Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

потихонечку

  • 1 потихонечку

    n
    colloq. sachtchen

    Универсальный русско-немецкий словарь > потихонечку

  • 2 потихонечку

    adv
    stille og roligt.

    Русско-датский словарь > потихонечку

  • 3 потихонечку

    n
    gener. a modino

    Universale dizionario russo-italiano > потихонечку

  • 4 потихонечку

    уменьш. см. потихоньку

    Русско-украинский словарь > потихонечку

  • 5 нормально

    1) в качестве ответной реплики pretty good, quite good, fine, okay

    Как дела? - Нормально. — How are you (doing)? - Pretty good/Fine/I’m okay.

    Как прошла конференция? - Нормально. — How was the conference? - Quite good/It went pretty/fairly well.

    Syn:
    2) okay, good

    У меня с ними нормальные отношения. — I'm on (fairly) good terms with them/Our relationship is okay.

    Отношения между нашими странами нормальные, но хотелось бы более тесного сотрудничества. — Our relations are (fairly) good but we would like to see closer cooperation.

    Нормально посидели (оценка вечера «в теплой компании»). — We had a good time.

    Русско-английский словарь общей лексики > нормально

  • 6 дело житейское

    разг.
    after all, it's common practice; there's nothing out of the ordinary in it

    Артур фон-Зайниц занимает немного денег у своего друга. Это дело житейское, обыкновенное. (А. Чехов, Ненужная победа) — Arthur von Seinitz sometimes borrows small sums from his friend. There's nothing out of the ordinary in it.

    Бургомистр. Скажи, сынок. Не приказал он потихонечку тюкнуть господина Ланцелота? Не стесняйся, говори... Чего там... Дело житейское. (Е. Шварц, Дракон)Burgomaster. Tell me, son. Didn't he say we were to give Mr. Lancelot a quiet little stab in the back? Don't be shy, out with it... After all, it's common practice.

    Русско-английский фразеологический словарь > дело житейское

  • 7 альпинист

    альпинист

    Курыкыш изиш кӱзена, йоллан нойымыла чучешат, шыпак каналтена. А вара адак ончык кыртмен ошкылына. Альпинистла веле койына. Г. Чемеков. Поднимаемся потихонечку на гору, почувствуем усталость в ногах, отдохнём. А потом снова упрямо шагаем вперёд. Точно как альпинисты.

    Марийско-русский словарь > альпинист

  • 8 кораҥаш

    кораҥаш
    Г.: карангаш
    -ам
    1. сторониться, посторониться; отходить (отойти) в сторону; сойти (с дороги), отодвигаться, отодвинуться

    Тул дечкораҥаш отодвинуться от огня.

    Самырык-влак ӱстел деч кораҥыч. Н. Лекайн. Молодые отошли от стола.

    Корно ӱмбач кораҥаш кӱлеш. К. Васин. Надо сойти с дороги.

    2. сворачивать, свернуть; повёртывать (повернуть) в сторону, взять иное направление движения

    Леня палыме аллейыш кораҥе. М. Иванов. Лёня свернул на знакомую аллею.

    3. отступать, отступить; постепенно отодвигаться дальше, исчезая вблизи

    Шочын чодыра кораҥеш илем дечын. В. Колумб. Природный лес отступает от жилья.

    4. увернуться, избегнуть чего-л., отклонившись, быстро шагнув или отскочив в сторону

    Валерий шкежат кораҥ кертын огыл, ломаш мучаш тудын тупшым перен. М. Шкетан. Валерий и сам не смог увернуться, конец жерди ударил его по спине.

    5. сторониться, избегать, не желая встречаться, сталкиваться с кем-л.

    Еҥ деч ит кораҥ. П. Корнилов. Не сторонись людей.

    – Тыланет Яштай деч кораҥаш кӱлеш, – коклаш пурыш Юрат. В. Исенеков. – Тебе надо подальше держаться от Яштая, – вмешался и Юра.

    6. уходить, уйти прочь, убираться, убраться куда-л., оставлять, оставить кого-л. в покое

    Кораҥ тышеч! Убирайся отсюда!

    Еремей тышечын шыпак вел кораҥе. А. Юзыкайн. Еремей отсюда потихонечку убрался.

    7. посторониться, уступать дорогу

    Катя кораҥ ыш шукто, сур костюман пӧръеҥ дене тӱкныш. З. Каткова. Катя не успела посторониться, столкнулась с мужчиной в сером костюме.

    8. увиливать, увильнуть; уклоняться, уклониться от чего-л., прибегая к хитрости, уловке

    Раш вашмут деч кораҥаш увильнуть от ясного ответа;

    паша деч кораҥаш увильнуть от работы.

    Мардеж ушан еҥ тӱрлӧ амалым муын, шочшылан полшымо деч кораҥаш тӧча. М. Казаков. Тот, у кого ветер в голове, находя различные ухищрения, старается увильнуть от помощи своему ребёнку.

    Кузе каласаш? Иктаж семын кораҥаш ыле. Вигак ойлаш гын, вожылмаш. Н. Потапов. Ну как сказать-то? Уклониться бы от этого каким-то образом. Если прямо сказать, просто стыд.

    9. уйти стороной, пройти, пронестись мимо

    Шолем годым товарым мландыш руалат – шолем кораҥеш. Пале. Если в то время, когда надвигается град, воткнёшь топор в землю – град уйдёт стороной.

    10. расступаться, расступиться; освобождать, освободить место, площадь для кого-то

    Кораҥза, кушташ вер шыгыр! А. Юзыкайн. Расступитесь, плясать места мало!

    11. отходить, отойти, отстраняться, отстраниться от деятельности, традиций; отступаться, отступиться, изменить чему-л.

    Принцип деч кораҥаш отойти от принципа;

    чын деч кораҥаш отойти от истины;

    шке сӧрымӧ деч кораҥаш отступиться от своего обещания.

    Тыште совет поэзийын традицийже деч кораҥаш тӧчымаш веле. М. Казаков. Здесь есть лишь попытка отойти от традиций советской поэзии.

    12. отказываться, отказаться, не пожелать чего-л.

    Каҥаш деч кораҥаш отказаться от совета;

    шонымаш деч кораҥаш отказаться от мысли.

    Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой, отказался от заключительного слова.

    13. уйти, избегнуть, спастись от чего-л.

    Мо лиеш – лиеш, пӱрымаш деч от кораҥ. А. Юзыкайн. Будь что будет, от судьбы не уйдёшь.

    14. игнорировать, не придерживаться (напр., фактов)

    Овдокат факт деч ок кораҥ. С. Музуров. И Овдок не игнорирует факты.

    15. уберечься, оградить себя от чего-л.

    Яранцев семынже тысе калык мут деч кораҥаш йӧным кычалын. П. Корнилов. Про себя Яранцев выискивал способы уберечься от здешней народной молвы.

    16. уйти от кого-л., бросить кого-л.,перестать иметь с кем-л. какие-то связи, отношения

    Тыгай еҥ деч молан от кораҥ? – мане Галю. – Ялыште каче пытен мо? П. Корнилов. Почему не уходишь от такого человека? – сказала Галю. – Разве перевелись женихи в деревне?

    Йолташем-влак кораҥыт гын, лӱдам: шкетын мый вийдыме улам. В. Горохов. Страшно мне, если уйдут друзья – я один без них бессилен.

    17. отстать, оставить в покое, перестать приставать с чем-л.

    «Олашке, Ямет деке, наҥгайыза» манын, (Ганя) шортын-шортын сӧрвала. – Айда тыгай шӱкшакше кораҥже, – манят, Ялтай кугыза шкак Ганям шынден кудале. Д. Орай. «В город, к Ямету, отвезите», – с этими словами, плача, просит Ганя. – А пусть такая дрянь отстанет, – сказав это, дед Ялтай сам повёз Ганю.

    Нимом ышташ, кораҥде ыш лий. В. Исенеков. Ничего не осталось, как оставить в покое.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кораҥаш

  • 9 лупшалалташ

    лупшалалташ
    -ам
    возвр.
    1. удариться, броситься, кинуться, ринуться, устремиться

    Да тунамак калык уремыш лупшалалте. П. Корнилов. И народ сразу устремился на улицу.

    Самолёт-влак шеҥгекыла тылыш лупшалалтыч. Н. Лекайн. Самолёты бросились назад в тыл.

    2. склоняться, склониться; взять направление, повернуть к каким-л. пределам

    Кече эркын-эркын кас велыш лупшалалте. В. Иванов. Солнце потихонечку склонилось к закату.

    Обороно, курык ӱмбач эртен, лоп могырыш лупшалалтеш. Н. Лекайн. Пройдя по высоте, оборона склоняется к низине.

    Марийско-русский словарь > лупшалалташ

  • 10 лӱдын-лӱдын

    лӱдын-лӱдын
    осторожно, потихоньку, предусматривая возможную опасность

    Корно тазыла. Лӱдын-лӱдын, машинам виктарем. Г. Чемеков. Дорога скользкая. Осторожно веду машину.

    Кожлаев, лӱдын-лӱдынак, институтыш пурыш. В. Иванов. Вот так потихонечку Кожлаев поступил в институт.

    Марийско-русский словарь > лӱдын-лӱдын

  • 11 таушташ

    таушташ
    -ем
    благодарить, поблагодарить; выражать (выразить) благодарность, признательность

    Уна-влак, тауштен, эркын-эркын лекташат тарванышт. М. Казаков. Гости, поблагодарив, потихонечку собрались уходить.

    Мом палем, тунемым мый молан – эн ондак авамым тауштем. В. Горохов. Что познал, чему я научился – в первую очередь мать свою я благодарю.

    Марийско-русский словарь > таушташ

См. также в других словарях:

  • потихонечку — потихонечку …   Орфографический словарь-справочник

  • потихонечку — нареч, кол во синонимов: 38 • бесшумно (16) • вполголоса (18) • едва слышно (15) • …   Словарь синонимов

  • потихонечку — ПОТИХОНЬКУ, нареч. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • потихонечку-полегонечку — нареч, кол во синонимов: 15 • исподволь (32) • капля за каплей (19) • капля по капле …   Словарь синонимов

  • потихонечку-полегонечку — потихонечку полегонечку …   Орфографический словарь-справочник

  • Потихонечку — нареч. качеств. обстоят. разг. ласк. к нареч. потихоньку Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • потихонечку — потих онечку …   Русский орфографический словарь

  • потихонечку — нареч …   Орфографический словарь русского языка

  • потихонечку — потихо/нечку (потихоньку), нареч …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • потихонечку — см. потихоньку; нареч.; усилит …   Словарь многих выражений

  • потихонечку — по/тих/онеч/к/у …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»