Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пращуры

  • 1 пращуры

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > пращуры

  • 2 деды

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > деды

  • 3 прадеды

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > прадеды

  • 4 праотцы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > праотцы

  • 5 прародители

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > прародители

  • 6 предки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > предки

  • 7 В-323

    ВРЯД (НАВРЯД о?//, ЕДВА) ЛИ (Particle) it is dubious: it is doubtful (unlikely, hardly likely) (that...) probably (...) not I doubt it I doubt if (whether)... (in limited contexts) hardly scarcely.
    ...Едва ли и мать воочию видела то бескрайнее небо... (Обухова 1)....It is doubtful that even her mother had seen that endless sky... (1a).
    Мои пращуры любили сначала по праву брачной ночи, потом - за деньги. Едва ли кто-нибудь из них любил своих жен (Федин 1). My forefathers loved at first according to the droit de seigneur, then for money. It is unlikely that any of them loved their wives (1a).
    He знаю, жив ли он сейчас. Вряд ли (Гинзбург 2). I don't know whether he's alive now. It's hardly likely (2a).
    «...B хозяйстве (твой отец) вряд ли смыслит, но он добряк» (Тургенев 2). "...It's hardly likely that he (your father) understands farming, but he is a good-natured man" (2d).
    Ну как, сдадим к празднику объект?» - «Вряд ли» (Войнович 5). "So, how about it, we'll hand over the building by the holiday?" "I doubt it" (5a).
    (Грекова:) Вы так привыкли к разного рода резкостям, что мои слова едва ли будут вам в диковинку... (Чехов 1). (G.:) You're so used to all kinds of rudeness, I doubt if what I say will surprise you at all (1b).
    Количество дохода определить нельзя. При нынешнем беспорядке едва ли вы получите больше трёх тысяч...» (Гончаров 1). "It is impossible to tell you what your income amounts to. In the present rather confused state of affairs you will hardly receive more than three thousand..." (1a).
    ...«Видному лицу» такое высокомерие к новому любимчику вряд ли понравится (Аксенов 7). The Important Personage would scarcely countenance an overbearing attitude towards his new favorite (7a).
    Выздоровеет? Можно надеяться?» - «Едва ли. Умрет девочка...» (Шолохов 2). ( context transl) "Will she get better? Is there hope?" "Very little. She'll probably die..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-323

  • 8 вряд ли

    ВРЯД <НАВРЯД со//. ЕДВА> ЛИ
    [Particle]
    =====
    it is dubious:
    - it is doubtful <unlikely, hardly likely> (that...);
    - probably (...) not;
    - I doubt if < whether>...;
    - [in limited contexts] hardly;
    - scarcely.
         ♦... Едва ли и мать воочию видела то бескрайнее небо... (Обухова 1)....It is doubtful that even her mother had seen that endless sky... (1a).
         ♦ Мои пращуры любили сначала по праву брачной ночи, потом - за деньги. Едва ли кто-нибудь из них любил своих жен (Федин 1). My forefathers loved at first according to the droit de seigneur, then for money. It is unlikely that any of them loved their wives (1a).
         ♦ Не знаю, жив ли он сейчас. Вряд ли (Гинзбург 2). I don't know whether he's alive now. It's hardly likely (2a).
         ♦ "...В хозяйстве [твой отец] вряд ли смыслит, но он добряк" (Тургенев 2). "...It's hardly likely that he [your father] understands farming, but he is a good-natured man" (2d).
         ♦ "Ну как, сдадим к празднику объект?" - "Вряд ли" (Войнович 5). "So, how about it, we'll hand over the building by the holiday?" "I doubt it" (5a).
         ♦ [Грекова:] Вы так привыкли к разного рода резкостям, что мои слова едва ли будут вам в диковинку... (Чехов 1). [G.:] You're so used to all kinds of rudeness, I doubt if what I say will surprise you at all (1b).
         ♦ "Количество дохода определить нельзя. При нынешнем беспорядке едва ли вы получите больше трех тысяч..." (Гончаров 1). "It is impossible to tell you what your income amounts to. In the present rather confused state of affairs you will hardly receive more than three thousand..." (1a).
         ♦..."Видному лицу" такое высокомерие к новому любимчику вряд ли понравится (Аксенов 7). The Important Personage would scarcely countenance an overbearing attitude towards his new favorite (7a).
         ♦ "Выздоровеет? Можно надеяться?" - "Едва ли. Умрет девочка..." (Шолохов 2). [context transl] "Will she get better? Is there hope?" "Very little. She'll probably die..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вряд ли

  • 9 едва ли

    ВРЯД <НАВРЯД со//. ЕДВА> ЛИ
    [Particle]
    =====
    it is dubious:
    - it is doubtful <unlikely, hardly likely> (that...);
    - probably (...) not;
    - I doubt if < whether>...;
    - [in limited contexts] hardly;
    - scarcely.
         ♦...Едва ли и мать воочию видела то бескрайнее небо... (Обухова 1)....It is doubtful that even her mother had seen that endless sky... (1a).
         ♦ Мои пращуры любили сначала по праву брачной ночи, потом - за деньги. Едва ли кто-нибудь из них любил своих жен (Федин 1). My forefathers loved at first according to the droit de seigneur, then for money. It is unlikely that any of them loved their wives (1a).
         ♦ Не знаю, жив ли он сейчас. Вряд ли (Гинзбург 2). I don't know whether he's alive now. It's hardly likely (2a).
         ♦ "...В хозяйстве [твой отец] вряд ли смыслит, но он добряк" (Тургенев 2). "...It's hardly likely that he [your father] understands farming, but he is a good-natured man" (2d).
         ♦ "Ну как, сдадим к празднику объект?" - " Вряд ли" (Войнович 5). "So, how about it, we'll hand over the building by the holiday?" "I doubt it" (5a).
         ♦ [Грекова:] Вы так привыкли к разного рода резкостям, что мои слова едва ли будут вам в диковинку... (Чехов 1). [G.:] You're so used to all kinds of rudeness, I doubt if what I say will surprise you at all (1b).
         ♦ "Количество дохода определить нельзя. При нынешнем беспорядке едва ли вы получите больше трех тысяч..." (Гончаров 1). "It is impossible to tell you what your income amounts to. In the present rather confused state of affairs you will hardly receive more than three thousand..." (1a).
         ♦..."Видному лицу" такое высокомерие к новому любимчику вряд ли понравится (Аксенов 7). The Important Personage would scarcely countenance an overbearing attitude towards his new favorite (7a).
         ♦ "Выздоровеет? Можно надеяться?" - "Едва ли. Умрет девочка..." (Шолохов 2). [context transl] "Will she get better? Is there hope?" "Very little. She'll probably die..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > едва ли

  • 10 навряд ли

    ВРЯД <НАВРЯД со//. ЕДВА> ЛИ
    [Particle]
    =====
    it is dubious:
    - it is doubtful <unlikely, hardly likely> (that...);
    - probably (...) not;
    - I doubt if < whether>...;
    - [in limited contexts] hardly;
    - scarcely.
         ♦... Едва ли и мать воочию видела то бескрайнее небо... (Обухова 1)....It is doubtful that even her mother had seen that endless sky... (1a).
         ♦ Мои пращуры любили сначала по праву брачной ночи, потом - за деньги. Едва ли кто-нибудь из них любил своих жен (Федин 1). My forefathers loved at first according to the droit de seigneur, then for money. It is unlikely that any of them loved their wives (1a).
         ♦ Не знаю, жив ли он сейчас. Вряд ли (Гинзбург 2). I don't know whether he's alive now. It's hardly likely (2a).
         ♦ "...В хозяйстве [твой отец] вряд ли смыслит, но он добряк" (Тургенев 2). "...It's hardly likely that he [your father] understands farming, but he is a good-natured man" (2d).
         ♦ "Ну как, сдадим к празднику объект?" - " Вряд ли" (Войнович 5). "So, how about it, we'll hand over the building by the holiday?" "I doubt it" (5a).
         ♦ [Грекова:] Вы так привыкли к разного рода резкостям, что мои слова едва ли будут вам в диковинку... (Чехов 1). [G.:] You're so used to all kinds of rudeness, I doubt if what I say will surprise you at all (1b).
         ♦ "Количество дохода определить нельзя. При нынешнем беспорядке едва ли вы получите больше трех тысяч..." (Гончаров 1). "It is impossible to tell you what your income amounts to. In the present rather confused state of affairs you will hardly receive more than three thousand..." (1a).
         ♦..."Видному лицу" такое высокомерие к новому любимчику вряд ли понравится (Аксенов 7). The Important Personage would scarcely countenance an overbearing attitude towards his new favorite (7a).
         ♦ "Выздоровеет? Можно надеяться?" - "Едва ли. Умрет девочка..." (Шолохов 2). [context transl] "Will she get better? Is there hope?" "Very little. She'll probably die..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > навряд ли

  • 11 пращур

    пращур. Пращуры - пращури. [Увесь рід її, всі баби і прабаби з пращурами і пращурками (Г. Барв.)].
    * * *
    пра́щур

    Русско-украинский словарь > пращур

  • 12 эдждат

    предки, прадеды, пращуры
    ср. баба-деделер; селефлер; аталар

    Крымскотатарский-русский словарь > эдждат

  • 13 ecdat

    (ecdadı)
    предки, прадеды, пращуры
    ср. baba-dedeler, selefler, atalar

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > ecdat

  • 14 дед

    1. grandparent
    2. grandfather; old man
    Синонимический ряд:
    1. предки (сущ.) прадеды; праотцы; прародители; пращуры; предки
    2. старики (сущ.) дедушки; стариканы; старики; старина; старичины; старцы
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > дед

  • 15 правнук

    1. great grandchild

    правнук; правнучкаgreat grandchild

    2. great-grandson
    Синонимический ряд:
    потомки (сущ.) внуки; потомки
    Антонимический ряд:
    прадеды; пращуры

    Русско-английский большой базовый словарь > правнук

  • 16 прадед

    great-grandfather; grandfather
    Синонимический ряд:
    предки (сущ.) деды; праотцы; прародители; пращуры; предки
    Антонимический ряд:
    внуки; правнуки

    Русско-английский большой базовый словарь > прадед

  • 17 праотец

    Синонимический ряд:
    предки (сущ.) деды; прадеды; прародители; пращуры; предки

    Русско-английский большой базовый словарь > праотец

  • 18 прародитель

    1. progenitor
    2. primogenitor
    3. forbear
    Синонимический ряд:
    предки (сущ.) деды; прадеды; праотцы; пращуры; предки; родоначальники

    Русско-английский большой базовый словарь > прародитель

  • 19 предок

    1. parent
    2. ancestress
    3. ascendants
    4. forebearer
    5. forefather
    6. stirpes
    7. stirps
    8. ancestor
    9. ancestry
    10. forbear
    Синонимический ряд:
    деды (сущ.) деды; прадеды; праотцы; прародители; пращуры
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > предок

См. также в других словарях:

  • пращуры — предки, деды, прадеды, прародители, праотцы. Ant. потомки, дети, внуки Словарь русских синонимов. пращуры сущ. • предки • деды • прадеды • прародители • праотцы Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Ин …   Словарь синонимов

  • пращуры — потомки правнуки …   Словарь антонимов

  • пращуры — Syn: предки, деды, прадеды, прародители (редк.), праотцы Ant: потомки, дети, внуки …   Тезаурус русской деловой лексики

  • Ультрамарины (Warhammer 40,000) — Значимость предмета статьи об объекте вымышленного мира поставлена под сомнение. Пожалуйста, добавьте в статью ссылки на независимые авторитетные источники, рассматривающие её предмет достаточно детально (в объёме, позволяющем написать… …   Википедия

  • Алла Кторова — Имя при рождении: Виктория Ивановна Кочурова Дата рождения: 29 декабря 1926(1926 12 29) (85 лет) Место рождения: Москва Гражданство …   Википедия

  • деды — предки, прадеды, прародители, праотцы, пращуры; второгодки; предшествующие поколения, прародитель, отчичи и дедичи. Ant. потомки Словарь русских синонимов. деды см. предки Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский… …   Словарь синонимов

  • прадеды — предки, деды, прародители, праотцы, пращуры; отчичи и дедичи, предшествующие поколения. Ant. потомки, внуки, дети Словарь русских синонимов. прадеды см. предки Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. А …   Словарь синонимов

  • праотцы — отправить к праотца.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. праотцы предки, деды, прадеды, прародители, пращуры; прародитель. Ant. потомки, дети, внуки Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • предки — деды, прадеды, прародители, праотцы, пращуры; старики, отец с матерью, шнурки, родаки, отчичи и дедичи, предшествующие поколения. Ant. потомки, дети, внуки Словарь русских синонимов. предки 1. отцы, деды, прадеды, предшествующие поколения; отчичи …   Словарь синонимов

  • лихоле́тье — я, род. мн. тий, дат. тьям, ср. устар. и высок. Пора смут, потрясений, бедствий. Нет, не устыдятся своих внуков суровые и непреклонные пращуры наши, оборонявшие родную землю в годы былых лихолетий. Леонов, Твой брат Володя Куриленко …   Малый академический словарь

  • ПОТОМ — нареч. затем, засим, после того. Истолки, потом просей, затем посуши, а наконец замеси. Потому, по той причине, вследствие того. Потому слепой плачет, что ни зги не видит. Потому да потому, а выходит нипочему, о пустой отговорке. Уж не потому ж… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»