-
1 if an ass bray at you, don't bray at him
Пословица: (donkey) свяжись с дураком, сам дурак будешь (дословно: Не реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком), если осёл ревёт, не реви в ответ на него по-ослиномуУниверсальный англо-русский словарь > if an ass bray at you, don't bray at him
-
2 ragliare
-
3 ragliare
-
4 ragliare
ragliare 1. vi (a) реветь ( по-ослиному) raglia come se lo squartassero — орёт, как будто его режут 2. vt орать mettersi a ragliare una canzone — заорать песню -
5 if an ass (donkey) bray at you, don't bray at him
Пословица: свяжись с дураком, сам дурак будешь (дословно: Не реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком)Универсальный англо-русский словарь > if an ass (donkey) bray at you, don't bray at him
-
6 If an ass (donkey) bray at you, don't bray at him.
<03> Не реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком. Ср. Свяжись с дураком, сам дурак будешь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If an ass (donkey) bray at you, don't bray at him.
-
7 if an ass bray at you, don't bray at him
посл.Не реви на осла по-ослиному.Смысл: не связывайся с дураком.ср. Свяжись с дураком, сам дурак будешьАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > if an ass bray at you, don't bray at him
-
8 if an ass donkey bray at you, don't bray at him
посл.Не реви на осла по-ослиному. Смысл: не связывайся с дураком.ср. Свяжись с дураком, сам дурак будешь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > if an ass donkey bray at you, don't bray at him
-
9 ԻՇԱՎԱՐԻ
մ․ По-Ослиному. -
10 ragliare
io raglio, tu ragli; вспом. avere2) орать, визжать* * *гл.общ. орать, реветь (по-ослиному), выкрикивать, вопить
См. также в других словарях:
Вторичное пребывание в Хартуме. Возвращение в Египет и путешествие по Дельте — Маленький зверинец, на время нашего отсутствия порученный надзору нубийца Фадтля, по приезде нашем в Хартум оказался в самом цветущем состоянии. Мы перевезли его с собой в просторный дом, на обширном дворе которого для страусов было… … Жизнь животных
Иоаким — Иоак’им (Иегова устанавливает) а) (4Цар.23:34 36; 4Цар.24:1 ,5,6; 1Пар.3:15 ; 2Пар.36:4 ,5,8; Иер.1:3 ; Иер.22:18 ; Иер.24:1 ; Иер.25:1 ; Иер.26:1 ,21 23; Иер.27:1 ; Иер.35:1 ; Иер.36:1 ,8,9,28 30,32; Иер.37:1 ; Иер.45:1 ; Иер.46:2 ; Иер.52:2 ;… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
осла и в львиной коже по крику узнаешь — Эзоп. Осел и Лисица. Изд. 1722 г. Ср. Ah, die Natur schuf mich im Grimme, Sie gab mir nichts als eine schöne Stimme. Природа мачехою мне была, И лишь прекрасный голос мне дала. M. Claudius. Der Esel. Ср. ύπο τη λεοντή πάλιν όνος ογκήσεται. И в… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Осла и в львиной коже по крику узнаешь — Осла и въ львиной кожѣ по крику узнаешь. Эзопъ. Оселъ и Лисица. Изд. 1722 г. Ср. Ah, die Natur schuf mich im Grimme, Sie gab mir nichts als eine schöne Stimme. Природа мачихою мнѣ была, И лишь прекрасный голосъ мнѣ дала. M. Claudius. Der Esel. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Онокентавр — (лат. onocentaurus, от др. греч. Ονοκένταυροι) получеловек полуосёл в средневековых бестиариях. Схож с древнегреческим мифологическим существом Кентавром (получеловеком полуконём). Содержание 1 Интерпретация … Википедия
Сказки барда Бидля — The Tales of Beedle the Bard … Википедия
праздник — является одной из важных форм общественной жизни; он связан с кризисными, переломными моментами в жизни природы, общества и человека. Функции средневекового П.а многочисленны и разнообразны. П. в средние века был всегда поводом для… … Словарь средневековой культуры
Хагерманская лошадь — ? †Хагерманская лошадь … Википедия
Мижиддоржийн Ханддорж — Это имя монгольское; «Мижиддоржийн» отчество, а не фамилия; личное имя этого человека «Ханддорж». Хандо Дорджи Мижиддоржийн Ханддорж … Википедия
понтозан — * le pont aux ânes мост для ослов. О том, что может явиться затруднением лишь для невежды или простофили, но отнюдь не для человека умного; общеизвестная истина, банальность. Мы уселись и пошли по ослиному мосту (pont des <так> anes) то… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Битва при Монтаперти — Войны гвельфов и гибеллинов … Википедия