-
21 голова пошла кругом
[VPsubj]=====1. s.o. experiences dizziness (caused by fatigue, alcohol, noise, shock etc): у X-a голова идет кругом ≈ X's head is spinning (whirling, reeling, going (a)round); X feels dizzy; thing Y makes X's head spin (whirl, reel).♦ "Но я же это сделал не нарочно!" - "Именно это вас и спасает, - объяснил Лужин, - если бы вы сделали это нарочно, мы бы вас расстреляли". У Ермолкина голова пошла кругом. Он обмяк (Войнович 4). "But I didn't do it on purpose." "That's just what's going to save you," explained Luzhin. "Had you done it on purpose, we'd have you shot " Ermolkin's head was spinning. His body slackened (4a).♦...Я наелся... до того наелся, что голова пошла кругом, меня качало, как пьяного... (Кузнецов 1). I ate and ate, to the point when my head was going round and I was swaying like a drunk... (1b).2. s.o. loses the ability to think clearly (because he has too many concerns, too many things to do, is under the influence of too many impressions etc): у X-a голова идет кругом ≈ X's head is in a whirl (a daze etc); X's head is whirling (spinning etc); thing Y makes X's head spin (whirl etc).♦ "Уж не знаю, право, как и быть, - жаловалась Варвара... - Поверители, голова кругом идет" (Сологуб 1). "I really don't know what to do," complained Varvara..."Believe me, my head's in a whirl" (1a).♦ "Как Керенского звали?" - "Александр Фёдорович". - "Во. А царь был Николай Александрович. Стало быть, евонный [ungrammat = его] сын". У Талдыкина голова кругом пошла (Войнович 2). "What was Kerensky's name?" "Alexander Fyodorovich " "Ya see! And the tsar was Nikolai Alexandrovich. So, he had to be Kerensky's son." Taldikin's head was whirling (2a).♦ [Кири:] Три дня всего прошло, как я управляю нашим проклятым островом, а... от этого жемчуга у меня голова кругом идет (Булгаков 1). [К.:] Only three days have passed since I've been running this damned island, and...my head is spinning because of those pearls! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова пошла кругом
-
22 молва пошла
word spread that …Word spread that there was a special pond in which the black could be washed off. — И пошла молва, что есть особый пруд, в котором черные могли отмыться.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > молва пошла
-
23 Не идёт Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не берет
General subject: Betty wants Freddy but Freddy is no longer readyУниверсальный русско-английский словарь > Не идёт Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не берет
-
24 волна энтузиазма пошла на убыль
1) General subject: the tide of enthusiasm waned2) Makarov: tide of enthusiasm wanedУниверсальный русско-английский словарь > волна энтузиазма пошла на убыль
-
25 вся наша работа пошла прахом
Makarov: all our work was in vainУниверсальный русско-английский словарь > вся наша работа пошла прахом
-
26 жизнь пошла наперекосяк
General subject: everything in life has gone wrongУниверсальный русско-английский словарь > жизнь пошла наперекосяк
-
27 значительная часть моих сбережений пошла на оплату больничных счетов
Универсальный русско-английский словарь > значительная часть моих сбережений пошла на оплату больничных счетов
-
28 картина пошла с молотка за пятьсот долларов
Универсальный русско-английский словарь > картина пошла с молотка за пятьсот долларов
-
29 на следующей улице она пошла медленнее
Makarov: she slackened in the next streetУниверсальный русско-английский словарь > на следующей улице она пошла медленнее
-
30 не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну
General subject: no sooner had he left the boat than it sankУниверсальный русско-английский словарь > не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну
-
31 он написал статью, которая пошла за подписью К.
Makarov: he ghostwrote an article for K.Универсальный русско-английский словарь > он написал статью, которая пошла за подписью К.
-
32 она пошла по магазинам
General subject: she's out shoppingУниверсальный русско-английский словарь > она пошла по магазинам
-
33 она пошла, чтобы принести нам ужин
Makarov: she went out to fetch our supperУниверсальный русско-английский словарь > она пошла, чтобы принести нам ужин
-
34 от этой мысли у него голова пошла кругом
General subject: his brain reeled at the thoughtУниверсальный русско-английский словарь > от этой мысли у него голова пошла кругом
-
35 плохо пошла
General subject: it has bad go (о водке (Верещагин)) -
36 раз пошла такая пьянка - режь последний огурец
Jocular: let's go the limitУниверсальный русско-английский словарь > раз пошла такая пьянка - режь последний огурец
-
37 себестоимость пошла вверх
Economy: costs spiraled upwardУниверсальный русско-английский словарь > себестоимость пошла вверх
-
38 хорошо пошла
General subject: it goes well (о рюмке водки) -
39 ярость ветра пошла на убыль
Makarov: the winds relented, winds relentedУниверсальный русско-английский словарь > ярость ветра пошла на убыль
-
40 выручка пошла
narts. (на) der Erlös kam zugute (âûðó÷êà îò / der E. aus +D., íàïð., îò êîíöåðòà), (на) der Erlös ging (an + Akk.) (от благотворительного мероприятия)
См. также в других словарях:
пошла — война пошла • действие, субъект, начало жизнь пошла • действие, субъект, начало история пошла • действие, субъект, начало карьера пошла • существование / создание, субъект, начало мода пошла • существование / создание, субъект, начало пошла мода… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Пошла(пошло) писать(губерния) — Пошла(о) писать (губернія) иноск. дѣйствовать, валять (ирон.) намекъ на усиленное письмоводство у насъ на наши канцелярскіе порядки. Ср. Стоитъ мнѣ только оглядѣть аудиторію (она построена у меня амфитеатромъ) и произнести стереотипное «въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пошла кривая. — Пошла писать. Пошла гулять. Пошла кривая. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пошла изба по горнице, сени по полатям — Пошла изба по горницѣ, сѣни по полатямъ (иноск.) гульба, содомъ (вверхъ дномъ). Ср. Каждый пляшетъ, каждая голоситъ развеселую; пошла изба по горницѣ, сѣни по полатямъ настоящій содомъ. Мельниковъ. На горахъ. 4, 5. См. Содом … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пошла писать губерния! — Из поэмы (т. 1, гл. 8) «Мертвые души» (1842) //. В. Гоголя (1809 1852). Слова, которые произносит явившийся на бал Чичиков при виде танца, в котором участвует все губернское светское общество: «Галопад (название танца. Сост.) летел во всю… … Словарь крылатых слов и выражений
Пошла битка в кон. — (т. е. последняя). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Пошла битка в кон (т. е. последняя). См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пошла кривая — См … Словарь синонимов
Пошла кишка по урядью — (иноск.) о затянувшемся дѣлѣ. Ср. Заведено было дѣло... это дѣло пошло, какъ говорится, кишкой по урядью... Даль. Новые картины русскаго быта. 18, 1, 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пошла писать губерния — ГУБЕРНИЯ, и, ж. В России с начала 18 в. и до 1929 г. (сейчас в Финляндии): основная административно территориальная единица. Московская г. Костромская г. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пошла потеха — ПОТЕХА, и, ж. (разг.). Забава, развлечение. Делу время, потехе час (посл.). На потеху всем. Устроить что н. для потехи. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пошла брага через край, так не удержишь. — Пошла брага через край, так не удержишь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа