíne Frau vórstellen — представить кому-л свою жену

    4) изображать (о картине)
    5)

    sich (D) etw. vórstellen — представлять себе

    Kannst du es dir vórstellen? — Ты можешь себе это представить?

    2.
    sich v́órstellen (j-m) представляться (кому-л)

    Er hat sich als Diréktor vórgestellt. — Он представился директором.

    Универсальный немецко-русский словарь > vorstellen

  • 97 представиться

    совер.
    1. (отрекомендоваться) хи бавдисын, хи базонын кæнын
    2. (явиться) зæрдыл æрлæууын, цæстыл ауайын, фæзынын

    когда представится возможность... – фадат куы фæзына

    представиться больным – рынчын æфсон скæнын

    4. (возникнуть) фæзынын, æрцæуын

    представился случай – фадат æрцыди

    Русско-иронский словарь > представиться

  • 98 удобный

    прил.
    1. (благоприятный) бæзгæ, æмбæлгæ

    удобный случай представился скоро – æмбæлгæ фадат рæхджы фæзынди

    2. æнцойуат, æнцонвадат, рæувадат

    удобное кресло – æнцойуат къæлæтджын

    Русско-иронский словарь > удобный

  • 99 представиться


    сов.
    1. кому (назвать себя) зябгъэшIэн, нэIуасэ зафэшIын
    2. кем-чем, разг. (притвориться) зыпшIын, зыбгъэлъэгъон
    представиться больным сымаджэ зыпшIын
    3. кому, разг. (в воображении) пшъхьэ къихьан, угу къихьан, къыпшIошIын
    это тебе только представилось ар о аущтэу къыпшIошIыгъ ныIэп
    4. (возникнуть, появиться) пашъхьэм къиуцон
    представился удобный случай къекIурэ Iофыгъо пашъхьэм къиуцуагъ

    Русско-адыгейский словарь > представиться

  • 100 ittifaq

    1
    I
    сущ.
    1. союз:
    1) тесное единение, связь отдельных лиц, групп, обществ и т.п. Dostluq ittifaqı дружеский союз, qardaşlıq ittifaqı братский союз
    2) объединение организаций, государств для каких-л. совместных действий, целей. Diplomatik ittifaq дипломатический союз, hərbi ittifaq военный союз, gizli ittifaq тайный союз, ittifaq bağlamaq заключить союз, ittifaqa daxil olmaq вступить в союз
    3) государственное объединение, состоящее из нескольких государств, земель, племен и т.п. с общей верховной властью. истор. Sovet Sosialist Respublikaları İttifaqı Союз Советских Социалистических Республик
    4) общественная организация, объединение. Yazıçılar ittifaqı союз писателей, gənclər ittifaqı союз молодёжи, ittifaq üzvü член союза, ittifaqın sədri председатель союза
    2. устар. соглашение, договоренность
    II
    прил. союзный. İttifaq büdcəsi союзный бюджет, ittifaq sənayesi союзная промышленность
    2
    сущ. устар. случай:
    1. происшествие. Bədbəxt ittifaq несчастный случай, müxtəlif ittifaqlar разные случаи
    2. благоприятное стечение обстоятельств; удобный, подходящий момент. Bu ittifaqda в таком случае, gözəl ittifaq прекрасный случай, ittifaq düşmək случаться, случиться, происходить, произойти, совершаться, совершиться; ittifaq düşdü представился случай

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ittifaq

См. также в других словарях:

  • представился — случай • существование / создание, субъект, начало представился удобный случай • существование / создание, субъект, начало случай представился • существование / создание, субъект, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • предста́виться — влюсь, вишься; сов. (несов. представляться). 1. Назвать себя, знакомясь с кем л.; отрекомендоваться. Позвольте представиться, сказал мой собеседник, слегка приподнимаясь, Иван Ильич Шамохин, московский помещик. Чехов, Ариадна. Поймав взгляд… …   Малый академический словарь

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • 178-й ракетный полк — 178 рп …   Википедия

  • представиться — влюсь, вишься; св. 1. Назвать себя, знакомясь с кем л.; отрекомендоваться. Позвольте п. П. гостям по всей форме. 2. кому чему. Появиться, показаться перед глазами кого л. Мне представилось странное зрелище. Её глазам представилась какая то фигура …   Энциклопедический словарь

  • представиться — влюсь, вишься; св. см. тж. представляться 1) Назвать себя, знакомясь с кем л.; отрекомендоваться. Позвольте предста/виться. Предста/виться гостям по всей форме. 2) кому чему Появиться, показаться перед глазами кого л. Мне представилось странное… …   Словарь многих выражений

  • Меншиков, светлейший князь Александр Данилович — фаворит Петра I и Екатерины I, открывающий собой ряд русских временщиков XVIII столетия. Год его рождения в точности не известен: по одним известиям (Берхгольц), он родился в 1673 г., по другим (Голиков) в 1670 г. Не вполне выяснено и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Анна Каренина — У этого термина существуют и другие значения, см. Анна Каренина (значения). Анна Каренина …   Википедия

  • начало — брать начало • действие вести начало • действие, продолжение давать начало • действие, каузация дать начало • действие, каузация ждать начала • модальность, ожидание класть начало • действие начало положит • действие ожидать начала • модальность …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • представляться — зрелище представилось • субъект, демонстрация представилась возможность • существование / создание, субъект, начало представился случай • существование / создание, субъект, начало представился удобный случай • существование / создание, субъект,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»