-
21 укреплять завязку
vgener. sobretejer -
22 под завязку
ngener. bomvol -
23 под завязку забиты
• jsou na doraz zaplněny -
24 под завязку
(umg.) bis zum Äußersten, bis zum Bersten, bis zum Übermaß, bis obenhin, bis zum GehtnichtmehrРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > под завязку
-
25 под самую завязку
(umg.) bis zum Äußersten, bis zum Bersten, bis zum Übermaß, bis obenhin, bis zum GehtnichtmehrРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > под самую завязку
-
26 З-26
ПОД (ПО) (САМУЮ) ЪАВЙЖУ highly coll PrepP these forms only fixed WO1. наполнить, нагрузить, набить что (чем or, less often, кем) \З-26 ( usu. adv(to fill, load etc sth.) to its uppermost physical capacity, to a point beyond which it is impossible, unadvisable, unrealistic etc to goto the limitright to the top chock-full (chockful) full up to the breaking (bursting etc) point (so that) there isn't room for (more (another NP etc))."...Нагрузили мою машину снарядами по самую завязку»... (Шолохов 1). "...My lorry was loaded with shells right to the top..." (1a). "We loaded up my lorry chockful of shells" (1c).«...Мы этого вашего Чонкина в настоящий момент до себя ( substand = к себе) взять не можем, местов ( substand = мест) нету. Гарнизонная гауптвахта - под завязку» (Войнович 4). "We are not taking that Chonkin of yours at the present moment because we have no room here. The garrison guardhouse is full up" (4a).Вот это квас! Аж дух зашибает. Погоди, бабка, не уноси. Сейчас я сбегаю по малому делу, ешё выпью, а то уж некуда, под завязку» (Войнович 5). "That's kvass. Takes your breath away. Hold on, don't take it away. I'll go run and take a leak and then I'll have some more. There isn't room for another drop in me right now" (5a).2. - чего (у кого, в ком) (quantit subj-compl with copula ( subj / gen: abstr or concr) or adv(of work, some emotion, some quality etc) sth. is present in the most extreme ( usu. maximum) amount possible, tolerable etc: у Y-a X-a \З-26 = Y has all the X he can handleY is up to his neck (his ears etc) in X (of work only) Y is swamped (plowed under, snowed under) with X. -
27 САМУЮ
-
28 М-9
ПО МАЛЕНЬКОМУ ПО МАЛОМУ ДЕЛУ both euph, highly coll ПО ЛЁГКОМУ army slang PrepP these forms only adv usu. used with хотеть, нужно, сходить etc) to urinatego (do) number onetake a leak make water.«Вот это квас! Аж дух зашибает. Погоди, бабка, не уноси. Сейчас я сбегаю по малому делу, ещё выпью, а то уже некуда, под завязку» (Войнович 5). That's kvass. Takes your breath away. Hold on, don't take it away. I'll go run and take a leak and then I'll have some more. There isn't room for another drop in me right now" (5a). -
29 завязка
f (33; ок) Schnürband n, Band n; Zugschnur, Schnur; Beginn m, Einleitung; Lit. Schürzung des Knotens; по завязку P bis obenhin* * *завя́зка f (- ок) Schnürband n, Band n; Zugschnur, Schnur; Beginn m, Einleitung; LIT Schürzung des Knotens;по завя́зку pop bis obenhin* * *завя́зк|а<-и>ж1. (у оде́жды) Band ntзавя́зки хала́та der Gürtel des Kittels2. (нача́ло) Beginn mзавя́зка бо́я Eröffnung f des Kampfes* * *n1) gener. Band, Bindband (чепца), Bindeband (чепца), Bänd, Bänderchen, Nestel, Nestelband, Nistel, Schürzung (драмы), Senkel3) milit. Einleitung (áîÿ)4) road.wrk. Verschnürung5) lithol. Schürzung6) swiss. Bindelle (соломенной шляпы)7) nav. Eröffnung -
30 по легкому
• ПО МАЛЕНЬКОМУ; ПО МАЛОМУ ДЕЛУ both euph, highly coll; ПО ЛЕГКОМУ army slang[PrepP; these forms only; adv; usu. used with хотеть, нужно, сходить etc]=====⇒ to urinate:- go <do> number one;- take a leak;- make water.♦ "Вот это квас! Аж дух зашибает. Погоди, бабка, не уноси. Сейчас я сбегаю по малому делу, ещё выпью, а то уже некуда, под завязку" (Войнович 5). "That's kvass. Ikkes your breath away. Hold on, don't take it away. I'll go run and take a leak and then I'll have some more. There isn't room for another drop in me right now" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по легкому
-
31 по маленькому
• ПО МАЛЕНЬКОМУ; ПО МАЛОМУ ДЕЛУ both euph, highly coll; ПО ЛЕГКОМУ army slang[PrepP; these forms only; adv; usu. used with хотеть, нужно, сходить etc]=====⇒ to urinate:- go <do> number one;- take a leak;- make water.♦ "Вот это квас! Аж дух зашибает. Погоди, бабка, не уноси. Сейчас я сбегаю по малому делу, ещё выпью, а то уже некуда, под завязку" (Войнович 5). "That's kvass. Ikkes your breath away. Hold on, don't take it away. I'll go run and take a leak and then I'll have some more. There isn't room for another drop in me right now" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по маленькому
-
32 по малому делу
• ПО МАЛЕНЬКОМУ; ПО МАЛОМУ ДЕЛУ both euph, highly coll; ПО ЛЕГКОМУ army slang[PrepP; these forms only; adv; usu. used with хотеть, нужно, сходить etc]=====⇒ to urinate:- go <do> number one;- take a leak;- make water.♦ "Вот это квас! Аж дух зашибает. Погоди, бабка, не уноси. Сейчас я сбегаю по малому делу, ещё выпью, а то уже некуда, под завязку" (Войнович 5). "That's kvass. Ikkes your breath away. Hold on, don't take it away. I'll go run and take a leak and then I'll have some more. There isn't room for another drop in me right now" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по малому делу
-
33 завязка
в соч. -
34 До отвала
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > До отвала
-
35 По горло
см. Вагон и маленькая тележка см. До черта см. Как песку морского см. Конца-краю нет см. Куры не клюют см. Несть числа см. Отбоя нет см. Хоть косой коси см. Хоть отбавляй см. Хоть пруд прудиМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > По горло
-
36 завязка
-
37 завязка
ж.
1. пхапIэ, зэрыгъэлъэдапIэ; пришить к платью завязку бостейм пхапIэ идэн
2. къежьапIэ, зэхэублапIэ; завязка драмы драмэм и зэхэублапIэ -
38 кылдышан
кылдышанимеющий завязку, узел; с завязкой, с узлом– Кызытсе илыш шуко йыжыҥан, тӱжем кылдышан. В. Юксерн. Современная жизнь изменчива, у неё тысячи узлов.
-
39 мелгандыра
мелгандыраГ.: мелгӓндӹрӓэтн. завязка на верхней части грудного выреза рубахиОньой рудылтшо мелгандыражым кылдыш. П. Корнилов. Оньой завязал развязавшуюся завязку на рубахе.
Чачи нимом ыҥленат ыш шукто, мелгандыраже кӱрльӧ. С. Чавайн. Чачи ничего не успела понять, завязка на её рубахе порвалась.
-
40 рӱдалтыш
рӱдалтышГ.: ӹрдӓлтӹшзавязка; шнур, продёрнутый в подшитый край чего-л. (напр. рюкзака, кошелька)Чондайын рӱдалтышыжым рудаш ок лий. У кошелька нельзя развязать завязку.
См. также в других словарях:
По завязку, под самую завязку — ЗАВЯЗКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Под (по) завязку — Прост. Экспрес. До предела. Довольна? Я так и знал, что по своему делаешь… Эх х. Как дитё малое. Напрыгаешься ты с этой кухней под завязку. Директор ничего толком не обещал. У них комплекс на уме. Сдалась им твоя кухня (П. Егоров. Терпеливая… … Фразеологический словарь русского литературного языка
под завязку — хоть завались, досыта, столы ломятся, завались, целиком и полностью, полным полно, в избытке, немало, много, по самое некуда, по самое не хочу, до отказа, в обжор, полностью, по горлышко, сколько хочешь, полно, доверху, ешь не хочу, от пуза,… … Словарь синонимов
под завязку — см. завязка; в зн. нареч.; разг. До предела. Сыт под завязку. Занят под завязку … Словарь многих выражений
Пошло дело в завязку, дойдет и до конца. — Пошло дело в завязку, дойдет и до конца. См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
под завязку — нареч. качеств. количеств. разг. До самого предела, в полной мере. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
В завязку не брать — кого. Сиб. Считаться с кем л., учитывать чьё л. мнение. ФСС, 16 … Большой словарь русских поговорок
Под завязку — Прост. 1. О большом количестве чего л. 2. Вдоволь, досыта. 3. До конца, до предела. СПП 2001, 41; Ф 1, 193; ФСС, 75; Глухов 1988, 90, 124 … Большой словарь русских поговорок
Уходить в завязку — Жарг. мол. Прекращать какую л. деятельность (обычно о пьянстве, проституции). КП, 05.11.99 … Большой словарь русских поговорок
под завязку — под зав язку … Русский орфографический словарь
завя́зка — и, род. мн. зок, дат. зкам, ж. 1. разг. Действие по знач. глаг. завязать 1 завязывать. Завязка мешков. 2. То, чем завязывают (веревка, тесемка, ленточка). Варвара пропустила Ивана Ивановича вперед и долго молчала, теребя завязки халата. Коптяева … Малый академический словарь