-
1 Эта проблема портит нашу семейную жизнь.
ngener. Ce problème pourrit notre vie de famille.Dictionnaire russe-français universel > Эта проблема портит нашу семейную жизнь.
-
2 красное яблочко червоточинка не портит
Dictionnaire russe-français universel > красное яблочко червоточинка не портит
-
3 паршивая овца всё стадо портит
adjset phr. brebis galeuse gâte le troupeau, il ne faut qu'une brebis galeuse pour infester un troupeauDictionnaire russe-français universel > паршивая овца всё стадо портит
-
4 старый конь борозди не портит
adjset phr. vieux bœuf fait sillon droitDictionnaire russe-français universel > старый конь борозди не портит
-
5 старый конь борозды не портит
adjset phr. il n'est chasse que de vieux chiens, on fait de bonne soupe dans un vieux pot, vieux bœuf fait sillon droitDictionnaire russe-français universel > старый конь борозды не портит
-
6 счёт дружбы не портит
nset phr. les bons comptes font les bons amisDictionnaire russe-français universel > счёт дружбы не портит
-
7 Паршивая овца все стадо портит.
Русско-французский словарь идиом > Паршивая овца все стадо портит.
-
8 паршивая овца всё стадо портит
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > паршивая овца всё стадо портит
-
9 старый конь борозды не портит
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > старый конь борозды не портит
-
10 счёт дружбы не портит
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > счёт дружбы не портит
-
11 bœuf
(m) бык♦ enlevez le bœuf! (шутл.) забирайте, готово!1) работать как лошадь; вкалывать2) пахать за других♦ être lourd comme un bœuf быть тугодумом♦ fort comme un bœuf сильный как бык♦ il fait un vent à écorner les bœufs ветер такой, что с ног валит♦ il saigne comme un bœuf у него кровь хлещет из раны♦ le vieux bœuf fait sillon droit; ▼ le bois tordu fait le feu droit; ▼ on fait de bonne soupe dans un vieux pot старый конь борозды не портит -
12 brebis
(f); ▼ agneau (m) овца; ягнёнок♦ à brebis tondue Dieu mesure le vent Бог по силе крест налагает♦ [lang name="French"]brebis comptées, le loup les mange излишняя предосторожность может и помешать♦ [lang name="French"]brebis du bon Dieu, bonne brute (шутл.) кроткая овечка♦ brebis égarée заблудшая овца♦ brebis galeuse gâte le troupeau паршивая овца всё стадо портит♦ brebis qui bêle perd sa goulée кто много разговаривает, не успевает ничего сделать♦ brebis trop gardée de trop d'agneaux est têtée у семи нянек дитя без глаза♦ candeur d'agneau крайнее простодушие; чрезмерная доверчивость♦ donner la brebis à garder au loup; ▼ enfermer le loup dans la bergerie пустить козла в огород♦ doux comme un agneau кроткий как ягнёнок♦ faire un repas de brebis есть всухомяткуСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > brebis
-
13 compte
(m) счёт♦ à ce compte-là если так считать, рассуждать♦ au bout du compte в конце концов♦ avoir son compte (ирон.) получить по заслугам♦ demander des comptes à qn спрашивать отчёта у кого-л.♦ entrer en ligne de compte приниматься в расчёт, учитываться♦ être loin de compte ошибиться в расчёте, в оценке♦ le compte n'y est pas здесь ошибка в расчёте♦ les bons comptes font les bons amis счёт дружбы не портит♦ ne pas avoir de comptes à rendre à qn быть не обязанным отчитываться перед кем-л.♦ ne pas faire grand compte de qch не придавать большого значения чему-л.♦ ne pas y trouver son compte не находить для себя пользы [выгоды] в чём-л.♦ pour mon compte что касается меня1) принять на свой счёт2) взять под свою ответственность♦ régler son compte à qn свести счёты с кем-л.♦ rendre compte отдавать отчёт♦ s'en tirer à bon compte дёшево отделаться♦ son compte est bon его дело – труба♦ tenir compte à qn de qch; ▼ compter qch à qn быть признательным кому-л. за что-л.♦ tenir compte de qch принимать во внимание, учитывать♦ tout compte fait; ▼ tout bien compté взвесив все «за» и «против»♦ travailler [ être] [lang name="French"]à [ pour] son compte вести собственное дело, работать на себя♦ compter les coups (ирон.) быть сторонним наблюдателем в споре♦ compter les pas de qn следить за всеми действиями кого-л.1) идти очень медленно2) экономить усилияСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > compte
См. также в других словарях:
Воля и добрую жену портит. — Воля и добрую жену портит. Воля и добра мужика портит. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Воля (или: повадка, потачка) и добрую жену портит. См. КАРА ПОТАЧКА Воля и добрую жену портит. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Одна паршивая овца все стадо портит — С латинского: Unius pecudis scabies Шит communiculat gregem (униус пэку дис скабиэс тотум коммуникулат грэгэм). В литературе впервые встречается в сочинениях средневекового богослова Иеронима. Аналог выражения «Одна ложка дегтя бочку меда портит» … Словарь крылатых слов и выражений
Воля и добра мужика портит. — Воля и добрую жену портит. Воля и добра мужика портит. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Старый конь борозды не портит. — (т. е. в сохе, при пашне). См. ЗАБОТА ОПЫТ Старый конь борозды не портит. Старый конь мимо не ступит. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
одна паршивая овца все стадо портит — Одна сапатая лошадь всех осапатит. Ср. Когда кто меж своими слугами присматривает одного мятежника и заговорщика, то вскоре такого надо отослать, ибо от одной овцы паршивой все стадо пострадать может. Лесков. Домашняя челядь. 1. Ср. Ты скупостью… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бедность учит, а счастье портит. — Бедность учит, а счастье портит. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лишний глаз при дойке коровы портит ее. — Лишний глаз при дойке коровы портит ее. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Козырька не портит. По третьей козыряют. — Козырька не портит. По третьей козыряют. См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Запас человека не портит. — Запас человека не портит. Запас мешку не порча. См. НАДЗОР ХОЗЯИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из-за копейки да рубль портит. — (починать рубль, или: о недобросовестном ремесленнике). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Встань мужа кормит, а лень портит. — Встань мужа кормит, а лень портит. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа