-
1 пошкырт
пошкырт1. башкир, башкиры; народ тюркской языковой группы, населяющий БашкортостанПошкырт-влакым саламлаш поздравить башкир;
пошкырт-влакым унала ӱжаш приглашать в гости башкир.
Российыште шуко тӱрлӧ калык ила: руш, татар, пошкырт, чуваш, грузин, армян. А. Бик. В России живут разные народы: русские, татары, башкиры, чуваши, грузины, армяне.
2. в поз. опр. башкирскийПошкырт марий башкирский мариец;
пошкырт рысак башкирский рысак.
Торасе шочмо пошкырт мландым мый таче угыч шарналтем. А. Бик. Вновь вспомню я сегодня далёкую, родную башкирскую землю.
Пошкудо пошкырт аул гыч улшо кудыр ӱпан самырык сотникым Япий сайын пала. К. Васин. Япий хорошо знает молодого сотника с кудрявыми волосами из соседнего башкирского аула.
-
2 пошкырт
1. башкир, башкиры; народ тюркской языковой группы, населяющий Башкортостан. Пошкырт-влакым саламлаш поздравить башкир; пошкырт-влакым унала ӱжаш приглашать в гости башкир.□ Российыште шуко турлӧ калык ила: руш, татар, пошкырт, чуваш, грузин, армян. А. Бик. В России живут разные народы: русские, татары, башкиры, чуваши, грузины, армяне.2. в поз. опр. башкирский. Пошкырт марий башкирский мариец; пошкырт рысак башкирский рысак.□ Торасе шочмо пошкырт мландым мый таче угыч шарналтем. А. Бик. Вновь вспомню я сегодня далёкую, родную башкирскую землю. Пошкудо пошкырт аул гыч улшо кудыр ӱпан самырык сотникым Япий сайын пала. К. Васин. Япий хорошо знает молодого сотника с кудрявыми волосами из соседнего башкирского аула.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пошкырт
-
3 курай
курайIдиал. бот.1. дягиль, дудник (кӧргашан кӱжгӧ вурган шудо)Кужу курай высокий дягиль;
курай пошен разросся дягиль;
курайым кӱраш рвать дягиль.
Мӱкш мӱйым курай гыч налеш гын, мӱй кочо лиеш. Если пчела собирает нектар с дягиля, то мёд будет горьким.
2. в поз. опр. дягиляКурай пуч стебель дягиля;
курай лышташ листья дягиля.
Курай пеледыш ужаралге-ошо, кормыж дене кушкеш. Цветы дягиля зеленовато-белые, цветут гроздью.
Смотри также:
шымавучIIдиал. этн.Курайым ышташ делать дудку;
курайым шокташ играть на дудке;
курай ночеш кушташ плясать под дудку.
Шыма йӱкан курай ден шиялтыш, ныжылге башкир да марий семым луктын, яндар южышто йоҥгат. К. Васин. Нежноголосые дудка и свирель, издавая нежные башкирские и марийские мелодии, звучат на свежем воздухе.
2. в поз. опр. относящийся к дудке; дудкиПаша деч вара чодыра лоҥгаште курай йӱк пошкырт семым оҥарен В. Микишкин. После работы в лесной глуши дудка (букв. звук дудки) выводила башкирскую мелодию.
Смотри также:
шиялыш -
4 курай
I. диал. бот.1. дягиль, дудник (кӧргашан кӱжгӧ вурган шудо). Кужу курай высокий дягиль; курай пошен разросся дягиль; курайым кӱраш рвать дягиль.□ Мӱкш мӱйым курай гыч налеш гын, мӱй кочо лиеш. Если пчела собирает нектар с дягиля, то мёд будет горьким.2. в поз. опр. дягиля. Курай пуч стебель дягиля; курай лышташ листья дягиля.□ Курай пеледыш ужаралге-ошо, кормыж дене кушкеш. Цветы дягиля зеленовато-белые, цветут гроздью. См. шымавуч.II. диал. этн1. дудка (шиялтыш гай икмыняр рожан пошкырт да татар калыкын шоктымо ӱзгарышт). Курайым ышташ делать дудку; курайым шокташ играть на дудке; курай ночеш кушташ плясать под дудку.□ Шыма йӱкан курай ден шиялтыш, ныжылге башкир да марий семым луктын, яндар южышто йоҥгат. К. Васин. Нежноголосые дудка и свирель, издавая нежные башкирские и марийские мелодии, звучат на свежем воздухе.2. в поз. опр. относящийся к дудке; дудки. Паша деч вара чодыра лоҥгаште курай йӱк пошкырт семым оҥарен В. Микишкин. После работы в лесной глуши дудка (букв. звук дудки) выводила башкирскую мелодию. См. шиялыш. -
5 башкир
башкирТышке (Озаҥыш) чуваш, татар, удмурт, башкир-влакат погыненыт. К. Исаков. В Казань съехались и чуваши, и татары, и удмурты, и башкиры.
2. в поз. опр. башкирскийБашкир йылме башкирский язык,
башкир мланде башкирская земля.
Изи башкир ялыш марий старшина Юкей Егоровын отрядше кудал тольо. К. Васин. Отряд марийского старшины Юкея Егорова прискакал в маленькую башкирскую деревню.
Сравни с:
пошкырт -
6 грузин
грузинРоссийыште шуко тӱрлӧ калык ила: руш, татар, пошкырт, чуваш, грузин, армян. А. Бик. В России живут разные народы: русские, татары, башкиры, чуваши, грузины, армяне.
2. в поз. опр. грузинскийГрузин йылме грузинский язык;
грузин калык грузинский народ.
-
7 мещер
мещермещеряки (Пошкырт кундемыште да Урал курык воктен илыше, тюрк йылме тӱшкаш пурышо калык)– Кунар вий тушто улмым палашат уто огыл! – мещерат ушныш. К. Васин. – Не лишне бы узнать, какая там военная сила! – присоединился и мещеряк.
-
8 рысак
рысакОжнак, пошкырт рысак-влакым кычкен, Ӱпӧ гыч Парижыш миеныт, ту имне-влак мыйын рысакемын лачак кочашт-кувавашт лийыт. Я. Ялкайн. Давным-давно, запрягав башкирских рысаков, ездили из Уфы в Париж, те лошади моему рысаку приходятся настоящими предками.
Райышке рысак дене огыт пурто. Калыкмут. В рай на рысаках не пускают.
Сравни с:
йортак -
9 чоҥешташ
чоҥешташГ.: чонгештӓш-ем1. летать, лететь, полететь, улетать, улететь; передвигаться (передвинуться), перемещаться (переместиться) по воздуху с помощью крыльев(Пӧрткайык-влак) игыштым чоҥешташ, кочкышым кычалаш туныктат улмаш. С. Музуров. Оказывается, воробьи обучали своих птенцов летать, искать корм.
Лышташ йоген пытен, олык чараҥын, кайык-влак шокшо велыш чоҥештеныт. В. Иванов. Листья опали, луга оголились, птицы улетели в тёплые края.
2. лететь, полететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху или в воздушном пространстве (о летательных аппаратах – самолётах, вертолётах и т. п.)Кӱшнӧ-кӱшнӧ пыл лоҥгаште самолётшо чоҥешта. Муро. Высоко-высоко в облаках летит самолёт.
3. лететь, полететь; улетать, улететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху при помощи летательного аппарата– Мыйын уло эргым – инженер, ӱдырем чоҥештыш целинаш. М. Большаков. – У меня есть сын – инженер, дочь моя улетела на целину.
Ынде тылзыш айдеме чоҥешта. Б. Данилов. Теперь на луну полетит человек.
4. лететь, полететь, падать; перемещаться, двигаться по воздуху силой ветра, толчка и т. пОралгыше лышташ, укш гыч кӱрылтын, пӧрдын, модын, ӱлыкӧ чоҥештыш. В. Иванов. Пожелтевший лист, сорвавшись с ветки, кружась и играя, полетел вниз.
Паровоз трук шупшыл колтыш, мыйын шокшо вӱдан калай кружкам кӱварыш чоҥешта. «Ончыко» Паровоз вдруг дёрнул, моя жестяная кружка с горячей водой летит на пол.
5. перен. лететь, полететь; мчаться, помчаться; нестись, понестись (по земной или водной поверхности)Уке, куржеш огыл, чоҥешта. Г. Зайниев. Нет, не бежит, а летит.
Ончычсыжын имньыже кайык семын чоҥешта. А. Юзыкайн. А у переднего лошадь летит, как птица.
6. перен. лететь, пролететь; быстро проходить, пройти (о времени)Жап писын чоҥешта. Октябрь пайремат шеҥгелан кодо. М. Казаков. Время летит быстро. И Октябрьские праздники остались позади.
Ий-влак чоҥештат. В. Чалай. Годы летят.
Сравни с:
эрташ7. перен. лететь, полететь, нестись; раздаваться, распространяться очень быстро (о песне, известии, звуках и т. п.)Элнан чыла луклашке муро чоҥешта. «Ончыко» Во все уголки нашей страны летит песня.
Ялкий толмо нерген увер вараксимла отряд гыч отрядыш чоҥешта. К. Васин. Весть о прибытии Ялкия летит, как ласточка, из отряда в отряд.
8. перен. лететь, полететь; устремляться, устремиться; уноситься (о думах, мыслях)Планет мучко чоҥешта ушем. М. Емельянов. По всей планете уносятся мои мысли.
Шарнымаш, шӱм-чонем луген-шоктын, Пошкырт элыш адак чоҥешта. А. Тимиркаев. Мысли (букв. воспоминания), бередя мою душу, опять летят в Башкирию.
Составные глаголы:
-
10 язу
язудиал.1. письмо; текст с сообщением для отправления кому-л.Язум сераш писать письмо;
язум лудаш читать письмо.
– Тыланет язу толын. В. Ижболдин. – Тебе пришло письмо.
Пошкырт кундем гыч язум нальым. «Кугарня» Я получил письмо из Башкирии.
2. письмо, грамота; умение, навыки писатьТуныктымо верлаштат паша саеме, кугу еҥымат язулан туныктышт. Д. Орай. И в образовательных заведениях (букв. местах обучения) работа улучшилась, обучили письму и взрослых.
-
11 башкир
1. башкир (тюрк йылме ешыш пурышо еҥ). Тышке (Озаҥыш) чуваш, татар, удмурт, башкир-влакат погыненыт. К. Исаков. В Казань съехались и чуваши, и татары, и удмурты, и башкиры.2. в поз. опр. башкирский. Башкир йылме башкирский язык, башкир мланде башкирская земля.□ Изи башкир ялыш марий старшина Юкей Егоровын --- отрядше кудал тольо. К. Васин. Отряд марийского старшины Юкея Егорова прискакал в маленькую башкирскую деревню. Ср. пошкырт. -
12 грузин
1. грузин (Грузийыште илыше але шочшо пӧръеҥ). Российыште шуко тӱрлӧ калык ила: руш, татар, пошкырт, чуваш, грузин, армян. А. Бик. В России живут разные народы: русские, татары, башкиры, чуваши, грузины, армяне.2. в поз. опр. грузииский. Грузин йылме грузинский язык; грузин калык грузинский народ. -
13 мещер
мещеряки (Пошкырт кундемыште да Урал курык воктен илыше, тюрк йылме тӱ шкаш пурышо калык). – Кунар вий тушто улмым палашат уто огыл! – мещерат ушныш. К. Васин.– Не лишне бы узнать, какая там военная сила! – присоединился и мещеряк. -
14 рысак
рысак (сай урлык писе имне). Ожнак, пошкырт рысак-влакым кычкен, Ӱпӧ гыч Парижыш миеныт, ту имне-влак мыйын рысакемын лачак кочашт-кувавашт лийыт. Я. Ялкайн. Давным-давно, запрягав башкирских рысаков, ездили из Уфы в Париж, те лошади моему рысаку приходятся настоящими предками. Райышке рысак дене огыт пурто. Калыкмут. В рай на рысаках не пускают. Ср. йортак. -
15 чоҥешташ
Г. чонге́шт ӓш-ем1. летать, лететь, полететь, улетать, улететь; передвигаться (передвинуться), перемещаться (переместиться) по воздуху с помощью крыльев. (Пӧрткайык-влак) игыштым чоҥешташ, кочкышым кычалаш туныктат улмаш. С. Музуров. Оказывается, воробьи обучали своих птенцов летать, искать корм. Лышташ йоген пытен, олык чараҥын, кайык-влак шокшо велыш чоҥештеныт. В. Иванов. Листья опали, луга оголились, птицы улетели в тёплые края.2. лететь, полететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху или в воздушном пространстве (о летательных аппаратах – самолётах, вертолётах и т. п.). Кӱшнӧ-кӱшнӧ пыл лоҥгаште Самолётшо чоҥешта. Муро. Высоко-высоко в облаках летит самолёт.3. лететь, полететь; улетать, улететь; двигаться, перемещаться (переместиться) по воздуху при помощи летательного аппарата. – Мыйын уло эргым – инженер, Ӱдырем чоҥештыш целинаш. М. Большаков. – У меня есть сын – инженер, дочь моя улетела на целину. Ынде тылзыш айдеме чоҥешта. Б. Данилов. Теперь на луну полетит человек.4. лететь, полететь, падать; перемещаться, двигаться по воздуху силой ветра, толчка и т. п. Оралгыше лышташ, укш гыч кӱрылтын, пӧрдын, модын, ӱлыкӧ чоҥештыш. В. Иванов. Пожелтевший лист, сорвавшись с ветки, кружась и играя, полетел вниз. Паровоз трук шупшыл колтыш, мыйын шокшо в ӱдан калай кружкам кӱварыш чоҥешта. «Ончыко». Паровоз вдруг дёрнул, моя жестяная кружка с горячей водой летит на пол.5. перен. лететь, полететь; мчаться, помчаться; нестись, понестись (по земной или водной поверхности). Уке, куржеш огыл, чоҥешта. Г. Зайниев. Нет, не бежит, а летит. Ончычсыжын имньыже кайык семын чоҥешта. А. Юзыкайн. А у переднего лошадь летит, как птица.6. перен. лететь, пролететь; быстро проходить, пройти (о времени). Жап писын чоҥешта. Октябрь пайремат шеҥгелан кодо. М. Казаков. Время летит быстро. И Октябрьские праздники остались позади. Ий-влак чоҥештат. В. Чалай. Годы летят. Ср. эрташ.7. перен. лететь, полететь, нестись; раздаваться, распространяться очень быстро (о песне, известии, звуках и т. п.). Элнан чыла луклашке муро чоҥешта. «Ончыко». Во все уголки нашей страны летит песня. Ялкий толмо нерген увер вараксимла отряд гыч отрядыш чоҥешта. К. Васин. Весть о прибытии Ялкия летит, как ласточка, из отряда в отряд.8. перен. лететь, полететь; устремляться, устремиться; уноситься (о думах, мыслях). Планет мучко чоҥешта ушем. М. Емельянов. По всей планете уносятся мои мысли. Шарнымаш, ш ӱм-чонем луген-шоктын, Пошкырт элыш адак чоҥешта. А. Тимиркаев. Мысли (букв. воспоминания), бередя мою душу, опять летят в Башкирию.// Чоҥештен волаш слетать, слететь; летя, спускаться (спуститься) вниз. Шем шулдыржым шаралталын, корак чоҥештен вола. Г. Микай. Раскрыв чёрные крылья, слетает ворона. Чоҥештен каяш лететь, полететь; улетать, улететь; отлетать, отлететь. Кожлаев омсам почын шынден – ӧрш, киса-влак шокшо пӧрт гыч чоҥештен каеныт. В. Иванов. Кожлаев открыл дверь – снегири и синицы улетели из тёплого дома. Чоҥештен кошташ летать. Вуй ӱмбалне вараш чоҥештен коштеш. Над головой летает ястреб. Чоҥештен кӱ заш взлетать, взлететь. Тунамак пасу ӱмбач вич-куд кеде чоҥештен кӱ зыш. В. Косоротов. Тотчас же с поля взлетели пять-шесть диких голубей. Чоҥештен кынелаш взлетать, взлететь; вспорхнуть. (Пӧрткайык-влак) вужге тарванен, чоҥештен кынельыч да савар ӱмбак шинчыч. А. Филиппов. Воробьи с шумом вспорхнули и сели на забор. Чоҥештен лекташ вылететь, выпорхнуть. Леваш йымач сарси выр-вур чоҥештен лекте. М. Бубеннов. Из-под навеса с шумом вылетел воробей. Чоҥештен мияш прилетать, прилететь; подлетать, подлететь. Шужышо киса, ӧрш-влак йытын нӧшмӧ кочкаш чоҥештен миенытат, шароҥгыш изи чапашт дене пижыныт. В. Иванов. Проголодавшиеся воробьи и снегири прилетели поклевать льняные семена и своими лапками угодили в силок. Чоҥештен пураш залетать, залететь; влетать, влететь. Виктырын омарташкыже чечен (шырчык) мужыр чоҥештен пурыш. В. Косоротов. В скворечник, построенный Виктыром, залетела пара красивых скворцов. Чоҥештен пыташ разлететься, улететь. Кайык тӱшка тыманмеш чоҥештен пытыш. А. Филиппов. Стая птиц тотчас же разлетелась. Чоҥештен толаш прилетать, прилететь; подлетать, подлететь. Ала-кушеч иктаж вич пӧрткайык иканаште чоҥештен тольыч. В. Косоротов. Откуда-то одновременно прилетело около пяти воробьев. Чоҥештен эрташ пролетать, пролететь. Лач телылан кодшо олагорак пасу гоч чоҥештен эрта. Н. Лекайн. Лишь оставшиеся зимовать серые вороны пролетают через поле.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чоҥешташ
-
16 язу
диал.1. письмо; текст с сообщением для отправления кому-л. Язум сераш писать письмо; язум лудаш читать письмо.□ – Тыланет язу толын. В. Ижболдин. – Тебе пришло письмо. Пошкырт кундем гыч язум нальым. «Кугарня». Я получил письмо из Башкирии. См. серыш, письма.2. письмо, грамота; умение, навыки писать. Туныктымо верлаштат паша саеме, кугу еҥымат язулан туныктышт. Д. Орай. И в образовательных заведениях (букв. местах обучения) работа улучшилась, обучили письму и взрослых.