-
1 по-королевски
нареч. kinglykinglyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > по-королевски
-
2 kingly
1. adjective1) королевский; царственный2) величественный2. adverb rareпо-королевски; по-царски; царственно* * *1 (0) величественно2 (a) великолепный; величественный; королевский; подобающий королю; пышный; царский; царственный3 (n) по-королевски; по-царски* * *королевский; царский, царственный; монархический* * *['king·ly || 'kɪŋlɪ] adj. королевский, царский adv. по королевски, по царски, царственно* * ** * *1. прил. 1) королевский 2) величественный 2. нареч.; редк. по-королевски -
3 dormir comme un prince
(dormir comme un prince [или comme un évêque, comme un roi])роскошно, по-королевски спать, хорошо выспатьсяLe père (s'installe près de lui). J'ai passé la nuit dans la salle d'attente. Il ne faisait pas chaud. (Il lui glisse à l'oreille.) À te dire vrai, je me suis glissé dans celle des premières. Une excellente banquette de cuir, mon cher, j'ai dormi comme un prince. (J. Anouilh, Pièces noires.) — Отец ( садится рядом с ним). - Я провел всю ночь в зале ожидания. Там было не особенно-то тепло. (Шепчет сыну на ухо.) Сказать по правде, я проскользнул в зал первого класса. Замечательные кожаные диваны, дорогой мой. Я спал по-королевски.
Puis je me couche. Je dors comme un roi, les volets entrouverts, afin que l'aube me réveille. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Потом я ложусь спать. Сплю я по-королевски, с приоткрытыми ставнями, так что просыпаюсь на заре.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dormir comme un prince
-
4 kinglike
['kɪŋlaɪk] 1. прил.королевский, царский; царственный; величественныйSyn:2. нареч.по-королевски, по-царски; царственно; величественноHe kinglike fought the proud archbishop - kinglike defied the Pope. (A. Tennyson) — Он по-королевски боролся с гордым епископом, по-королевски бросил вызов папе.
Syn: -
5 kingly
-
6 bearing
̈ɪˈbɛərɪŋ I
1. сущ.
1) ношение
2) поведение, манера вести себя;
осанка, выправка dignified bearing ≈ достойное поведение military bearing ≈ военная осанка regal, royal bearing ≈ манера держать себя по-королевски Syn: carriage, deportment, behaviour, demeanour
3) геральдика девиз
4) терпение, выдержка, способность переносить (испытание, боль и т. п.) to be insolent beyond bearing ≈ быть невыносимо наглым beyond all bearing past all bearing Syn: endurance, sustaining, supporting
5) опора;
поддерживающая поверхность;
точка опоры A greater number of bearings is required to prevent the mirror from becoming strained by its own weight. ≈ Необходимо большое число опор, чтобы не дать зеркалу деформироваться под влиянием собственного веса.
6) давление, нажим Syn: pressure, thrust
7) а) отношение, аспект the legal bearings of the case ≈ юридические аспекты дела The subject was thoroughly examined in all its bearings. ≈ Вопрос был тщательно рассмотрен со всех точек зрения. Syn: relation, connection, aspect б) значение, смысл the precise bearing of the word ≈ точное значение слова Syn: purport
1.
8) подшипник roller bearing
9) направление;
азимут, пеленг, румб;
мн. месторасположение Long wave pulse transmitter.. to enable bearings on the aircraft to be obtained on the ground. ≈ Длинноволновый радиопередатчик, позволяющий с земли определить местонахождение самолета. lose bearings take bearings
10) рождение, произведение на свет
11) а) плодоношение Syn: yielding б) плоды, урожай Syn: crop
1., fruit
1.
2. прил.
1) несущий и т. п.;
см. значения глагола bear II
2) а) рожающий, рождающий б) плодоносящий;
плодородный soils of a good bearing quality ≈ очень плодородная земля Although it was not a 'bearing year', the exhibition was very fine. ≈ Хотя этот год не был 'плодородным', выставка оказалась великолепной. Syn: fertile, productive II прил.;
бирж. играющий на понижениеношение - the * of arms is forbidden ношение оружия запрещено рождение, произведение на свет плодоношение;
стадия или способность плодоношения - to keep trees in * ухаживать за деревьями, чтобы они приносили плоды плоды, урожай - rich mellow *s (образное) обильный урожай плодов поведение, манера держаться - they loved her for her kindly * ее любили за доброту /за приятное обхождение/ осанка, выправка - proud * гордая осанка - the * of a soldier военная выправка терпение;
выдержка - past *, beyond all * нестерпимо - there is no * him он невыносим отношение, аспект, сторона;
подход - to consider a matter in all its *s рассмотреть что-л. со всех сторон - the legal *s of a case юридическая сторона дела - to have no * on the subject не иметь отношения к делу /к теме/ - his foolish question has no * on the problem его глупый вопрос не по делу часто pl (специальное) направление, ориентация;
курс или направление по компасу, азимут, пеленГ6 румб - * error ошибка пеленга - radio * радиопеленг - magnetic * магнитный азимут /пеленг/;
направление магнитной стрелки - compass * компасный азимут, компасный пеленг;
направление по компасу - *s of smth. месторасположение чего-л. - to take one's *s определять свое положение, ориентироваться - to lose one's *s заблудиться, потерять ориентацию - to be out of * растеряться, запутаться( морское) местоположение корабля подшипник опора, точка опоры, опорная поверхность( горное) простирание( пласта или рудного тела) (геральдика) фигура( на гербе) > to bring smb. to his *s поставить кого-л. на место;
сбить с кого-л. спесь несущий (специальное) несущий, опорный - * cable несущий канат - * block опорная подушка - * capacity допустимая нагрузка, грузоподъемность;
подъемная способность (дрожжей) - * value см. * cvapacity - * picket( военное) артиллерийская опорная точка;
геодезическая веха производящий на свет;
рождающий;
плодоносящийarmorial ~ геральдическая фигураbearing pres. p. от bear ~ девиз (на гербе) ~ значение;
the precise bearing of the word точное значение слова ~ несущий ~ ношение ~ тех. опора;
точка опоры ~ отношение;
to consider a question in all its bearings рассматривать вопрос со всех сторон;
this has no bearing on the question это не имеет никакого отношения к делу, вопросу ~ pl мор., ав., воен. пеленг, румб;
азимут;
to lose one's bearings потерять ориентировку;
заблудиться;
перен. растеряться;
to take one's bearings ориентироваться, определять положение ~ плодоношение ~ поведение;
осанка;
манера держать себя ~ тех. подшипник;
roller bearing роликовый подшипник ~ рождающий, порождающий;
bearing finder пеленгатор;
bearing capacity грузоподъемность;
допустимая нагрузка ~ рождение, произведение на свет ~ терпение;
beyond (или past) all bearing нестерпимый;
нестерпимо~ рождающий, порождающий;
bearing finder пеленгатор;
bearing capacity грузоподъемность;
допустимая нагрузка capacity: bearing ~ несущая способность~ рождающий, порождающий;
bearing finder пеленгатор;
bearing capacity грузоподъемность;
допустимая нагрузка~ терпение;
beyond (или past) all bearing нестерпимый;
нестерпимо~ отношение;
to consider a question in all its bearings рассматривать вопрос со всех сторон;
this has no bearing on the question это не имеет никакого отношения к делу, вопросу~ pl мор., ав., воен. пеленг, румб;
азимут;
to lose one's bearings потерять ориентировку;
заблудиться;
перен. растеряться;
to take one's bearings ориентироваться, определять положение~ значение;
the precise bearing of the word точное значение слова~ тех. подшипник;
roller bearing роликовый подшипник roller: ~ attr. тех. роликовый;
вальцовый;
roller bearing роликовый подшипник~ pl мор., ав., воен. пеленг, румб;
азимут;
to lose one's bearings потерять ориентировку;
заблудиться;
перен. растеряться;
to take one's bearings ориентироваться, определять положение~ отношение;
to consider a question in all its bearings рассматривать вопрос со всех сторон;
this has no bearing on the question это не имеет никакого отношения к делу, вопросу -
7 guest
1. [gest] n1. гостьdistinguished /honorary/ [unbidden] guest - почётный [непрошенный] гость
the guest of the city [of the University] - гость города [университета]
to expect [to entertain] guests - ожидать [занимать /принимать/] гостей
be my guest! - будьте моим гостем!; располагайтесь как дома (тж. ирон.)
2. постоялец ( в гостинице)3. примета, предвещающая гостей4. биол. паразит2. [gest] a♢
a constant guest is never welcome - ≅ частого гостя не жалуют1. гостевой2. приглашённый; гастролирующий3. [gest] vguest conductor [actor] - приглашённый /гастролирующий/ дирижёр [актёр]
1. принимать как гостя2. редк. быть гостем; гоститьto guest at a place - гостить в каком-л. месте
-
8 kingly
1. [ʹkıŋlı] a1. королевский, царский; присущий, подобающий королю, царю2. царственный, величественный; великолепный, пышныйkingly air [look] - царственный вид [взгляд]
2. [ʹkıŋlı] adv уст.♢
punctuality is a kingly virtue - точность - вежливость королейпо-королевски, по-царски; величественно -
9 royalement
adv1) по-королевски, по-царски3) разг. в высшей степени; прекрасно••il est royalement bête разг. — он непроходимо глуп -
10 Non olet
"Не пахнет", (деньги) не пахнут.Светоний ("Божественный Веспасиан", 23) рассказывает, что император Веспасиан (69-79) обложил налогом общественные уборные в Риме. Когда его сын Тит выразил неудовольствие по этому поводу, Веспасиан поднес к носу Тита деньги из первой суммы, которую дал этот налог, и спросил его, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан заметил: "однако деньги эти получены от налога на мочу".Так как товар, превращаясь в деньги, исчезает как таковой, то на деньгах не остается следов того, как именно они попали в руки владельца и что именно в них превратилось. Деньги non olet, каково бы ни было их происхождение. (К. Маркс, Капитал.)...коммуна, принимая без оговорок в уплату всякие деньги, тем самым допускает возможность, что эти деньги были приобретены не собственным трудом, а каким-либо иным путем. Non olet. Она не знает их происхождения. (Ф. Энгельс, Анти-Дюринг.)Я предупредил ваше величество, когда принес требуемую сумму, что она получена от человека с дурной славой, а вы изволили, понюхав золото, ответить истинно по-королевски: "Non olet", то есть, что оно не пахнет теми средствами, которыми приобретено. (Вальтер Скотт, Приключения Найджела.)Знаете ли вы, что маленькие дети использовались в шахтах вместо лошадей? Конечно, вы этого не знаете. Вы, буржуа, никогда не знаете о преступлениях и страданиях, в которых виноваты ваши деньги. Non olet. (Ричард Олдингтон, Все люди - враги.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non olet
-
11 chicken a la king
Общая лексика: цыплёнок по-королевски -
12 he was royally guested
Общая лексика: его принимали по-королевскиУниверсальный англо-русский словарь > he was royally guested
-
13 kingly
['kɪŋlɪ]1) Общая лексика: величественно, величественный, королевский, по-королевски, по-царски, подобающий королю, царю, присущий, царский, царственно, царственный2) Религия: имеющий королевское звание, имеющий царское звание, подобающий королю, подобающий царю, (Having royal rank) королевский, (Of, relating to, or befitting a king) царственный3) Макаров: великолепный, присущий королю, царю, пышный -
14 kinglike
[kɪŋlaɪk]королевский, царский; царственный; величественныйпо-королевски, по-царски; царственно; величественноАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > kinglike
-
15 kingly
[`kɪŋlɪ]королевский; царский, царственный; монархическийвеличественный, царственный, великолепный, пышныйпо-королевски; царственно; по-царскиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > kingly
-
16 Kaiserfleisch
-
17 Kaisermelange
-
18 Kaiserschmarrn
m"шмаррен по-королевски"шмаррен, приготовленный особо изысканным способом. Обычно посыпан сахарной пудрой или полит вареньем, добавлен изюм. Часто входит в меню ресторанов австрийской кухни. Согласно легенде, был изобретён специально для императора Франца Иосифа, когда он во время охоты остановился на ночлег в хижине дровосека -
19 jouer comme un fiacre
(jouer comme un fiacre [или comme une huître, comme un infirme, comme une pantoufle, comme un pied, comme un roi, comme un sabot, comme une savate])очень плохо играть, играть как калека, как старый башмак на каком-либо музыкальном инструментеAprès avoir été longtemps premier violon du roi d'Espagne Charles IV, il fut congédié par ce prince qui jouait du violon comme un roi, c'est-à-dire fort mal, et qui croyait en jouer très bien. (Marc Pincherles, Le Monde des virtuoses, Alexandre Boucher.) — После того как Буше был довольно долго первым скрипачом при дворе испанского короля Карла IV, он получил отставку, так как король полагал, что сам играет на скрипке очень хорошо, тогда как играл он "по-королевски", т.е. прескверно.
- Mon enfant, je sens que je vais jouer comme une savate: les femmes sont trop laides ici. Et il tint parole... (P. Lalo, De Rameau à Ravel. Antoine Rubinstein.) — - Дитя мое, сегодня я буду играть прескверно: женщины здесь слишком безобразны. Слова его сбылись...
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer comme un fiacre
-
20 poner una alfombra roja
гл.фраз. встречать по-королевски, раскатать красный коверИспанско-русский универсальный словарь > poner una alfombra roja
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Королевски — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для короля [король I 2.] или для членов его семьи. отт. перен. Величаво, горделиво. отт. перен. Высокомерно. 2. перен. разг. Роскошно, богато. отт. Щедро. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Суета вокруг колец возвращается: По-королевски — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/4 декабря 2012. Пока процесс обсуждени … Википедия
Цыпленок по-королевски — Кухня: Американская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Цыпленок 180, перец зеленый 20, грибы свежие 30, сливки 30, масло сливочное 10, желток яичный 1/2 шт., вино сухое белое 15, перец красный, соль. Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп по-королевски — Кухня: Французская кухня Тип блюда: Первые блюда Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Цыпленок 80, бульон 250, миндаль 5, хлеб белый 25. Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Цыпленок по-королевски (кухня: Американская (США)) — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Курица по-Королевски — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Кухни разных народов) … Энциклопедия кулинарных рецептов
Яйца по-королевски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Пестрые бутурбродики) … Энциклопедия кулинарных рецептов
По-королевски — нареч. качеств. обстоят. 1. Так, как характерно для короля или членов его семьи. отт. перен. Величаво, горделиво. отт. перен. Высокомерно. 2. перен. разг. Роскошно, богато. отт. Щедро. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
буше а-ла-рен — bouchée à la reine. Буше по королевски. Он с отвращением пообедал: буше а ля рэн пахли жестью, а груша пуар империаль напоминала резину. Эренбург 13 трубок. // Э. 9 1 389.Королева Мария Антуанетта даже оспаривала у собственного шеф повара… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Полянская, Наталия Владимировна — Наталия Полянская Natalia Polyanskaya Имя при рождении: Наталия Насонова (Natalia Nasonova) Дата рождения: 12 а … Википедия